卓之會(huì) 李順才
(1 南京師范大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,江蘇南京 210023;2 江蘇師范大學(xué)江蘇圣理工學(xué)院,江蘇徐州 221116)
當(dāng)前世界法系主要分為兩大類,即大陸法系與英美法系。法系不同,其內(nèi)在法律語言的系統(tǒng)也有顯著差別。新中國(guó)成立以前,我國(guó)主要采用大陸法系,新中國(guó)成立后,我國(guó)根據(jù)自身國(guó)情,對(duì)先前的大陸法系不斷創(chuàng)新,形成了獨(dú)具特色的社會(huì)主義法系,歐美國(guó)家采用的法系則為英美法系。而由于中西方歷史傳統(tǒng)、價(jià)值觀念、思維方式的不同,中西方法律文化存在的較大差異,因此,需要以此作為出發(fā)點(diǎn),探討中西方法律翻譯的有效途徑。
我國(guó)在幾千年的發(fā)展進(jìn)程中,逐漸形成了等級(jí)化的制度體系,國(guó)家權(quán)利以皇權(quán)為尊,在皇權(quán)之下還逐級(jí)設(shè)置了權(quán)利等級(jí),在長(zhǎng)期的森嚴(yán)的等級(jí)制度下,古代人民社會(huì)等級(jí)觀念根深蒂固,我國(guó)形成了以國(guó)家為本位的傳統(tǒng)法律體系。因此,古代統(tǒng)治者對(duì)法家思想中的專制集權(quán),儒家中的禮、義、仁、智、孝等倍加青睞,并將其作為鞏固與維護(hù)自身統(tǒng)治的保障,在此理念下,統(tǒng)治階級(jí)所制定的法律均以自身利益為重,人民無法充分享有平等的待遇。西方法律文化則有所不同,其追求人的個(gè)性,在法律中體現(xiàn)了人本位,尊重個(gè)人的合理權(quán)利,其在權(quán)力論、契約論的指導(dǎo)下,在觀念的表達(dá)上更趨向于個(gè)體,西方社會(huì)中崇尚人人平等,信奉天賦人權(quán),其認(rèn)為人權(quán)是與生俱來的,是人們享有的基本權(quán)利,西方眾多法案中均體現(xiàn)了追求自由、尊重個(gè)性的精神,如《人權(quán)法案》、《獨(dú)立宣言》。
儒家思想對(duì)我國(guó)發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,在法律體系中也得以充分體現(xiàn),我國(guó)傳統(tǒng)法律中充分展現(xiàn)出和諧、禮儀等理念,構(gòu)成了以和為貴的基本價(jià)值取向,正是基于這一理念,黨發(fā)生矛盾或者沖突時(shí),我國(guó)更傾向于通過道德、人情等方式加以解決,而法律元素體現(xiàn)較少。西方法律文化由于文化理念的不同,在羅馬法的印象下,形成了以自由、正義為主的價(jià)值觀念。自由并非隨心所欲的自由,而是需要以法律為準(zhǔn)繩,在法律允許的范圍中進(jìn)行各項(xiàng)活動(dòng),而在法律之外的事情若為人所做,則那個(gè)人將會(huì)失去自由,法治社會(huì)中的自由是一個(gè)人自由參與其可做的活動(dòng),對(duì)于不情愿的事情不會(huì)受到強(qiáng)迫。正義則是公正與善良的重要體現(xiàn),西方對(duì)正義的追求通常能夠借助法律效力加以實(shí)現(xiàn)。
中國(guó)人在中庸思想的影響下,通常會(huì)以感性的思維看待問題,在對(duì)相關(guān)法律的理解上通常不會(huì)過于絕對(duì),態(tài)度相對(duì)較為委婉。當(dāng)發(fā)生沖突之時(shí),第一時(shí)間想到的并非法律維權(quán),而是更傾向于調(diào)節(jié)的手段息事寧人,提倡和諧,倡導(dǎo)以和為貴,對(duì)人情較為重視。造成這一思維理念的根本原因在于我國(guó)古代諸子百家的思想大多為道德、倫理方面的思想,而這些思想大多為感性思維。在此影響之下,法律更傾向于道德制約上的延伸,而其自身的權(quán)威性大打折扣。而西方人在法律問題上,則傾向于通過理性的分析及嚴(yán)密的邏輯思維看待,具有較強(qiáng)的理性思維能力。古希臘時(shí)期就有哲學(xué)家提出法律的至高無上性,指出法律為自然賦予,由于西方社會(huì)信奉法律的至高無上性,對(duì)法律的效能極為重視,對(duì)一些感性的思想如道德、感情等較為排斥,并將法律作為社會(huì)穩(wěn)定、社會(huì)文明的重要實(shí)現(xiàn)手段。當(dāng)出現(xiàn)矛盾與糾紛人,西方人通常不會(huì)摻雜太多感性思維與人情,會(huì)以法律程序進(jìn)行處理,擁有較強(qiáng)的法律意識(shí),當(dāng)自身合法權(quán)益無法保障時(shí)會(huì)以法律手段加以維護(hù)。
法律翻譯過程并不僅僅是單純的對(duì)相關(guān)法律內(nèi)容進(jìn)行語言上的翻譯,而是需要根據(jù)文化差異對(duì)法律文化及概念進(jìn)行精準(zhǔn)的翻譯。我國(guó)的法律翻譯工作經(jīng)過長(zhǎng)期的發(fā)展已取得長(zhǎng)足進(jìn)步,獲得了豐碩的理論成果,但是在法律翻譯的研究過程中發(fā)現(xiàn)從事法律翻譯的人群可分為兩類,一類為法學(xué)研究者,一類為外國(guó)語翻譯者,這兩類人群在法律翻譯研究中的溝通甚少。從當(dāng)前形勢(shì)看,需要加大法學(xué)研究者與外國(guó)語翻譯者的合作力度,打破二者之間的壁壘,使二者能夠充分意識(shí)加強(qiáng)溝通與合作對(duì)我國(guó)法律翻譯的重要意義,促進(jìn)不同學(xué)科間的緊密聯(lián)系,從而使得我國(guó)在中西法律文化、法學(xué)研究、法律互譯及跨文化翻譯等方面取得突破性的進(jìn)展,為我國(guó)法律翻譯打造與時(shí)俱進(jìn)的新格局。
法律翻譯工作的充分開展需要以法律文化為基礎(chǔ),而中西方法律文化的充分溝通需要以法律翻譯為橋梁,通過開展法律翻譯不僅能夠?qū)⑽覈?guó)獨(dú)特法律文化向世界充分展示,同時(shí)也是與西方國(guó)家之間隔閡的有力突破,是企業(yè)經(jīng)濟(jì)往來、合作共贏、法學(xué)研究交往的有效渠道。當(dāng)前我國(guó)對(duì)外開放進(jìn)一步加深,正不斷融入世界全球化的浪潮中,逐漸形成完善的對(duì)外開放格局,在經(jīng)濟(jì)、合同、旅游、貿(mào)易等法案及法律歷史、文化等文獻(xiàn)的翻譯工作均需要切實(shí)開展,為我國(guó)與世界各國(guó)的法律交流提供保障。在此背景下,強(qiáng)化研究中西方法律文化差異的力度對(duì)我國(guó)保持國(guó)際話語權(quán)、提升國(guó)際影響力等方面具有重要的支撐作用,是我國(guó)法律文化與西方法律文化擱置爭(zhēng)議、共同發(fā)展的必要手段,是推動(dòng)全球經(jīng)濟(jì)繁榮與世界和平的有力武器,同時(shí)也是我國(guó)與時(shí)俱進(jìn)、建設(shè)和諧社會(huì)的基礎(chǔ)。
當(dāng)前我國(guó)的法律翻譯在眾多從事語言方面及法律方面的優(yōu)秀工作者的不懈努力下,取得了明顯的成效,但是總體來看,基于中西方文化差異視角下的法律翻譯工作開展較少,從而時(shí)常在翻譯工作中由于缺乏相應(yīng)文化背景,導(dǎo)致部分內(nèi)容誤解并造成錯(cuò)誤的翻譯,無法精準(zhǔn)的進(jìn)行法律翻譯。因此,在今后開展相關(guān)工作時(shí),需要對(duì)法律翻譯人員在法律文化及法律歷史等方面的學(xué)習(xí)進(jìn)行充分的強(qiáng)化,可以與西方從事法律翻譯工作的人員建立合作關(guān)系,打造科學(xué)的交流體系,促進(jìn)中西方文化的交流啊,從而對(duì)西方法律文化的產(chǎn)生、發(fā)展、完善等歷程進(jìn)行全面的了解,從而在翻譯中能夠基于當(dāng)?shù)匚幕?duì)相關(guān)內(nèi)容精準(zhǔn)、熟練的加以翻譯,使翻譯出的內(nèi)容為人們理解,所翻譯法律的內(nèi)涵深刻呈現(xiàn),從而在前人工作經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)進(jìn)一步發(fā)展與突破。
我國(guó)歷史悠久,在幾千年的發(fā)展中形成了璀璨的文化,自夏商周的奴隸制度的發(fā)展至唐宋時(shí)期封建制度的完善,我國(guó)的法律文化與法律體系逐漸完善。上世紀(jì)七十年代末,我國(guó)實(shí)行改革開放,不斷與世界經(jīng)濟(jì)接軌,不斷融入全球化,在經(jīng)濟(jì)方面、知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)及合同簽署等方面逐步形成了具有中國(guó)特色社會(huì)主義法律體系。然而,當(dāng)前在這些法律文化的研究與對(duì)外交流工作的開展中重視程度仍有所欠缺,需要在以后的工作中對(duì)以上內(nèi)容引起重點(diǎn)關(guān)注,將我國(guó)古今法律體系中的優(yōu)秀元素充分向世界展示,不斷擴(kuò)大我國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上的文化影響力,從而推動(dòng)我國(guó)社會(huì)主義事業(yè)的全面發(fā)展。