西南政法大學(xué)
霍 婧 吳淑瓊
《語用學(xué)與法學(xué):哲學(xué)視角》(PragmaticsandLaw:PhilosophicalPerspectives)是Springer出版公司2016年推出的論文集,為《語用學(xué)、哲學(xué)和心理學(xué)視角》(PerspectivesinPragmatics,Philosophy&Psychology)系列叢書的第7卷。該書匯集了不同領(lǐng)域?qū)<覐恼Z用視角探討法律問題的最新研究成果,是在哲學(xué)視野下將語用學(xué)和法學(xué)相結(jié)合的第一本研究文集,值得讀者關(guān)注。本文擬對(duì)該書進(jìn)行簡(jiǎn)要介紹和評(píng)價(jià)。
除導(dǎo)言外,全書共收錄論文12篇。
導(dǎo)言由該書編者之一Francesca Poggi撰寫。作者首先指出,法哲學(xué)一直以來重視語言哲學(xué)的研究。在法哲學(xué)中,主要有兩種研究?jī)A向:一是吸收新實(shí)證主義(neo-positivism)的觀點(diǎn),用形式邏輯理論來解釋現(xiàn)存法律體系的屬性或建構(gòu)理想的法律體系;二是主張從語言哲學(xué)的角度分析法律問題,此類研究側(cè)重對(duì)法律語言的運(yùn)用和法律本質(zhì)的探究。作者認(rèn)為將語用學(xué)與法學(xué)結(jié)合起來進(jìn)行研究面臨三大難題:一是兩個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的語言術(shù)語具有不相容性;二是兩個(gè)領(lǐng)域的研究目標(biāo)不同;三是兩個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)體系存在不一致性,解釋日常語言的理論是否適用于法律語言仍有待論證。為解決上述難題,該書所收錄論文提供了三種研究路徑:一是直接探討法律實(shí)踐和人類交際的共性特征;二是運(yùn)用語用學(xué)理論間接探討具體的法律問題;三是檢驗(yàn)不同的語用方法在解決具體法律問題時(shí)的有效性。
該書第一篇論文“法律與語用優(yōu)先”(Law and the primacy of pragmatics)由Brian E.Butler撰寫。作者分析了法律實(shí)踐中語義學(xué)和語用學(xué)的關(guān)系。傳統(tǒng)研究強(qiáng)調(diào)語義優(yōu)先(the primacy of semantics),認(rèn)為語義是確定的,只需在具體語境中進(jìn)行語用充實(shí)?;谶@種觀點(diǎn),法律語言在立法活動(dòng)中占主導(dǎo)地位,它由立法機(jī)關(guān)發(fā)布的命令構(gòu)成,而法院只是通過解釋使法律得以適用。作者認(rèn)為該觀點(diǎn)過于理論化,不適用于法律實(shí)踐,因此強(qiáng)調(diào)“語用優(yōu)先”(the primacy of pragmatics),認(rèn)為語用才是分析語言和法律實(shí)踐的出發(fā)點(diǎn)和有效途徑。作者進(jìn)一步指出,語境在法律實(shí)踐特別是法律解釋中至關(guān)重要,立法和司法都依賴具體語境;此外,法官對(duì)法規(guī)意義或立法意圖的識(shí)別受到其在不斷實(shí)踐中形成的理論、職業(yè)素養(yǎng)以及當(dāng)前社會(huì)習(xí)慣的影響,這反映了法學(xué)研究的語用轉(zhuǎn)向。
Andrei Marmor在第二篇論文“法律中的可撤銷性與語用不確定性”(Defeasibility and pragmatic indeterminacy in law)中首先簡(jiǎn)述了推理可撤銷性的三種類型,即反駁、替代和沖突,然后對(duì)格萊斯的觀點(diǎn)進(jìn)行了修正并分析了語用可撤銷性產(chǎn)生的原因,即聽話者依照常規(guī)對(duì)某一言語進(jìn)行推理時(shí),受到語境和背景知識(shí)的影響,所得出的結(jié)論會(huì)與先前的推理相沖突,從而推翻原有的推論。作者認(rèn)為,正是語用的可撤銷性導(dǎo)致了法律的不確定性。法律的不確定性表現(xiàn)為由于語境的不同,法官對(duì)相似案件會(huì)做出不同的判決結(jié)果,因此解決有爭(zhēng)議的案件時(shí)不能單純依據(jù)法律條文的字面內(nèi)容,還需參照相關(guān)語境。
第三篇論文“法律語用學(xué)”(Legal pragmatics)由Mario Jori撰寫。作者指出,法律語用學(xué)將法律語言、其典型使用者及在典型情形下使用者言語之間的關(guān)系作為研究重點(diǎn)。因此,作者將法律語言的特點(diǎn)視為法律語用學(xué)研究的主要內(nèi)容之一。作者首先分析了法律語言和自然語言的關(guān)系,然后闡釋了法律實(shí)踐的語用特征。在分析自然語言(日常語言)和人工語言(科技語言)的異同和互動(dòng)關(guān)系后,作者從語用學(xué)角度提出了二者的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為二者的區(qū)別主要體現(xiàn)為語言功能的不同,而功能的差別即為語用方面的差別。根據(jù)這一標(biāo)準(zhǔn),法律語言既不是自然語言,也不是人工語言,而是兼有兩種語言的屬性特征,屬于兩種語言的中間范疇,即機(jī)構(gòu)語言(administered language)。在這類語言中,權(quán)威機(jī)構(gòu)扮演重要角色,是法律語言發(fā)揮雙重作用的指揮者和管理者。
由J.J.Moreso和Samuele Chilovi合寫的第四篇論文“AccordingtotheLaw的語義和語用”(The semantics and pragmatics ofAccordingtotheLaw)從哲學(xué)層面分析了擬制性陳述(fictional statement)的真值條件,試圖探索法律語言中擬制句和規(guī)定句的相似度。作者首先指出法律條文的兩大作用:一是進(jìn)行擬制,二是發(fā)布規(guī)定;然后分析了各自對(duì)應(yīng)的立法方式,即法律擬制(legal fiction)和法律規(guī)定(stipulation)。法律規(guī)定是最簡(jiǎn)單的立法方式,即規(guī)定人們應(yīng)當(dāng)遵守的內(nèi)容以及界定某種行為所屬的法律調(diào)控范疇;而法律擬制屬于假設(shè)性立法,即在C語境中將X視作Y,它是立法的重要手段?;诖?,作者認(rèn)為法律規(guī)定和法律擬制都具有言外之力。當(dāng)言外效果與說話者意圖相符時(shí),立法行為就得以成功實(shí)施。文章最后以具體實(shí)例分析了算子AccordingtotheLaw的語義和語用特征。
Vittorio Villa在第五篇論文“深層解釋性分歧和法律解釋理論”(Deep interpretive disagreements and theory of legal interpretation)中討論了深層法律解釋分歧(deep interpretive disagreements)產(chǎn)生的原因。作者認(rèn)為,深層法律解釋分歧是指法官在法律解釋中產(chǎn)生的深層分歧,主要產(chǎn)生于有關(guān)人身權(quán)利的法律案件中。深層法律解釋分歧具有真實(shí)性、無誤性和不可解決性。真實(shí)性指在法律解釋中法官之間出現(xiàn)的解釋分歧是真實(shí)存在的;無誤性指法律解釋是法官根據(jù)不同的先例得出對(duì)相同事實(shí)的不同評(píng)判結(jié)果,這種解釋性分歧不是由于觀點(diǎn)錯(cuò)誤而產(chǎn)生的;不可解決性指法官所持的觀點(diǎn)有合理的理論支撐,因而無法做出定性判斷。之后作者引用了兩個(gè)經(jīng)典案例論證了上述觀點(diǎn),總結(jié)提出語境是解釋此種分歧產(chǎn)生原因的有力證據(jù),同時(shí)也將相對(duì)主義的觀點(diǎn)融入其中,即不同法官在判定具有爭(zhēng)議的案例時(shí),會(huì)根據(jù)具體語境及自身經(jīng)驗(yàn)選擇與當(dāng)前案件性質(zhì)最相似的先例作為評(píng)判依據(jù),從而對(duì)爭(zhēng)議焦點(diǎn)做出合理解釋。
由Genoveva Marti和Lorena Ramirez-Ludena合著的第六篇論文“深層解釋性分歧和指稱論”(Legal disagreements and theories of reference)從不同的視角對(duì)解釋性分歧進(jìn)行了分析?;贒workin的法律分歧概念,作者提出了有關(guān)語義解釋的兩個(gè)問題:1)哪些語義理論可以解釋法律分歧的產(chǎn)生?2)這種解釋方法的依據(jù)是什么?對(duì)此,作者引用指稱研究的兩種方法——指稱描寫主義(descriptivism)和新指稱論(new theory of reference),并討論了它們?cè)诜山忉屩械倪m用性。前者認(rèn)為描述信息與指稱對(duì)象之間是規(guī)約性的對(duì)應(yīng)關(guān)系,只要描述正確就能夠?qū)崿F(xiàn)指稱。然而,根據(jù)新指稱論,即使說話者提供的指稱信息不完整或有誤,也可以實(shí)現(xiàn)成功指稱,因?yàn)槊枋鲂畔⒑椭阜Q對(duì)象之間不是真正的對(duì)應(yīng)關(guān)系,二者的關(guān)系是通過約定俗成間接建立的。換言之,描寫主義認(rèn)為描述信息對(duì)實(shí)現(xiàn)正確指稱具有重要意義,而新指稱論認(rèn)為描述信息只是實(shí)現(xiàn)成功指稱的手段之一。本文作者更偏向于新指稱論,并以該理論對(duì)法律分歧進(jìn)行了分析,例證了該理論的適用性。
Alessandro Capone在第七篇論文“語用學(xué)在建構(gòu)理性立法者中的作用”(The role of pragmatics in (re)constructing the rational law-maker)中主要分析了以下兩個(gè)問題:1)什么是理性立法者?2)語用學(xué)理論(主要指語境觀)在建構(gòu)理性立法者中起什么作用?首先,作者以Dascal和Wroblewski的“理性立法者”概念為依據(jù),指出理性是法律解釋的先決條件。如果立法者的立法意圖有利于改善人類生活且符合公眾利益,那么立法者被認(rèn)為是理性的。立法者不僅要擬定明確的法律條文,避免法律解釋的不確定性,而且要考慮法律條文對(duì)各種未知情形的適用性,因此法律文本的模糊性又是不可規(guī)避的。簡(jiǎn)言之,語境作為立法的重要參照,在法律解釋中也必然發(fā)揮重要作用。文章最后指出,語境觀是“理性立法者”這一概念得以成立的根本,將文本主義與語境觀相結(jié)合的語用方法才是建構(gòu)理性立法者的最有效的手段。
Ross Charnock在第八篇論文“法律實(shí)證主義、語用意義和道義”(Legal positivism and the pragmatics of meaning and morality)中主要探討了兩個(gè)問題,即“法是什么?”和“法律應(yīng)該是怎樣的?”。法律實(shí)證主義認(rèn)為這兩個(gè)問題是互相獨(dú)立的,法律獨(dú)立于語境而存在,因此其定義是明確的。然而語境主義者(contextualist)認(rèn)為法律是不確定的,是依賴于語境而存在的,并且將這種不確定性視為普遍現(xiàn)象。他們主張從語用學(xué)視角來理解和分析法律語言中詞義的不確定性。針對(duì)法律語言中的不確定性,特殊主義(particularism)主張,在法律解釋中,法官不僅要根據(jù)不同的語境做出選擇,還要遵循不同的倫理和道德標(biāo)準(zhǔn)。作者認(rèn)為,法律解釋應(yīng)當(dāng)結(jié)合語境主義的語義觀與特殊主義的道義觀。因此,“法是什么”和“法律應(yīng)該是怎樣的”這兩個(gè)問題是相互依存、不可分離的。
Claudia Bianchi在第九篇論文“你說了什么?合作性交際與策略性交際” (What did you “l(fā)egally” say? Cooperative and strategic interactions)中對(duì)Andrei Marmor的理論提出了質(zhì)疑。Andrei Marmor認(rèn)為法律解釋是一種策略性甚至是沖突性的交際,它不遵守日常會(huì)話原則。作者認(rèn)為,格萊斯理論除了強(qiáng)調(diào)合作性,也包含策略性,因?yàn)樵摾碚撎岢龅臏p少交際雙方的努力及提高交際效率的觀點(diǎn)都屬于策略性交際。作者指出,一方面,合作性交際和策略性交際屬于交際的兩個(gè)方面,應(yīng)該弱化二者的區(qū)別;另一方面,合作性交際和策略性交際遵循不同的會(huì)話原則,因而需要采取不同的解釋策略。作者基于關(guān)聯(lián)理論提出了幼稚樂觀(naive optimism)、謹(jǐn)慎樂觀(cautious optimism)和復(fù)雜理解(sophisticated understanding)三種解釋策略,并通過案例分析論證了這些策略在法律領(lǐng)域中的適用性。
Lucia Morra在第十篇論文“將格萊斯理論擴(kuò)展到策略性交際”(Widening the Gricean picture to strategic exchanges)中也對(duì)Andrei Marmor的觀點(diǎn)持批判態(tài)度,認(rèn)為格萊斯理論在法律實(shí)踐中具有適用性。為論證這一觀點(diǎn),作者分析了預(yù)設(shè)和會(huì)話含義在規(guī)范性文本中的實(shí)際應(yīng)用,指出預(yù)設(shè)的內(nèi)容為法律文本的理解提供了背景知識(shí),從而有利于法律文本的銜接與連貫;會(huì)話含義是將法律文本適用于實(shí)際語境的重要手段,依據(jù)會(huì)話含義可以推斷法律文本所表達(dá)的真實(shí)意圖,從而指導(dǎo)法律解釋。作者還引用了界定親子關(guān)系內(nèi)涵的兩個(gè)案例來論證預(yù)設(shè)和會(huì)話含義在法律實(shí)踐中的重要作用。最后作者將合作原則運(yùn)用到具體的法律實(shí)踐中,指出立法者和司法者的交際從某種程度來講既具有合作性又包含策略性。因此,格萊斯理論不僅適用于日常語言,也適用于立法語言。
而Francesca Poggi在第十一篇論文“格萊斯、法律和語言特例” (Grice, the law and the linguistic special case thesis)中則提出,格萊斯理論不適用于法律解釋。作者通過反證法,嘗試運(yùn)用格萊斯理論解釋規(guī)范性話語(normative discourse)中的具體問題,最終得出其不適用于法律解釋的結(jié)論。理由如下:1)根據(jù)格萊斯理論,會(huì)話含義的實(shí)現(xiàn)必須要求說話者具有明確的意圖,而立法文本中不存在此種唯一確定的意圖;2)格萊斯理論認(rèn)為,交際雙方為實(shí)現(xiàn)某一目標(biāo)必須遵守會(huì)話準(zhǔn)則,即交際雙方是受具體會(huì)話準(zhǔn)則制約的,但在法律實(shí)踐中,法官、律師等法律人不會(huì)遵守某種特定的準(zhǔn)則。文章最后通過分析法律實(shí)踐的三個(gè)本質(zhì)特征,即沖突性、缺少明確的立法意圖以及語境依賴性,進(jìn)一步證明格萊斯理論在法律實(shí)踐中的不適用性,同時(shí)指出立法不是日常會(huì)話的特例,它屬于另一種實(shí)踐活動(dòng)。
Anne Wagner的論文“法律交際轉(zhuǎn)換過程中的物化”(Materialization in legal communication in the transferring process)主要探討了可譯性和法律文本的翻譯方法。作者認(rèn)為法律翻譯很難做到完全忠實(shí)于原文,但可以通過調(diào)節(jié)、解域(deterritorialization)*“解域”在翻譯中指解除原文的界限,使得原文思想能夠在另一種文化(即譯文)中得到體現(xiàn),從而使原文以譯文的形式獲得生命或者新生即不同于原文但又與原文密切相關(guān)的一種生命形式。(陳永國(guó) 2005)等手段實(shí)現(xiàn)物化(即從源語到譯語的滲透),從而到達(dá)有效翻譯。為實(shí)現(xiàn)物化,必須追溯某些概念在源語中的所有意義,然后根據(jù)具體語境做出最佳選擇,盡量做到忠實(shí)于原文。法律翻譯的語境強(qiáng)調(diào)社會(huì)文化因素的重要作用,因?yàn)榉烧Z言是在歷史發(fā)展中形成的,因此必須與政治、社會(huì)以及歷史環(huán)境相匹配。作者認(rèn)為,在法律翻譯中,譯者必須了解詞匯或術(shù)語意義發(fā)展的歷史脈絡(luò),同時(shí)參照社會(huì)、文化等語境因素,才能達(dá)到合理、有效的翻譯。
該書的主要貢獻(xiàn)和特色概述如下:
第一,該書的研究視角體現(xiàn)了法律語言學(xué)跨學(xué)科的研究態(tài)勢(shì)。在哲學(xué)發(fā)生語言轉(zhuǎn)向之后,傳統(tǒng)法學(xué)研究受到了語言學(xué)諸多方面的沖擊,由此導(dǎo)致了法學(xué)研究的語言轉(zhuǎn)向。廖美珍(2007)指出,法學(xué)需要向語言學(xué)和其他學(xué)科借方法。該書是將法學(xué)與語用學(xué)相結(jié)合進(jìn)行研究的實(shí)例,彰顯了法律語言學(xué)跨學(xué)科的研究路徑。
該書中法學(xué)和語用學(xué)研究的契合點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:首先,語境觀。語用學(xué)強(qiáng)調(diào)不同的語境會(huì)導(dǎo)致對(duì)某一言語的不同解釋,而法學(xué)方法論的初衷是在法律不確定的情況下做出一個(gè)合理的裁決,比如法律解釋就是在具體司法語境中意義的再生和闡發(fā)。因此,語用學(xué)和法學(xué)的研究?jī)?nèi)容有相似之處,都是在不確定的情景中尋找確定的答案。該書多篇論文貫穿了語境觀,其中第七篇、第八篇以及第十一篇論文都將“語境”作為關(guān)鍵詞,探討了語境在法律解釋和法律推理中的重要作用。利用語用學(xué)的語境分析,可以消解法律推理中話語的模糊性,解決不確定性導(dǎo)致的一些推理難題。其次,言語行為理論。言語行為的核心觀點(diǎn)是“言即行”,即人們的言語不只是字面意思的表達(dá),更多的是通過此種言語達(dá)成某種目的。語用學(xué)理論之所以能運(yùn)用于法律實(shí)踐,是因?yàn)榱⒎ū旧砭褪且环N交際行為,是立法人或機(jī)構(gòu)與受法律管轄者進(jìn)行的交際。法律活動(dòng)實(shí)際上是法律交際主體進(jìn)行的言語交際活動(dòng),其規(guī)范、調(diào)節(jié)作用的實(shí)現(xiàn)就是言語行為理論中“以言行事”的表現(xiàn)。再次,合作原則。全書的第九篇、第十篇以及第十一篇論文都探討了合作原則在法律解釋中的適用性。盡管前兩篇和后一篇持完全相反的觀點(diǎn),但三篇論文都根據(jù)法律語言的特點(diǎn),在法律語境中對(duì)合作原則的準(zhǔn)則進(jìn)行了重新闡釋。如第九篇和第十篇指出合作原則具有合作性和策略性,表現(xiàn)為立法者和司法者從各自的目的出發(fā)但同時(shí)遵循一定的合作原則。第十一篇試圖將合作原則中的四個(gè)準(zhǔn)則運(yùn)用到法律中,但是由于法律條文的意圖不具有唯一性,并且在法律實(shí)踐中法律人不可能遵守合作原則(而上述兩點(diǎn)是合作原則得以遵循的必要因素),因此認(rèn)為該理論不適用于法律。上述研究從多個(gè)層面論證了法學(xué)和語用學(xué)研究具有高度的契合性(王業(yè)坤 2013),表明了語用學(xué)理論對(duì)于法學(xué)研究的積極意義。
第二,研究?jī)?nèi)容豐富全面,囊括了語用學(xué)和法學(xué)交叉研究的最新成果。全書十二篇論文圍繞法學(xué)和語用學(xué)展開,包含了對(duì)法律實(shí)踐和語言交際的直接性研究、對(duì)某一法律問題的間接性研究以及探索語用學(xué)理論在法律實(shí)踐中的有效性研究。該書的研究?jī)?nèi)容主要呈現(xiàn)以下兩大亮點(diǎn):首先,從語用學(xué)和法哲學(xué)角度,結(jié)合經(jīng)典案例,對(duì)可撤銷性、法律不確定性、法律解釋、法律解釋性分歧等突出的法律問題進(jìn)行了深入分析。其中,對(duì)于法律解釋性分歧的分析尤為詳細(xì),第六篇論文“深層解釋分歧和法律解釋理論”和第七篇論文“深層解釋性分歧和指稱論”分別從深層解釋分歧的特征以及指稱論的角度對(duì)其產(chǎn)生的原因以及認(rèn)識(shí)機(jī)制進(jìn)行了論述,通過具體案例得出深層解釋分歧出現(xiàn)的原因是法官依照的先例等評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)不同,故深層解釋分歧是法律解釋中不可避免的普遍現(xiàn)象。其次,將語言作為法律問題研究的基本單位。全書基于對(duì)日常語言的分析,對(duì)比法律語言與日常語言的特點(diǎn),嘗試將適用于日常語言的語用學(xué)理論運(yùn)用于法律實(shí)踐中。這種從語言出發(fā)對(duì)法律問題的研究摒棄了空談理論的方法,將語言作為分析法律問題的出發(fā)點(diǎn),使研究結(jié)論更有說服力。從整體上看,該書將語用學(xué)的經(jīng)典理論運(yùn)用到法律推理、法律論證和法律解釋等方面,從多個(gè)層面論證了“語用學(xué)是法律或者法學(xué)最合適的參照方法”(廖美珍 2007:84)。
第三,從語言哲學(xué)角度尋求解讀法律問題的新方法。作為PerspectivesinPragmatics,Philosophy&Psychology系列叢書之一,該書將法律視為一種語言現(xiàn)象,關(guān)注語言在法律體系中所發(fā)揮的重要作用,從而更好地借助語言哲學(xué)來解讀法律問題。第四篇論文“AccordingtotheLaw的語義和語用研究”以Sherlock Holmes為例探究了擬制“in fiction x, φ”的真值條件,提出了擬制中隱含內(nèi)容的合理性依賴于擬制建構(gòu)的方式而不是社會(huì)現(xiàn)狀,這為理解法律擬制提供了思路;第七篇論文“語用學(xué)在重構(gòu)理性立法者中的作用”探尋了理性立法者的立法心理,即適度使用模糊詞語既能避免歧義又能保證法律文本的適用性,這為進(jìn)行法律解釋提供了新的方法。這些研究視角為法律語言學(xué)的后續(xù)研究指明了方向。
誠(chéng)然,該書也有不足之處。該書收錄的論文更側(cè)重語用學(xué)理論在法律實(shí)踐中的運(yùn)用,從哲學(xué)和邏輯學(xué)視角進(jìn)行的理論探討尚顯不足,比如法律推理的語用學(xué)邏輯。另外,還有一些語用學(xué)的經(jīng)典理論如禮貌原則、順應(yīng)論、關(guān)聯(lián)理論等是否也能運(yùn)用于法律實(shí)踐中,該書未進(jìn)行探討。
但瑕不掩瑜,該書將語用學(xué)和法學(xué)結(jié)合起來,為法律語言學(xué)研究開拓了新的領(lǐng)域。此外,全書內(nèi)容涵蓋了語用學(xué)和法學(xué)交叉研究的最新研究成果,為讀者呈現(xiàn)了該領(lǐng)域研究較全面的內(nèi)容框架,這對(duì)法律語言學(xué)的跨學(xué)科研究無疑具有重要的推動(dòng)作用。