馬成崗+張思疑
摘要:人教版必修一《燭之武退秦師》是高中學(xué)習(xí)的第一篇文言文,文中的“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”一直以來有很多爭(zhēng)論,對(duì)“鄙”字的用法也是說法不一。如何理解這句話并對(duì)學(xué)習(xí)文言文的詞類活用給予指導(dǎo),希望通過對(duì)比分析來解決這一問題。
關(guān)鍵詞: 鄙;使動(dòng)用法;意動(dòng)用法
人教版必修一《燭之武退秦師》里有一句話“越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也”,人們對(duì)此句中的“鄙”字用法眾說紛紜,筆者不揣淺陋,談一談自己的看法。
這句話是燭之武對(duì)秦伯說的,當(dāng)時(shí)秦晉聯(lián)合討伐鄭國(guó)。秦在西陲與鄭國(guó)并不接壤,中間隔著成周及晉國(guó)的一部分。所以燭之武才會(huì)對(duì)秦伯說“越國(guó)以鄙遠(yuǎn),君知其難也”,這句話好理解,難就難在“鄙”字如何解釋,有人說是意動(dòng)用法,有人說是使動(dòng)用法,按課本注釋:“鄙,邊邑。這里做動(dòng)詞用,遠(yuǎn),指鄭國(guó)。越過別國(guó)而把遠(yuǎn)地當(dāng)做邊邑?!边@個(gè)解釋并沒有明確地說“鄙”字是什么用法,下面我來說一下自己的理解:
一、 “遠(yuǎn)”在此處是指“鄭國(guó)”還是“遠(yuǎn)方的”
如果是“鄭國(guó)”,則可譯為“越過別的國(guó)家(指晉國(guó))來把鄭國(guó)當(dāng)做你們的邊邑”;如果是“遠(yuǎn)方的”,此句可理解為省略句,“以”后面省略了賓語(yǔ)“之”,即“越國(guó)以之為鄙遠(yuǎn)”,則可譯為“越過別的國(guó)家(指晉國(guó))來把鄭國(guó)作為你們遠(yuǎn)方的邊邑?!眱删涑思?xì)微差別,意思大體一樣。
二、 “以”字的用法
此處“以”字做連詞較好,表示后一行動(dòng)是前一行動(dòng)的目的,可譯為“來”,例如“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也”(《左轉(zhuǎn)·僖公三十二年》),此句結(jié)構(gòu)與“越國(guó)以鄙遠(yuǎn)”極為相似。“襲遠(yuǎn)”是“勞師”的目的,“鄙遠(yuǎn)”是“越國(guó)”的目的。所不同者,“襲”為動(dòng)詞,“鄙”為名詞;“襲遠(yuǎn)”為動(dòng)賓結(jié)構(gòu),據(jù)此,是否可以把“鄙遠(yuǎn)”理解為動(dòng)賓結(jié)構(gòu)?當(dāng)然可以,這樣就要把“鄙”活用為動(dòng)詞才行。在這種情況下,把“鄙”理解為意動(dòng)還是使動(dòng)?
三、意動(dòng)還是使動(dòng)
意動(dòng)就是把賓語(yǔ)當(dāng)做某種人或事物,是主觀意愿的而客觀上并不是如此或者客觀上不可能如此。如“侶魚蝦而友麋鹿”(蘇軾《赤壁賦》),此處“侶、友”都是詩(shī)人的主觀意愿而非客觀事實(shí)。如此,就可以把“鄙遠(yuǎn)”理解為:把“遠(yuǎn)”當(dāng)做“鄙”,即“(你們想)越過別的國(guó)家(指晉國(guó))來把遠(yuǎn)方(指鄭國(guó))當(dāng)做自己的邊邑”。如果這樣解釋就有實(shí)際上不可能成功的意思了。不過從這里可以知道“遠(yuǎn)”字是名詞,作賓語(yǔ),不能譯為“遠(yuǎn)方的”意思,確定了上面第一點(diǎn)的分析,即“遠(yuǎn)”做“鄭國(guó)”解。
使動(dòng)屬于客觀事實(shí),是主語(yǔ)使賓語(yǔ)在客觀上產(chǎn)生某種動(dòng)作行為。如“先破秦入咸陽(yáng)者,王之”(《鴻門宴》),當(dāng)時(shí)懷王與諸將相約,以懷王的身份地位,應(yīng)該是有能力“使之為王”的。據(jù)此,則可譯為:(你們想)越過別的國(guó)家(指晉國(guó))來使鄭國(guó)成為你們的邊邑。這樣解釋就有實(shí)際上有可能成功的意思。
綜上,意動(dòng)使動(dòng)都說得通。大家對(duì)此意見不一,主要是因?yàn)閺牟煌慕嵌葋砝斫獾倪@句話。這句話是燭之武說的,我們應(yīng)該從燭之武的角度出發(fā),要考慮到燭之武的心情。按照燭之武的立場(chǎng),他當(dāng)然擔(dān)心秦伯的做法成功,不然他也不會(huì)夜里來勸秦伯退兵了。所以我更傾向于“鄙”字為使動(dòng)用法。
作者簡(jiǎn)介:馬成崗(1977—),男,寧夏育才中學(xué)一級(jí)教師,主研方向?yàn)楦咧姓Z(yǔ)文教學(xué)。endprint