摘 要 網(wǎng)絡(luò)報(bào)刊語(yǔ)言所提供的純正、地道的語(yǔ)料為高質(zhì)量地培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言素養(yǎng)奠定了基礎(chǔ),同時(shí)也有效地彌補(bǔ)了教材語(yǔ)料方面的不足。目前,我國(guó)中學(xué)生的語(yǔ)言素養(yǎng)普遍有待提高,合理、科學(xué)地利用網(wǎng)絡(luò)報(bào)刊,加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生樹(shù)立語(yǔ)言源于生活并服務(wù)于生活的意識(shí),了解英語(yǔ)母語(yǔ)使用者使用語(yǔ)言的特點(diǎn),對(duì)于最終提高學(xué)生的語(yǔ)言素養(yǎng),形成活用語(yǔ)言的能力具有重要的意義。
關(guān)鍵詞 網(wǎng)絡(luò)報(bào)刊;語(yǔ)言素養(yǎng);靈活性;客觀性;生活性;間接性
中圖分類(lèi)號(hào):G632????????????????????????????????????????????????????? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A????????????????????????????????????????????????? 文章編號(hào):1002-7661(2018)19-0010-01
美國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家克拉申(S.D.Krashen)的監(jiān)控假說(shuō)認(rèn)為學(xué)習(xí)者是通過(guò)對(duì)語(yǔ)言輸入的理解而逐步習(xí)得第二語(yǔ)言的, 其必備條件是“可理解的語(yǔ)言輸入”(comprehensibleinput)。只有當(dāng)學(xué)習(xí)者接觸到的語(yǔ)言輸入是“可理解的”, 才能對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得產(chǎn)生積極作用。
目前我國(guó)中學(xué)生乃至大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作能力普遍低下,運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言交際的能力不足。主要體現(xiàn)在:(1)語(yǔ)言呆板、生硬,缺乏生命力和靈動(dòng)感;(2)活用語(yǔ)言的能力低下;(3)跨文化交際中的文化障礙。
一、現(xiàn)行教材語(yǔ)料的影響
現(xiàn)行教材版本語(yǔ)料陳舊。以現(xiàn)行的北師大版本為例,2001年第一次出版,時(shí)至今日,歷經(jīng)十幾載,年復(fù)一年語(yǔ)料從未更新。不僅語(yǔ)言滯后跟不上時(shí)代的步伐而且為了讓教材更好地符合中國(guó)學(xué)生的認(rèn)知水平和接受能力,在教材正式出版前,由專(zhuān)家對(duì)語(yǔ)料中的語(yǔ)言又進(jìn)行多次修改。其結(jié)果自然破壞了原本語(yǔ)料中語(yǔ)言的鮮活性和靈動(dòng)性。由于教材的語(yǔ)料庫(kù)較小,無(wú)法同時(shí)也不可能有效地向?qū)W生系統(tǒng)地介紹異域文化。
二、教師教學(xué)的影響
由于教師手邊原汁原味的語(yǔ)料數(shù)量有限,更精確地說(shuō),即使網(wǎng)絡(luò)資源豐富,但由于缺乏終身學(xué)習(xí)的態(tài)度或受一定的教學(xué)意識(shí)等方面因素的影響,很多人不愿意在浩瀚的網(wǎng)絡(luò)資源中尋找適合自己學(xué)生的優(yōu)秀語(yǔ)料。因此,在語(yǔ)言輸入過(guò)程中,教師平淡的語(yǔ)言,有意或無(wú)意地忽略了原本語(yǔ)言中的生動(dòng)性,使學(xué)生失去了一個(gè)重要的語(yǔ)言積累渠道;升學(xué)的壓力也讓更多的老師關(guān)注語(yǔ)言碎片和語(yǔ)法教學(xué)從而忽略了語(yǔ)言在語(yǔ)篇中的活用。
三、學(xué)生自身方面的因素
學(xué)習(xí)的功利心:為應(yīng)試而刷題。這就背離了語(yǔ)言學(xué)習(xí)的宗旨——交際;這樣不僅肢解了語(yǔ)言語(yǔ)篇的整體性,扔掉了蘊(yùn)含于語(yǔ)言中的精髓——文化,而且讓學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)誤入歧途:只顧埋頭做題而不思考為什么學(xué)?不充分,甚至不恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言輸入的負(fù)面影響導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法進(jìn)行高質(zhì)量的語(yǔ)言輸出;有限的語(yǔ)料,客觀的國(guó)情和不同的校情、學(xué)情影響了學(xué)生獲取優(yōu)質(zhì)語(yǔ)言的途徑。
(一)英語(yǔ)語(yǔ)言的生活性
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,人類(lèi)在創(chuàng)造語(yǔ)言的初期,由于受低下的生產(chǎn)力水平影響,人類(lèi)的活動(dòng)范圍和認(rèn)知水平都是非常有限的。所以,服務(wù)于人類(lèi)活動(dòng)的語(yǔ)言主要源于人類(lèi)的身體動(dòng)作以及周?chē)沫h(huán)境。這樣我們就能夠很好地理解語(yǔ)義學(xué)中這句經(jīng)典的“Upishappy; Downissad”表述。此處的“up和down”生動(dòng)形象地將語(yǔ)言、人的肢體動(dòng)作以及心境有機(jī)結(jié)合起來(lái),形成了鮮活的語(yǔ)言。
(二)非人稱(chēng)主語(yǔ)的使用
英語(yǔ)多用喜用非人稱(chēng)主語(yǔ)句,漢語(yǔ)多用喜用人稱(chēng)主語(yǔ)句(personalsubjectsentence)。何謂“非人稱(chēng)主語(yǔ)句”?非人稱(chēng)主語(yǔ)句指非人稱(chēng)主語(yǔ)后續(xù)一般為人稱(chēng)主語(yǔ)所使用的表示感覺(jué)、意識(shí)、情感或動(dòng)作之類(lèi)的動(dòng)詞謂語(yǔ)構(gòu)成的句式。
1.具體的“物”
在BBC的一篇題為“TheKungFununsofNepal”中我們會(huì)看到這樣一句:Ifthemindwanders, thenthemovementisnotrightorthestickfalls. Itisthesameinmeditation.此處themind與有生命的動(dòng)詞wanders連用,使句子就避免了單調(diào),即刻有了生機(jī)。
2.人生階段
Youthseeshimonajobandinlove.將“青春期”(Youth)用作主語(yǔ),又一個(gè)擬人性極強(qiáng)的動(dòng)詞sees作謂語(yǔ),整個(gè)句子頓時(shí)熠熠生輝!
總之,網(wǎng)絡(luò)報(bào)刊為我們提供了豐富的資源,為我們獲取原汁原味的語(yǔ)料提供了便利條件;同樣,在教學(xué)中我們要善于培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)美的英語(yǔ)語(yǔ)言的意識(shí)。然而,任何一門(mén)語(yǔ)言都是博大精深的,要學(xué)好一門(mén)語(yǔ)言,就要了解目標(biāo)語(yǔ)與母語(yǔ)的差異,了解其文化、歷史、地理環(huán)境和人文環(huán)境等。由于筆者能力和篇幅的限制,本文就沒(méi)有一一贅述。且文中所述觀點(diǎn)僅為個(gè)人教學(xué)中的一點(diǎn)思考和感悟,最為重要的是這只是語(yǔ)言習(xí)得的一個(gè)碎片,許多方面還有待進(jìn)一步探索完善,還需要通過(guò)更多的教學(xué)實(shí)踐驗(yàn)證。
參考文獻(xiàn):
[1]TheTheoryandPracticeofTranslationEugeneA.Nida.
[2]http://edition.cnn.com/2017/02/12/asia/north-korea-missile-test-china/index.html
作者簡(jiǎn)介:王友香(1967-),男,高級(jí)教師,碩士學(xué)位,安徽合肥人,安徽合肥一六八中學(xué)教師,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用。