寧靜
摘要:委婉語是語用學(xué)和社會語言學(xué)研究的課題之一,它使用更禮貌文雅的方式,代替了令人不悅或?qū)擂蔚谋磉_,使聽者感到放松、舒服,最終達到良好的交流目的。本文從禮貌原則的角度出發(fā),解讀英語中的委婉語,說明委婉語在言語交際中“恪守”了禮貌原則,從而有助于達到有效的交際目的。
關(guān)鍵詞:禮貌原則 解讀 委婉語
委婉語屬于社會語言學(xué)研究的范疇。作為常規(guī)語言的一種變異,它是一種修辭格,一種文化現(xiàn)象,更是語用學(xué)研究的課題之一。本文試以禮貌原則的基本理論為指導(dǎo),解讀英語中的委婉語,對委婉語在交際中的使用做初步的探討。
一、委婉語的概念
英語委婉語euphemism起源于古希臘語eu-phemismos一詞,前綴“ell”表示“good”,詞根“pheme”指“speech”,合起來就是“good speech”(好話,吉言)?!队⒄Z委婉語詳解詞典》是這樣定義委婉語的:委婉語是用無害的、好聽的語言來代替唐突、直接的詞句,用善意的話語將事實加以掩蓋的修辭手法。它使人們的交流在愉悅、寬松的氣氛中進行,是交際中的潤滑劑。
總的說來,對禁忌或敏感事物的迂回描述、動聽含蓄的言辭都可以列為委婉語,委婉語涉及疾病、生育、裸體、死亡、排泄、鬼神等傳統(tǒng)的禁區(qū),還涉及當(dāng)代生活中諸如職稱、政治、戰(zhàn)爭、金錢等的敏感話題。我們使用委婉語的主要目的是為了避俗求雅,顧及聽話方的利益,給予其禮貌和尊重。
二、語用學(xué)中的禮貌原則
著名英國語言學(xué)家利奇(Geoffrey.N.Leech)1983年在《語用學(xué)原則》一書中提出了禮貌原則。禮貌是普遍的社會現(xiàn)象,是講話的技巧和策略,它被用于調(diào)節(jié)交際活動、約束人的言行。禮貌是保證交際效果不能忽略的重要因素。一個人如果滿嘴污言穢語、粗俗不堪,就會被人認為“缺乏教養(yǎng)”“不懂禮貌”。反之,一個人言語高雅、文質(zhì)彬彬,就會被認為“彬彬有禮”“教養(yǎng)好”,從而被人尊重。Leech把禮貌原則(Politeness Principle)分為六條準(zhǔn)則:
(一)得體準(zhǔn)則(Tact Maxim):盡量減少表達有損于他人的觀點
1.盡可能讓他人少吃虧;2.盡可能讓他人多得益。
(二)慷慨準(zhǔn)則(Generosity Maxim):盡量表達對他人有利的觀點
1.盡可能使自己少受益;2.盡可能讓自己多吃虧。
(三)贊譽準(zhǔn)則(Approbation Maxim):盡量減少貶損他人的觀點
1.盡可能少貶低他人;2.盡可能多貶低自己。
(四)謙遜準(zhǔn)則(Medesty Maxim):盡量減少對自己的表揚
1.盡可能少贊譽自己;2.盡可能多貶低自己。
(五)一致準(zhǔn)則(Agreement Maxim):減少自己與他人在觀點上的不一致
1.盡量減少相互間的分歧;2.盡量增加相互間的一致。
(六)同情準(zhǔn)則(Sympathy Maxim):盡量減少自己與別人在情感上的對立
1.盡可能減少相互間的反感:2.盡可能增加相互間的同情。
上述準(zhǔn)則是我們在交流中需要遵守的禮貌原則。總體說來,禮貌原則就是在同等條件下,將不禮貌的交流降低到最低限度。略去有失禮貌的話語,婉轉(zhuǎn)、間接地表達自己的想法和意見。
三、用禮貌原則解讀英語委婉語
(一)得體準(zhǔn)則
委婉語有傳統(tǒng)委婉語和文體委婉語兩種,區(qū)分依據(jù)是它們所表達的事物禁忌與否。傳統(tǒng)委婉語多用來表達禁忌,禁忌事物如病、死、葬、生、裸、拉、撒等被直接表達的話,就屬于禁忌語,會讓人感覺無禮、刺耳、生硬、粗鄙,而使用委婉語表達,就會使人感覺禮貌、文雅、動聽、含蓄。文體委婉語通常指溢美恭維的言辭,與禁忌語沒有關(guān)系,為了避免刺激,或者為了表示合作的態(tài)度,出于禮貌,采用夸張的修辭手法,美化令人不悅、有損尊嚴(yán)的事物。
雖然人們在不同時代、不同文化下忌諱的話題不同,但是對疾病的恐懼卻是一樣的。人們對疾病采取了一系列回避的說法。如“殘疾”,我們說physical challenge people(身體經(jīng)受挑戰(zhàn)的人),而不用dis-abled或者handicapped(殘廢);對于精神病患者,我們說a little confused(有點反常,神志錯亂),而不說mad(瘋子);癌癥cancer被成為Big C.心臟病heart attack被叫做heart condition,AIDS(艾滋病)被成為交際?。╯ocial disease)。
對于某些職業(yè),我們也可以使用委婉語。譬如,我們把hairdressor(理發(fā)師)稱為beautician(美容師),把mechanic(機修工)稱為automobile engineer(汽車工程師),把road sweeper of dustman(掃大街的人)叫做cleaning operative(清潔工),把garbage man(垃圾處理工)叫sanitation engineer(衛(wèi)生工程師),而prosti-tute(妓女)被叫做call girl(應(yīng)招女郎)或street girl(站街女)。
與體態(tài)和相貌有關(guān)的委婉語,也有很多。譬如ugly(丑)的委婉說法為plain、homely,而fat(胖)則為heabyset和thin(瘦)。
在西方國家中,領(lǐng)導(dǎo)人為了說辭得體,掩蓋戰(zhàn)爭,貧困、經(jīng)濟蕭條社會問題,用rescue mission(拯救任務(wù))來代替invasion(侵略),用active defense(積極性防御)來代替attack(進攻),用the low-income group(低收入人群)和the disadvantaged(生活條件差的)等詞來表達the poor people(窮人),depression(經(jīng)濟蕭條)被稱作recession(經(jīng)濟不景氣)。endprint
在交流過程中,恰當(dāng)?shù)厥褂梦裾Z,既能顯得禮貌,又能避免傷害別人的情感,避免對人的冒犯和非禮,符合Leech得體準(zhǔn)則,即盡力夸大自己對他人的同情,盡力縮小自己對他人的延誤。
(二)慷慨準(zhǔn)則
為了使說話者表現(xiàn)得文雅禮貌、客氣委婉,在日??谡Z中,我們常常不使用祈使句,而使用情態(tài)動詞的疑問句代替它。這樣講話者就可以表現(xiàn)得文雅禮貌,語氣客氣婉轉(zhuǎn)。
例如:用問句以商量、請求的口吻Would you close the window來代替祈使句Close the window,就給對方留下選擇的余地,減少了表達中有損于他人、有利于自己的感覺,體現(xiàn)了慷慨準(zhǔn)則。類似的句型還有:
Canyou help me to finish the task?(你能幫我完成任務(wù)嗎?)
May I sit beside you?(我可以坐在你旁邊嗎?)
Will you kindly help me to buy some fruits?(你幫我買點水果好嗎?)
Would you explain the rules to the students?(請給學(xué)生們解釋一下規(guī)則好嗎?)
(三)贊譽準(zhǔn)則
在教學(xué)工作中,為了既能顧及學(xué)生的自尊心、承受能力和心理健康,又能如實反映情況,教師會常常使用委婉語,在敘述事件和言語交流中盡量多地贊揚學(xué)生,少貶低他們。英美學(xué)校教師經(jīng)常使用的婉轉(zhuǎn)陳述方式,體現(xiàn)出禮貌原則中的贊譽準(zhǔn)則。
譬如在描述學(xué)生有點“stupid”的時候,不會說:“The student is stupid.”而是用:“The student is a bit slow for his age.”(相比那個學(xué)生的年紀(jì),他反應(yīng)有點慢。)或者說:“The student seems to be a little men-tally retarded.”(那個學(xué)生看上去智力有點弱。)
在描述學(xué)生考試作弊時,用“The student depend on others to do his examination”(學(xué)生考試依靠別人)替代“cheat in the examination”;或者用:“The student needs help in learning to adhere to standards and rules for fair play.”(那個學(xué)生需要學(xué)會信守光明磊落、條件均等的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)則。)
在表達學(xué)生“The student is lazy.”(學(xué)生比較懶。)時.用“The student should devote more diligently to study.”(學(xué)生需要學(xué)習(xí)更用功一些。)等。
在描述學(xué)生撒謊的時候,不說:“The student lies.”而說:“The student may sometimes embroider the truth a bit.(那個學(xué)生有時會修飾一下事實。)”或者說:“The student may sometimes falls into terminologi-cal inexactitude.(學(xué)生有時候措辭不大準(zhǔn)確。)”
(四)謙遜準(zhǔn)則
為了體現(xiàn)謙遜準(zhǔn)則,說話者往往會在降低自己身份的同時,抬高對方,用來表達謙虛的態(tài)度。比如自稱:“your humble servant”,“Your maiesty”。
在英語中,有時人們會這樣應(yīng)答對自身的贊揚。
A:How great you are!You play football so well!
B:Thank you!That is because I have an excellent coach.
B把自己足球踢得好歸結(jié)為教練的功勞,體現(xiàn)了謙遜的準(zhǔn)則。
中國的傳統(tǒng)文化指導(dǎo)人們較多地遵從謙遜準(zhǔn)則。中國人在交際中有著“自貶傳統(tǒng)”,有很多自謙語。譬如:拙荊、小女、在下、寒舍、薄酒、賤內(nèi)、老朽、不才、犬子等。在自稱稱謂語中,也有很多自謙語。譬如官員自稱:“小吏、下官、微臣”;皇帝自稱:“寡人、朕、孤”;百姓自稱:“草民、小民、小人、民婦”;女性自稱:“臣妾、賤妾、奴家”等等。說話者使用自謙語,故意降低自己的身份,提高對方的身份,來體現(xiàn)謙虛和尊敬。這些委婉語體現(xiàn)了謙遜準(zhǔn)則。
(五)一致準(zhǔn)則
在談話中,為了表示禮貌,人們往往不會直截了當(dāng)?shù)乇磉_不同意見,而是采用委婉語來表達。如:
A:I think the handbag is really beautiful.
B:I am very sorry that I do not have an eye for beauty.
B對A的問題似乎答非所問,但B的意思很明確,This handbag is not beautiful.B這樣表達,好像原話的言內(nèi)之意被改變了,B顧左右而言它,既減少了和他人的分歧,又沒有隱藏說話人的真正意思,使聽話人能夠明白,不丟面子。一方面縮小了和A的差異,另一方面表達了自己的真實意思,使聽話人領(lǐng)會自己的看法,又不會失面子。B增加了和A的一致性,體現(xiàn)了一致準(zhǔn)則。
又如:
A:Dont you think that David is handsome?
B:He has an excellent personality.
在對話中,針對David是否英俊的問題,說話者B未能直接回應(yīng)。而是通過表揚他的個性,間接地表示了自己的看法:“David不英俊”,但是他性格很好。這樣的應(yīng)答,一方面表達了自己的真實意思,另一方面也保持了和A的一致性。同樣體現(xiàn)了一致準(zhǔn)則。
(六)同情準(zhǔn)則
在英語中,關(guān)于“死亡”的委婉語多如牛毛,這是最能顯著體現(xiàn)“委婉”的例子。人們出于同情死者和親屬,不愿提及死亡,因此采取含蓄婉轉(zhuǎn)的方式來表達。委婉語中有pass away,be taken to paradise,go to heaven,be asleep in the arms of God,go west,be at rest,go to sleep forever,go to his long home,etc.這些說法都體現(xiàn)了同情準(zhǔn)則。
四、結(jié)語
英語委婉語是為了避免刺激、顧及禮貌而采用婉轉(zhuǎn)、曲折的方式來表達一些不便直言和可能引起不悅的事務(wù)。委婉語是一種語言現(xiàn)象,同時也是一種文化現(xiàn)象。委婉語在英語表達中非常活躍,具有極強的生命力。它反映了英語民族的道德觀、價值觀和思維模式,擁有深沉的文化底蘊。委婉語在言語交際中“恪守”禮貌原則,從而達到有效的交際目的。禮貌原則對委婉語的研究有重要的指導(dǎo)作用。endprint