• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    語(yǔ)序類型學(xué)視角下的漢語(yǔ)框式介詞習(xí)得偏誤研究
    ——以“在……上”為例

    2018-01-30 11:13:59高順全
    海外華文教育 2017年12期
    關(guān)鍵詞:遺漏語(yǔ)序偏誤

    高順全

    (復(fù)旦大學(xué)國(guó)際文化交流學(xué)院,中國(guó)上海200433)

    一、引 言

    以往的二語(yǔ)習(xí)得語(yǔ)法偏誤研究主要是兩個(gè)路子:不分國(guó)別(語(yǔ)別)的研究和分國(guó)別(語(yǔ)別)的研究。前者的理論基礎(chǔ)是普遍語(yǔ)法,后者的理論基礎(chǔ)則是語(yǔ)言遷移(母語(yǔ)負(fù)遷移)和對(duì)比分析。前者認(rèn)為不同母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在習(xí)得某種目的語(yǔ)時(shí)所表現(xiàn)出來(lái)的偏誤具有共性,后者則認(rèn)為母語(yǔ)不同,由負(fù)遷移造成的偏誤也因此具有個(gè)性。

    語(yǔ)言類型學(xué)給我們的啟示是,在二語(yǔ)習(xí)得方面,語(yǔ)言遷移的作用是存在的,但同一類型的不同語(yǔ)言在母語(yǔ)遷移方面可能存在共性??梢园颜Z(yǔ)言類型學(xué)作為基礎(chǔ)理論,為二語(yǔ)習(xí)得研究提供一個(gè)新的研究視角。

    在我們看來(lái),語(yǔ)序類型學(xué)可以作為第二語(yǔ)言習(xí)得研究的語(yǔ)言學(xué)方面的支撐理論,這應(yīng)該是漢語(yǔ)第二語(yǔ)言習(xí)得研究特別是偏誤分析未來(lái)一個(gè)重要的發(fā)展方向。因?yàn)槎Z(yǔ)學(xué)習(xí)者在偏誤方面表現(xiàn)出來(lái)的特點(diǎn)既與具體的母語(yǔ)語(yǔ)言遷移有關(guān),也應(yīng)該與其母語(yǔ)的語(yǔ)言類型有關(guān)。偏誤表現(xiàn)既有母語(yǔ)個(gè)性,也應(yīng)該有類型共性。語(yǔ)言類型的標(biāo)記性可以幫助我們更為準(zhǔn)確預(yù)測(cè)學(xué)習(xí)者的難點(diǎn)和偏誤,開展語(yǔ)序類型導(dǎo)向的習(xí)得研究將會(huì)取得一些更富有價(jià)值的結(jié)論。

    漢語(yǔ)介詞和介詞短語(yǔ)在語(yǔ)序類型方面相較于世界其他語(yǔ)言來(lái)說(shuō)很有特點(diǎn)。以往的漢語(yǔ)介詞和介詞短語(yǔ)的習(xí)得研究主要表現(xiàn)為不分國(guó)別的研究如趙葵欣(2000)和黃理秋、施春宏(2010)以及劉梅(2011)和分國(guó)別的研究如林齊倩(2011)、楊正梅(2012)。個(gè)別研究介于分國(guó)別和不分國(guó)別之間(如崔希亮,2005),不過(guò)并沒有明確地把語(yǔ)言類型作為研究的視角。本文選取“在……上”(以下稱為“在X上”)為對(duì)象,采用“假設(shè)—驗(yàn)證”的研究方法,嘗試進(jìn)行一次語(yǔ)序類型學(xué)理論導(dǎo)向下的漢語(yǔ)二語(yǔ)語(yǔ)法偏誤研究。

    二、語(yǔ)序類型學(xué)與漢語(yǔ)框式介詞偏誤假設(shè)

    (一)介詞與語(yǔ)序類型

    跨語(yǔ)言的研究表明,介詞與名詞的組合可以有三種可能:

    甲:Pre.+N 乙:N+Pos. 丙:Pre.+N+Pos.

    第一種組合中的介詞叫前置詞,第二種組合中的介詞叫后置詞。在第三種組合中,名詞前后各有一個(gè)介詞,形成一個(gè)框架,叫框式介詞(劉丹青,2002)。

    根據(jù)語(yǔ)序類型學(xué)的研究,有些語(yǔ)言只有前置詞,如英語(yǔ)。此類語(yǔ)言為VO語(yǔ)言,也可以稱為前置詞型語(yǔ)言,其介詞短語(yǔ)和動(dòng)詞的語(yǔ)序?yàn)閂PP;有些語(yǔ)言只有后置詞,如日語(yǔ)。此類語(yǔ)言為OV語(yǔ)言,也可以稱為后置詞型語(yǔ)言,其介詞短語(yǔ)和動(dòng)詞的語(yǔ)序?yàn)镻PV。

    漢語(yǔ)的介詞大部分是前置詞,近年來(lái)有學(xué)者(劉丹青,2002、2003)把傳統(tǒng)所說(shuō)的名詞后附的方位詞稱為后置詞。這樣就可以把“在……上/中/下”之類的語(yǔ)言形式看作框式介詞(劉丹青,2002),也有學(xué)者稱之為“介詞框架”(陳昌來(lái),2002)。如此一來(lái),漢語(yǔ)既有前置詞,也有后置詞,同時(shí)還有框式介詞。與此同時(shí),漢語(yǔ)兼有VO語(yǔ)言和OV語(yǔ)言的語(yǔ)序特點(diǎn):既有PPV語(yǔ)序,也有VPP語(yǔ)序。

    在世界語(yǔ)言中,有框式介詞或介詞框架的語(yǔ)言并不多。因此它可以看作是漢語(yǔ)相較于其他語(yǔ)言比較明顯的特點(diǎn)之一。關(guān)于漢語(yǔ)的框式介詞或介詞框架,劉丹青(2002、2003)、陳昌來(lái)(2002、2014)和王群(2015)等都有過(guò)詳細(xì)的論述,本文不贅。

    (二)基于語(yǔ)序類型學(xué)的漢語(yǔ)框式介詞習(xí)得偏誤共性假設(shè)

    本文以典型的框式介詞“在X上”為例進(jìn)行研究。思路為“假設(shè)—驗(yàn)證”:基于某一語(yǔ)言或認(rèn)知理論假設(shè)學(xué)習(xí)者在習(xí)得該語(yǔ)言項(xiàng)目時(shí)可能會(huì)有的偏誤傾向,然后通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的實(shí)際語(yǔ)料的客觀統(tǒng)計(jì)、描寫和分析進(jìn)行驗(yàn)證。

    如果根據(jù)普遍語(yǔ)法,那么無(wú)論母語(yǔ)為何種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者,其中介語(yǔ)特點(diǎn)包括偏誤表現(xiàn)都是大體一致的,表現(xiàn)出一種普遍共性,或者無(wú)明顯的分國(guó)別規(guī)律。如果根據(jù)母語(yǔ)遷移理論,那么不同母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的偏誤表現(xiàn)應(yīng)該表現(xiàn)出比較明顯的母語(yǔ)單一個(gè)性。

    如果根據(jù)語(yǔ)言類型學(xué),那么母語(yǔ)為同一語(yǔ)言類型的學(xué)習(xí)者,受到的語(yǔ)言遷移影響是相同的,由此產(chǎn)生的偏誤表現(xiàn)應(yīng)該會(huì)表現(xiàn)出一種共性而不是“一種語(yǔ)言,一個(gè)特點(diǎn)”,這種共性不同于其他語(yǔ)言類型學(xué)習(xí)者的偏誤表現(xiàn),我們稱之為類型共性?;谡Z(yǔ)序類型學(xué)理論,我們可以對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí)的偏誤共性提出如下假設(shè):

    假設(shè)1:母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),容易發(fā)生遺漏后置詞的偏誤,不會(huì)或很少發(fā)生遺漏前置詞的偏誤;而母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),容易發(fā)生遺漏前置詞的偏誤,不會(huì)或很少發(fā)生遺漏后置詞的偏誤。

    假設(shè)2:母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),容易發(fā)生誤加前置詞的偏誤,不會(huì)或很少發(fā)生誤加后置詞的偏誤;而母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),容易發(fā)生誤加后置詞的偏誤,不會(huì)或很少發(fā)生誤加前置詞的偏誤。

    假設(shè)3:漢語(yǔ)既有PPV語(yǔ)序,也有VPP語(yǔ)序。因此,VO和OV兩種母語(yǔ)語(yǔ)言類型的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí)都可能產(chǎn)生語(yǔ)序偏誤。由于漢語(yǔ)介詞短語(yǔ)和動(dòng)詞之間的語(yǔ)序是PPV占優(yōu)勢(shì),因此在漢語(yǔ)中介語(yǔ)中,更多的語(yǔ)序偏誤表現(xiàn)應(yīng)為VPP,且母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者的這種偏誤傾向要比母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者更加明顯。

    除了語(yǔ)言遷移之外,大腦認(rèn)知加工方面的特點(diǎn)也會(huì)影響到語(yǔ)言項(xiàng)目的習(xí)得,因?yàn)槎Z(yǔ)習(xí)得在本質(zhì)上是一個(gè)認(rèn)知過(guò)程。學(xué)習(xí)者會(huì)把一些大于詞的語(yǔ)言單位作為一個(gè)整體即語(yǔ)塊(chunk)來(lái)記憶、理解、加工和使用,而漢語(yǔ)的框式介詞都可以視為一種半固定語(yǔ)塊。由于漢語(yǔ)框式介詞的使用是有條件的,學(xué)習(xí)者在認(rèn)知(意義把握)不全面的情況下,容易從形式入手。因此,基于這種認(rèn)知上的共性,假設(shè)2可以修正為:

    假設(shè)4:所有的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在認(rèn)知上都可能有把漢語(yǔ)框式介詞語(yǔ)塊化的傾向。也就是說(shuō),母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí)也會(huì)有誤加后置詞的表現(xiàn),母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí)也會(huì)有誤加前置詞的表現(xiàn)。

    下面就根據(jù)對(duì)漢語(yǔ)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的實(shí)際習(xí)得情況描寫來(lái)驗(yàn)證這些假設(shè)。

    三、框式介詞“在X上”的偏誤表現(xiàn)

    (一)中介語(yǔ)語(yǔ)料說(shuō)明

    本文使用的漢語(yǔ)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)為復(fù)旦大學(xué)國(guó)際文化交流學(xué)院漢語(yǔ)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),該語(yǔ)料庫(kù)仍在建設(shè)階段,目前已有200萬(wàn)字左右。我們根據(jù)研究的需要,從語(yǔ)料庫(kù)中調(diào)出母語(yǔ)分別為英語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)以及日語(yǔ)和韓語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的語(yǔ)料進(jìn)行描寫統(tǒng)計(jì)。在上述語(yǔ)言中,日語(yǔ)和韓語(yǔ)為OV(后置詞型)語(yǔ)言,其余語(yǔ)言為VO(前置詞型)語(yǔ)言。由于法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)語(yǔ)料較少,且考慮到它們有較為密切的親屬關(guān)系,所以把它們合為一組(為了行文方便,以下簡(jiǎn)稱“法西意”)。這樣,本文考察的語(yǔ)料及分組情況就是:

    VO語(yǔ)言組:英語(yǔ)母語(yǔ)者(14萬(wàn)字),法西意母語(yǔ)者(11萬(wàn)字)

    OV語(yǔ)言組:日語(yǔ)母語(yǔ)者(32萬(wàn)字),韓語(yǔ)母語(yǔ)者(38萬(wàn)字)

    本文有效語(yǔ)料的檢索方法為電子檢索和人工檢索相結(jié)合。即首先檢索出全部形式上“在X上”輸出用例(不考慮其是否符合漢語(yǔ)語(yǔ)法);然后通過(guò)人工干預(yù),找出中介語(yǔ)語(yǔ)料中根據(jù)漢語(yǔ)語(yǔ)法應(yīng)該使用但學(xué)習(xí)者卻沒有使用的“在X上”。兩者均視為有效研究對(duì)象。

    我們按照上述標(biāo)準(zhǔn),對(duì)兩個(gè)語(yǔ)言類型組約95萬(wàn)字的漢語(yǔ)中介語(yǔ)語(yǔ)料進(jìn)行了窮盡式檢索和人工干預(yù),共發(fā)現(xiàn)594個(gè)“在X上”輸出用例。我們對(duì)全部594個(gè)“在X上”用例進(jìn)行了結(jié)合上下文語(yǔ)境的人工綜合分析判斷,共發(fā)現(xiàn)182個(gè)用例存在偏誤,偏誤率為30.6%(182/594)。下面分析其具體的偏誤表現(xiàn)。

    (二)框式介詞“在X上”的偏誤表現(xiàn)

    跟框式介詞“在X上”有關(guān)的偏誤主要有遺漏、誤加、錯(cuò)序和誤代四種類型。遺漏包括前置詞“在”和后置詞“上”的遺漏,誤加同樣包括前置詞“在”和后置詞“上”的誤加。錯(cuò)序指的是框式介詞“在X上”和動(dòng)詞之間的前后語(yǔ)序錯(cuò)誤。誤代指的則是該用別的介詞但學(xué)習(xí)者卻錯(cuò)誤的使用了“在”或“上”。例如:

    (1)a人們?nèi)匀获R路上扔掉垃圾,而且在公共場(chǎng)所也沒有排隊(duì)。(遺漏“在”)

    b學(xué)生在橋 站著。(遺漏“上”)

    (2)a在汽車上沒有空的坐位。(誤加“在”)

    b身體不健康也會(huì)在外貌方面上有巨大的影響。(誤加“上”)

    (3)a第二天早上起來(lái),我發(fā)現(xiàn)一個(gè)新的足球在沙發(fā)上。(“在X上”錯(cuò)序)

    b人在身上穿的衣服也都很現(xiàn)代的。(同上)

    (4)a在舞臺(tái)上看下去,老師們的臉上帶著微笑。(“在”和“從”的誤代)

    b在電梯上碰到了鄰居,可是沒有打招呼。(“上”和“里”的誤代)

    在上面四種偏誤中,遺漏、誤加和錯(cuò)序這三種偏誤產(chǎn)生的原因跟學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移有密切的關(guān)系。誤代偏誤主要是由于目的語(yǔ)(漢語(yǔ))規(guī)則掌握不全面造成的,與學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移的關(guān)系不大。因此下面主要分析跟學(xué)習(xí)者母語(yǔ)負(fù)遷移有關(guān)的三種偏誤。

    漢語(yǔ)的框式介詞“在X上”主要有四種句法分布:動(dòng)詞前、動(dòng)詞后、主語(yǔ)/話題位置和定語(yǔ)位置。我們?cè)谡Z(yǔ)料分析中發(fā)現(xiàn),這四個(gè)位置上的“在X上”都可能存在偏誤。

    1.英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者的偏誤表現(xiàn)

    在英語(yǔ)母語(yǔ)者的全部124個(gè)輸出用例中,共發(fā)現(xiàn)37個(gè)偏誤用例。其中遺漏偏誤19例,占全部偏誤的51.4%(19/37),誤加偏誤6例,占全部偏誤的16.2%(6/37),錯(cuò)序偏誤8例,占全部偏誤的21.6%(8/37),另有4例為誤代偏誤。

    在19例遺漏偏誤中,18個(gè)用例都是遺漏后置詞“上”,占全部偏誤的48.6%。例如:

    (5)a因本人不慎,今天早上在公共汽車丟失紅色的諾基亞手機(jī)一部。

    b這四點(diǎn)意味著我們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)花前所未有的時(shí)間。

    c第一個(gè)星期,在我的中文課我覺得很笨,因?yàn)槲矣泻芏嗦斆鏖g學(xué)們。

    d在婚禮,牧師會(huì)問(wèn)你,“你是否愿意嫁給他嗎?”

    (6)海風(fēng)吹的時(shí)候,我喜歡躺下沙上,聽風(fēng)吹的聲音。

    關(guān)于例(6),本族人的說(shuō)法是“我喜歡躺在沙上”,其中蘊(yùn)含了“下”這一動(dòng)作趨向。學(xué)習(xí)者在動(dòng)詞“躺”后面同時(shí)用了趨向補(bǔ)語(yǔ)“下”和處所詞語(yǔ)“沙上”,結(jié)果導(dǎo)致偏誤產(chǎn)生。但這也在一定程度上說(shuō)明,學(xué)習(xí)者可能具有漢語(yǔ)不能說(shuō)“躺下在沙上”這樣的語(yǔ)法意識(shí)。因此,這個(gè)“在”的“遺漏”可能是學(xué)習(xí)者有意為之的。

    在6例誤加偏誤中,前置詞“在”的誤加有3例,全部發(fā)生在主語(yǔ)/話題位置;后置詞“上”的誤加有3例,均表現(xiàn)為“在X方面上”。例如:

    (7)a從那里會(huì)看,在海上有很多帆船,它們的帆布五顏六色。

    只有1例可以理解為遺漏前置詞“在”,用例如下:

    b在雜志上,廣告上,經(jīng)常有他們的照片。

    (8)a中國(guó)不必模仿西方,但是在有些教育方面上需要有所改變。

    b不單是在科學(xué)方面上,也是跟我們自己的心里有關(guān)系的。

    全部8例錯(cuò)序偏誤均表現(xiàn)為PPV-VPP偏誤,即本應(yīng)用PPV語(yǔ)序,但學(xué)習(xí)者用了VPP語(yǔ)序。例如:

    (9)a找的時(shí)候,我睡著在英國(guó)朋友的軟席上。

    b因?yàn)槲覀兪裁纯梢宰鲈诰W(wǎng)上。

    2.法西意母語(yǔ)學(xué)習(xí)者的偏誤表現(xiàn)

    在母語(yǔ)為法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的全部101個(gè)輸出用例中,共發(fā)現(xiàn)34個(gè)用例存在偏誤。其中遺漏偏誤20例,占全部偏誤的58.8%(20/34),誤加偏誤6例,占全部偏誤的17.6%(6/34),錯(cuò)序偏誤4例,占全部偏誤的11.8%(4/34),另有4例為誤代偏誤。

    20例遺漏偏誤中的19例均為遺漏后置詞“上”,占全部偏誤的55.9%。例如:

    (10)a同學(xué)們東張西望的一個(gè)聲音也不發(fā),老師就反了身拿起粉筆在黑板寫了一些字。

    b在山的時(shí)候我們看到猴子,有一個(gè)猴偷我的朋友的帽子。

    c晚上我喜歡在電視看踢足球比賽。

    d比如說(shuō),很多年輕人不看書,只跟朋友在網(wǎng)絡(luò)玩。

    只有1個(gè)用例可以理解為遺漏前置詞“在”。用例如下:

    (11)我在回家的路上,看到一個(gè)男孩兒躺著地上呼叫,被很多人圍著,仔細(xì)地一看認(rèn)出了那熟

    悉的面孔。

    這個(gè)用例和例(6)有相似之處,動(dòng)詞“躺”后面有持續(xù)體標(biāo)記“著”,學(xué)習(xí)者不知道應(yīng)該說(shuō)“在地上躺著”或“躺在地上”(蘊(yùn)含“躺著”),但可能具有漢語(yǔ)不能說(shuō)“躺著在地上”這樣的語(yǔ)法意識(shí)或知識(shí),也就是說(shuō),上例可能也不是無(wú)意識(shí)的遺漏“在”。

    在6例誤加偏誤中,有5例為誤加前置詞“在”。例如:

    (12)a第二天我們都非常累,連在路上一個(gè)人都沒有,因?yàn)槲覀兌荚诩依锟措娨暋?/p>

    b在世界上所有的父母愛他們的孩子。

    c天氣八成冷,怪不得在馬路上沒有人。

    1例為誤加后置詞“上”。用例如下:

    (13)在西班牙上,人們的母語(yǔ)是西班牙語(yǔ)。

    4例錯(cuò)序偏誤有3例表現(xiàn)為PPV-VPP偏誤。另外1例的情況正好相反,為VPP-PPV偏誤,即本應(yīng)用VPP語(yǔ)序,結(jié)果學(xué)習(xí)者使用了PPV語(yǔ)序。如:

    (14)a我先在我的包里仔細(xì)地找,然后看在地上是否把手機(jī)丟下來(lái)。(PPV-VPP)

    b人在身上穿的衣服也都很現(xiàn)代的。(VPP-PPV)

    3.日語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者的偏誤表現(xiàn)

    在母語(yǔ)為日語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的全部228個(gè)輸出用例中,共發(fā)現(xiàn)64個(gè)輸出用例。其中遺漏偏誤24例,占全部偏誤的37.5%(24/64);誤加偏誤22例,占全部偏誤的34.4%(22/64);錯(cuò)序偏誤9例,占全部偏誤的14.1%(9/64)。另有9例為其他類型偏誤。

    在日語(yǔ)母語(yǔ)者的24例遺漏偏誤中,有17例表現(xiàn)為遺漏“在”,占全部偏誤的26.6%。例如:

    (15)a我們坐電車去機(jī)場(chǎng),電車上很興奮地看著旅行指南,心中充滿期待。

    b我不去商店買東西,網(wǎng)上買。

    c我夢(mèng)想世界杯的決賽上日本隊(duì)和中國(guó)隊(duì)比賽。

    另有7例表現(xiàn)為遺漏“上”,主要表現(xiàn)在動(dòng)詞前位置上。例如:

    (16)a我和爸爸在沙灘喝啤酒,互相分享秘密,像朋友一樣。

    b我在街常常跟服務(wù)員說(shuō)話。

    c我們常在Face Book聯(lián)系吧!

    d很多朋友給我開晚會(huì),所以從五月到八月我的周末大部分花在那些晚會(huì)。

    在22個(gè)誤加用例中,有15例表現(xiàn)為誤加“在”,占全部偏誤的23.4%。例如:

    (17)a但是在馬路上有冰。

    b在橋上站著一個(gè)學(xué)生。

    c在世界上吸煙的人越來(lái)越少,不過(guò)在中國(guó),我看來(lái)現(xiàn)在也很多人吸煙。

    另外7例表現(xiàn)為誤加“上”。如:

    (18)a在日本上買的真版是五千多日元。

    b在日本古代上,美的觀念跟現(xiàn)在的有一些差異。

    日語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者“在X上”的錯(cuò)序偏誤數(shù)量不少,但規(guī)律不太明顯。例如:

    (19)a學(xué)生站著在橋上。

    b三人又回到了電動(dòng)車上,開在回家的路上。

    c當(dāng)我乘在前往沈陽(yáng)的火車上,看到了太陽(yáng)落入地平線下時(shí),感動(dòng)得無(wú)法言語(yǔ)。

    d他帶電工工具在腰上跟女朋友談了。

    (19a)是典型的PPV-VPP偏誤(同類偏誤還有1例);(19b)表面看起來(lái)是PPV-VPP偏誤,但漢語(yǔ)本族人并沒有“在回家的路上開”這種說(shuō)法(同類偏誤還有2例);(19c)也是如此,但更主要的原因是動(dòng)詞問(wèn)題——漢語(yǔ)的“乘”沒有這種用法(同類偏誤還有1例);(19d)不能只做PPV-VPP偏誤理解,因?yàn)椤皫г赬上”本身是可以的。

    4.韓語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者的偏誤表現(xiàn)

    在母語(yǔ)為韓國(guó)語(yǔ)的學(xué)習(xí)者的全部141個(gè)輸出用例中,共發(fā)現(xiàn)47個(gè)輸出用例。其中遺漏偏誤18例,占全部偏誤的38.3%;誤加偏誤15例,占全部偏誤的31.9%;錯(cuò)序偏誤7例。另有7例為其他類型偏誤。

    在18個(gè)遺漏偏誤中,有10例為前置詞“在”的遺漏。例如:

    (20)a人們?nèi)匀获R路上仍掉垃圾,而且在公共場(chǎng)所也沒有排隊(duì)。

    b我不太去家里外面去玩,網(wǎng)上做游戲。

    c我覺得很軟的基礎(chǔ)上,即忽視法律,建房子,即經(jīng)濟(jì)發(fā)展,有什么用?

    另有8例為后置詞“上”的遺漏。例如:

    (21)a前幾天留學(xué)生辦公室的老師在公費(fèi)生歡迎會(huì)說(shuō):“這個(gè)星期六我們大學(xué)打算為你們安排

    一個(gè)旅行?!?/p>

    b我們?nèi)齻€(gè)想一想在火車怎么好玩兒,不過(guò)誰(shuí)也想不出來(lái)了。

    c回家以后我在facebook做短信,那天的什么事。

    d另外有些公司發(fā)現(xiàn),他們花很多資金和精力在培訓(xùn)女性工作員,而如果她們離開工作,

    公司會(huì)有經(jīng)濟(jì)和人力資源的損失。

    在15個(gè)誤加偏誤中,誤加“在”的有9例。如:

    (22)a在汽車上沒有空的坐位

    b我想,在地球上人類出現(xiàn)的時(shí)候,人們已經(jīng)開始爬山了。

    c在山上有一個(gè)廟,廟里有三個(gè)和尚。

    誤加“上”有6例,其中5例為“在X方面上”。例如:

    (23)a在公共汽車?yán)锷?,我教他們我們系的主題歌和系口號(hào)。

    b在法律方面上,每個(gè)國(guó)家也有規(guī)矩。

    c他在這個(gè)方面上跟不上我。

    在7例錯(cuò)序偏誤中,有4例為PPV-VPP偏誤;另外3例則正好相反,為VPP-PPV偏誤。例如:

    (24)a考試以后要是你不能看到我在課上,就是我騎自行車去很遠(yuǎn)的地方了。

    b現(xiàn)在許俊在故鄉(xiāng)的醫(yī)療室,他的旁邊只有一個(gè)病人臥著在床上。

    c許多吸煙者扔掉吸完的香煙的時(shí)候常常在馬路上丟棄。

    d汽車出發(fā)以后就我發(fā)現(xiàn)了,我的錢包在汽車上留下了。

    四、“在X上”的偏誤傾向與預(yù)期假設(shè)

    為了更直觀地發(fā)現(xiàn)不同母語(yǔ)學(xué)習(xí)者“在X上”的偏誤傾向,我們把上節(jié)中的偏誤類型數(shù)據(jù)整理成下表:

    表1 “在X上”的主要偏誤表現(xiàn)

    可以看出,在不同母語(yǔ)學(xué)習(xí)者輸出的中介語(yǔ)中,跟母語(yǔ)負(fù)遷移有關(guān)的三種偏誤都是“在X上”的主要偏誤,所占比例都在85%~90%之間。四個(gè)語(yǔ)言組的偏誤傾向既表現(xiàn)出一些類型共性,也存在一些普遍共性。下面進(jìn)行具體討論。

    (一)“在X上”的偏誤共性及討論

    從上表中不難發(fā)現(xiàn),框式介詞“在X上”的偏誤表現(xiàn)具有以下特點(diǎn):

    1.VO語(yǔ)言組存在著非常嚴(yán)重的遺漏后置詞“上”的偏誤傾向,所占比例遠(yuǎn)高于其他類型的偏誤(都占到50%左右);存在著一定數(shù)量的誤加前置詞“在”的傾向;基本上沒有遺漏前置詞“在”的偏誤傾向(兩個(gè)語(yǔ)言組均只有1例,可視為偶發(fā)性錯(cuò)誤)。

    2.OV語(yǔ)言組:前置詞“在”的遺漏偏誤都是各自最突出的偏誤,兩者在各自的偏誤中所占的比重也比較接近,都在20%以上;前置詞“在”的誤加傾向也都比較嚴(yán)重,都是各自位居第二的偏誤;后置詞“上”既存在誤加傾向,也存在遺漏傾向,且兩者比較接近。

    3.VO語(yǔ)言組和OV語(yǔ)言組都存在一定比例的錯(cuò)序偏誤。且以PPV-VPP偏誤為主。

    4.VO語(yǔ)言組的偏誤明顯表現(xiàn)出后置詞遺漏“獨(dú)大”的傾向,OV語(yǔ)言組的偏誤則突出表現(xiàn)為前置詞“在”的遺漏和誤加“雙多”。

    把上述特點(diǎn)與本文之前提出的假設(shè)做一對(duì)照,我們有理由認(rèn)為,在框式介詞“在X上”的偏誤表現(xiàn)方面,基于語(yǔ)序類型學(xué)劃分出的語(yǔ)言組之間存在類型共性。本文在假設(shè)1曾經(jīng)預(yù)測(cè):母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),容易發(fā)生遺漏后置詞的偏誤,不會(huì)或很少發(fā)生遺漏前置詞的偏誤;而母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),容易發(fā)生遺漏前置詞的偏誤,不會(huì)或很少發(fā)生遺漏后置詞的偏誤。

    上述特點(diǎn)1和特點(diǎn)2表明,假設(shè)1基本上是成立的。只是我們本來(lái)預(yù)測(cè)OV語(yǔ)言組的學(xué)習(xí)者“不會(huì)或很少發(fā)生遺漏后置詞的偏誤”,但實(shí)際情況卻是,日語(yǔ)組與韓語(yǔ)組都存在一定數(shù)量的后置詞遺漏偏誤。不過(guò)我們發(fā)現(xiàn),這是可以解釋的,具體見下節(jié)。

    特點(diǎn)3能夠說(shuō)明,本文的假設(shè)3也是成立的:母語(yǔ)為兩種語(yǔ)言類型的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí)都可能產(chǎn)生語(yǔ)序偏誤。由于漢語(yǔ)介詞短語(yǔ)和動(dòng)詞之間的語(yǔ)序是PPV占優(yōu)勢(shì),因此在漢語(yǔ)中介語(yǔ)語(yǔ)料中,更多的語(yǔ)序偏誤表現(xiàn)為VPP,且母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者的這種偏誤傾向要比母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者更加明顯??蚴浇樵~的這種語(yǔ)序錯(cuò)誤是普遍共性,但同時(shí)也表現(xiàn)出了明顯的類型共性:上一節(jié)的分析表明,VO語(yǔ)言組的語(yǔ)序偏誤全部都是PPV-VPP偏誤,非常整齊;而OV語(yǔ)言組的語(yǔ)序偏誤雖然也以此種偏誤為多,但并非整齊劃一。

    本文的假設(shè)2(母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),容易發(fā)生誤加前置詞的偏誤,不會(huì)或很少發(fā)生誤加后置詞的偏誤;而母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),容易發(fā)生誤加后置詞的偏誤,不會(huì)或很少發(fā)生誤加前置詞的偏誤)不完全成立,因?yàn)橹薪檎Z(yǔ)語(yǔ)料事實(shí)表明,OV語(yǔ)言組的學(xué)習(xí)者誤加前置詞的偏誤傾向甚至超過(guò)了誤加后置詞。但由假設(shè)2修正而來(lái)的假設(shè)4(所有的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在認(rèn)知上都有把漢語(yǔ)框式介詞語(yǔ)塊化的傾向。母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí)也會(huì)有誤加后置詞的表現(xiàn),母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí)也會(huì)有誤加前置詞的表現(xiàn))則是成立的。這在一定程度上表明,語(yǔ)塊化這種認(rèn)知共性在二語(yǔ)習(xí)得中發(fā)揮著相當(dāng)重要的作用,由此產(chǎn)生的偏誤表現(xiàn)為一種普遍共性。

    總的來(lái)說(shuō),對(duì)中介語(yǔ)語(yǔ)料的實(shí)際分析表明,VO語(yǔ)言組遺漏后置詞“上”的偏誤在全部偏誤中所占的比例遠(yuǎn)高于OV語(yǔ)言組此類偏誤在全部偏誤中所占的比例,這與我們的預(yù)期假設(shè)一致。OV語(yǔ)言組遺漏前置詞的比例明顯高于英、法西意,這一點(diǎn)也符合預(yù)期。即使是特點(diǎn)4也能夠說(shuō)明,VO語(yǔ)言組和OV語(yǔ)言組的偏誤存在著各自不同的類型共性。但OV組的偏誤傾向不夠突出,特別是其“雙多”現(xiàn)象,是我們所沒有預(yù)測(cè)到的。對(duì)此我們將在3.3節(jié)做出解釋。

    (二)“在X上”偏誤的母語(yǔ)個(gè)性

    從上表中我們也發(fā)現(xiàn)了框式介詞“在X上”偏誤的一些個(gè)性。具體表現(xiàn)為:第一,英語(yǔ)組后置詞的誤加偏誤全部表現(xiàn)為“在X方面上”;而法西意組沒有這種現(xiàn)象(其唯一的用例為“在西班牙上”,可視為偶發(fā)性錯(cuò)誤)。前者表明,英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者未能很好地掌握虛化后表示“某一方面”的“上”的用法。第二,日語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者前置詞的偏誤情況比后置詞的偏誤嚴(yán)重得多,韓語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)習(xí)者則并非如此。相對(duì)來(lái)說(shuō),韓語(yǔ)組后置詞的偏誤傾向比日語(yǔ)組更加明顯。第三,在錯(cuò)序方面,日語(yǔ)組的規(guī)律不明顯,主要與動(dòng)詞相關(guān);韓語(yǔ)組則是比較典型的語(yǔ)序偏誤,且兩種偏誤(PPV-VPP和VPP-PPV)數(shù)量接近。

    (三)前置詞“在”誤加傾向的解釋

    本文對(duì)中介語(yǔ)語(yǔ)料的統(tǒng)計(jì)分析表明,前置詞“在”的誤加是普遍現(xiàn)象,不僅是母語(yǔ)為VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者,母語(yǔ)為OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者也會(huì)出現(xiàn)這種偏誤。特別是在主語(yǔ)/話題位置和定語(yǔ)位置。為什么會(huì)如此?我們認(rèn)為,除了學(xué)習(xí)者會(huì)把“在……上”作為一個(gè)語(yǔ)塊來(lái)整體記憶、使用這一認(rèn)知共性以外,另一個(gè)重要的原因是,漢語(yǔ)主語(yǔ)/話題和定語(yǔ)這兩個(gè)句法位置往往會(huì)要求前置詞“隱”,而學(xué)習(xí)者并不能很好地掌握其中規(guī)律。

    很多語(yǔ)法學(xué)者如陳信春(2001)、劉丹青(2002)、儲(chǔ)澤祥(2004)、陳昌來(lái)(2014)和王群(2016)等都討論過(guò)漢語(yǔ)介詞的隱現(xiàn)問(wèn)題。劉丹青(2002)認(rèn)為,“在X上”之類的是雙重賦元框式介詞,其前后兩個(gè)標(biāo)記都有“賦予題元的作用,造成語(yǔ)義冗余,其中至少一端在一定句法條件下可以省略成為單純的PreP或PosP”。

    我們認(rèn)為,漢語(yǔ)的前置詞和后置詞在“賦予題元”方面是有分工的。介詞引進(jìn)的名詞在語(yǔ)義上是動(dòng)詞的論元。動(dòng)詞的性質(zhì)有強(qiáng)弱之分,漢語(yǔ)的介詞在性質(zhì)上也有強(qiáng)弱之分。“上”這樣的由名詞語(yǔ)法化而來(lái)的后置詞是“弱介詞”,其功能是為弱動(dòng)詞即存在動(dòng)詞包括“在”、“有”和“是”等介引處所,這種動(dòng)詞是屬于名詞自身的動(dòng)詞:表示存在和領(lǐng)有。例如:

    (25)a書在桌子上 b樹在山上

    (26)a桌子上有書 b山上有樹

    在上面兩個(gè)例子中,“在”和“有”都是弱動(dòng)詞,這時(shí)后置詞“上”是唯一賦予題元(處所)的介詞。存在動(dòng)詞的處所和名詞之間可以構(gòu)成領(lǐng)屬關(guān)系,如“桌子上的書”和“山上的樹”,這時(shí)處所論元就變成了定語(yǔ),弱動(dòng)詞“在”不能在句法結(jié)構(gòu)表層出現(xiàn),因此漢語(yǔ)定語(yǔ)位置上含有存在和領(lǐng)有關(guān)系的處所詞只需要后置詞,不能使用“在”,如不能說(shuō)“在桌子上的書”和“在山上的樹”。但學(xué)習(xí)者沒有理解和掌握這一規(guī)則,因此不論是VO語(yǔ)言還是OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者,在定語(yǔ)位置上都可能出現(xiàn)誤加前置詞的傾向。例如:

    (27)a*在世界上重要的問(wèn)題,汽油大大的。

    b*因?yàn)樵诘厍蛏系拇蟛糠秩藭?huì)說(shuō)漢語(yǔ)。

    而“在”這樣由動(dòng)詞語(yǔ)法化而來(lái)的前置詞是“強(qiáng)介詞”,其功能是為強(qiáng)動(dòng)詞主要是動(dòng)作動(dòng)詞介引處所論元。如果句子中的動(dòng)詞是這樣的強(qiáng)動(dòng)詞,那么前置詞“在”的存在就是必要的。例如:

    (28)a他在操場(chǎng)上打球。 b他在操場(chǎng)打球。 c*他操場(chǎng)上打球。

    如果動(dòng)詞不是這樣的強(qiáng)動(dòng)詞,而是表示存在、領(lǐng)有這樣的弱動(dòng)詞,其參與構(gòu)成的往往是存現(xiàn)句,這時(shí)主語(yǔ)/話題位置的“在”必須隱去。學(xué)習(xí)者不明白目的語(yǔ)這一語(yǔ)法規(guī)則,自然會(huì)說(shuō)出下面的句子,其偏誤表現(xiàn)就是前置詞“在”的誤加。例如:

    (29)a*在街上有很多的人賣紀(jì)念品。 b*在沙發(fā)上躺著一個(gè)人。

    如果我們關(guān)于漢語(yǔ)前置詞的介詞性強(qiáng)于后置詞的介詞性這一觀點(diǎn)成立,那么學(xué)習(xí)者就可能有這樣的語(yǔ)法意識(shí):漢語(yǔ)的“在”更像是一個(gè)介詞。既然如此,OV語(yǔ)言組“在”的“雙多”現(xiàn)象就不難理解了:遺漏是母語(yǔ)負(fù)遷移的結(jié)果,誤加則是對(duì)目的語(yǔ)規(guī)則掌握不全面的結(jié)果。OV語(yǔ)言組則不存在遺漏現(xiàn)象,只可能誤加。

    基于這種分析,我們甚至可以在此提出一個(gè)偏誤蘊(yùn)含假設(shè):

    VO語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí)會(huì)誤加前置詞,但很少誤加后置詞;OV語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者在習(xí)得漢語(yǔ)框式介詞時(shí),既會(huì)誤加后置詞,也會(huì)誤加前置詞。

    五、結(jié) 語(yǔ)

    二語(yǔ)習(xí)得偏誤是多種因素共同起作用的結(jié)果,其中語(yǔ)言遷移和認(rèn)知機(jī)制是最重要的兩個(gè)內(nèi)在因素。以往對(duì)語(yǔ)言遷移的認(rèn)識(shí)局限于母語(yǔ)遷移,并習(xí)慣把中介語(yǔ)偏誤成因歸咎于母語(yǔ)負(fù)遷移,且很容易得出學(xué)習(xí)者偏誤具有單一母語(yǔ)個(gè)性的推理或結(jié)論,這是大量分國(guó)別(語(yǔ)別)偏誤研究的理論基礎(chǔ)。本文立足于語(yǔ)序類型學(xué),認(rèn)為母語(yǔ)為同一類型的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在習(xí)得某一語(yǔ)言項(xiàng)目時(shí)產(chǎn)生的偏誤可能具有類型共性。我們采用“假設(shè)—驗(yàn)證”的研究方法,以具有漢語(yǔ)特色的框式介詞為研究對(duì)象,以“在X上”為個(gè)案,通過(guò)對(duì)分語(yǔ)言類型組的漢語(yǔ)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的描寫統(tǒng)計(jì)和分析討論證明,偏誤的類型共性是存在的,它在很大程度上比普遍共性和母語(yǔ)個(gè)性更為明顯。我們相信,本文的研究方法也適用于其他框式介詞的偏誤研究。

    陳昌來(lái):《介詞與介引功能》,合肥:安徽教育出版社,2002年。

    陳昌來(lái):《漢語(yǔ)“框式介詞”研究》,北京:商務(wù)印書館,2014年。

    陳信春:《介詞運(yùn)用的隱現(xiàn)問(wèn)題研究》,開封:河南大學(xué)出版社,2001年。

    儲(chǔ)澤祥:《漢語(yǔ)“在+方位短語(yǔ)”里方位詞的隱現(xiàn)機(jī)制》,《中國(guó)語(yǔ)文》,2004年第2期。

    崔希亮:《歐美學(xué)生漢語(yǔ)介詞習(xí)得的特點(diǎn)及偏誤分析》,《世界漢語(yǔ)教學(xué)》,2005第3期。

    黃理秋、施春宏:《漢語(yǔ)中介語(yǔ)介詞性框式結(jié)構(gòu)的偏誤分析》,《華文教學(xué)與研究》,2010年第3期。

    林齊倩:《韓國(guó)學(xué)生“在NL”句式的習(xí)得研究》,《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》,2011年第3期。

    劉丹青:《漢語(yǔ)中的框式介詞》,《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》,2002第4期。

    劉丹青:《語(yǔ)序類型學(xué)與介詞理論》,北京:商務(wù)印書館,2003年。

    劉 梅:《基于現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)統(tǒng)計(jì)的表抽象意義的“在X上/下”的習(xí)得研究》,北京語(yǔ)言大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011年。

    王世群:《現(xiàn)代漢語(yǔ)框式介詞研究》,南京:南京大學(xué)出版社,2016年。

    楊正梅:《泰國(guó)留學(xué)生習(xí)得“在”字框式介詞研究》,西南大學(xué)碩士學(xué)位論文,2012年。

    趙葵欣:《留學(xué)生學(xué)習(xí)和使用漢語(yǔ)介詞的調(diào)查》,《世界漢語(yǔ)教學(xué)》,2000年第2期。

    猜你喜歡
    遺漏語(yǔ)序偏誤
    來(lái)自動(dòng)物星球的挑戰(zhàn)(二)小五狼遺漏的線索
    遺漏的光陰
    鴨綠江(2021年17期)2021-11-11 13:03:41
    語(yǔ)序類語(yǔ)法填空題的解題技巧
    “一……就……”句式偏誤研究
    as引導(dǎo)狀語(yǔ)從句的倒裝語(yǔ)序
    新HSK六級(jí)縮寫常見偏誤及對(duì)策
    漢韓“在”字句的語(yǔ)序類型及習(xí)得研究
    應(yīng)用品管圈降低腹腔鏡抗反流手術(shù)術(shù)前準(zhǔn)備遺漏率的實(shí)踐
    你會(huì)收集數(shù)據(jù)嗎
    介詞框架“對(duì)……來(lái)說(shuō)”的偏誤分析
    安国市| 青浦区| 开平市| 永福县| 岢岚县| 韶关市| 常熟市| 辉县市| 松潘县| 英山县| 游戏| 贵港市| 绥棱县| 肇州县| 时尚| 桓仁| 铁岭县| 宜春市| 阳原县| 白河县| 石林| 万安县| 西林县| 大渡口区| 河间市| 利川市| 东乡族自治县| 乌什县| 平利县| 铁岭县| 聊城市| 同德县| 安远县| 临湘市| 荔浦县| 仪陇县| 宜宾县| 巴楚县| 青川县| 同心县| 七台河市|