丁 慧
(安陽(yáng)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南 安陽(yáng) 455000)
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,東西方文化之間的交流逐漸增加,各國(guó)文學(xué)也相互交融、相互發(fā)展。英美文學(xué)通過(guò)各種媒介形式對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)產(chǎn)生了巨大影響,給中國(guó)文學(xué)帶來(lái)了新的活力,推動(dòng)了中國(guó)文學(xué)的發(fā)展和壯大。本文通過(guò)分析媒介學(xué)的形式和英美文學(xué)的特點(diǎn),探究英美文學(xué)如何通過(guò)各種媒介手段對(duì)中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)在主題、風(fēng)格、流派、思想意蘊(yùn)、批評(píng)理論等方面的影響。
媒介學(xué)屬于比較文學(xué)的范疇,指的是國(guó)家或者民族之間聯(lián)系的途徑與手段的研究,尤其是國(guó)家與國(guó)家之間文學(xué)傳播方面的研究。外國(guó)文學(xué)在國(guó)內(nèi)傳播最重要的方式是翻譯媒介。另外,還有改編、改寫(xiě)、借用以及仿效,或者利用媒體力量等媒介方式對(duì)外國(guó)文學(xué)作品介紹與評(píng)論。
媒介學(xué)的傳播主要有四種形式:語(yǔ)言、文學(xué)、文字、視像。語(yǔ)言主要指的是口頭傳播,有歌謠、神話以及傳說(shuō)等多種形式,是文化傳承的重要方式。英美文學(xué)在中國(guó)的傳播最初采用的是語(yǔ)言媒介,主要通過(guò)商人之間的口頭相傳。文字媒介的傳播方法是通過(guò)文學(xué)作品的文字翻譯,包括書(shū)籍、報(bào)紙、期刊等印刷媒體?,F(xiàn)代化的視像與網(wǎng)絡(luò)傳播則使英美文學(xué)傳播得更快捷和高效。
英美文學(xué)指的是英國(guó)和美國(guó)人民利用英語(yǔ)創(chuàng)造出來(lái)的文學(xué)作品,由于兩國(guó)歷史、政治、文化背景的不同,形成了各具特色的文學(xué)。英國(guó)文學(xué)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),經(jīng)歷了盎格魯——薩克遜、文藝復(fù)興、新古典主義、浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義、現(xiàn)代主義等不同歷史階段。美國(guó)文學(xué)歷史雖然不長(zhǎng),但作為移民國(guó)家,文學(xué)發(fā)展的過(guò)程中不斷吸收各民族文學(xué)特點(diǎn),形成了美國(guó)文學(xué)的多樣性。兩國(guó)文學(xué)在發(fā)展過(guò)程中相互交融、相互影響,因?yàn)橐婚T(mén)共同的語(yǔ)言,形成了英美文學(xué),對(duì)中國(guó)文學(xué)乃至世界文學(xué)產(chǎn)生了巨大影響。
英美文學(xué)在中國(guó)的廣泛流傳,在于英美文學(xué)本身的魅力。英美文學(xué)主要以古希臘羅馬文化和基督教文化為淵源,內(nèi)容豐富、形式多樣,形成了鮮明的特點(diǎn)。首先,關(guān)注人性。英美文學(xué)受文藝復(fù)興的影響,帶有強(qiáng)烈的人文主義思想,倡導(dǎo)人類的解放和啟蒙。英國(guó)著名戲劇家莎士比亞作為著名的人文主義者,在經(jīng)典悲劇《哈姆雷特》中就發(fā)出了“人類是天使,萬(wàn)物的靈長(zhǎng),可以創(chuàng)造奇跡”的吶喊,是對(duì)壓迫人性的中世紀(jì)宗教思想最強(qiáng)烈的反抗,宣揚(yáng)了人類的偉大。他的四大悲劇也成為探討人性的經(jīng)典作品,奠定了英美文學(xué)作品中人性主題的刻畫(huà)。第二,語(yǔ)言優(yōu)美凝練。英美文學(xué)不同作家的作品風(fēng)格迥異,充分發(fā)揮了英語(yǔ)語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì),使英語(yǔ)充滿了魅力,如莎士比亞精致優(yōu)雅的語(yǔ)言風(fēng)格,彌爾頓氣勢(shì)磅礴的語(yǔ)言風(fēng)格,海明威簡(jiǎn)潔凝練的語(yǔ)言風(fēng)格等,對(duì)中國(guó)文學(xué)影響頗深,很多中國(guó)作家曾借鑒英美文學(xué)作品的作家風(fēng)格,形成了自己的語(yǔ)言風(fēng)格。第三,批判性和反思性。英美文學(xué)與中國(guó)文學(xué)相比,英美作家更敢于對(duì)社會(huì)進(jìn)行反思和批判,表達(dá)自己的真實(shí)想法。美國(guó)文學(xué)這一特點(diǎn)尤其鮮明。美國(guó)文學(xué)歷史雖然短暫,但從獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的革命文學(xué)作品,廢奴運(yùn)動(dòng)中對(duì)奴隸制的譴責(zé),再到美國(guó)幽默作家馬克·吐溫的辛辣諷刺現(xiàn)實(shí)的小說(shuō),還有菲茲杰拉德關(guān)于美國(guó)夢(mèng)的幻滅的小說(shuō),都體現(xiàn)了作家對(duì)社會(huì)問(wèn)題犀利、敏銳的目光,反映了社會(huì)現(xiàn)實(shí)。第四,流派多樣化。英美文學(xué)作品中流派眾多,英國(guó)有浪漫主義、現(xiàn)實(shí)主義、現(xiàn)代主義、意識(shí)流等文學(xué)流派,美國(guó)也有自己特色的鄉(xiāng)土文學(xué)、黑人文學(xué)等,體現(xiàn)了英美文學(xué)整體的包容性和多元化。
中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的興起和發(fā)展與英美文學(xué)在中國(guó)的傳播密切相關(guān)?!拔逅摹睍r(shí)期大量的英美文學(xué)作品與理論開(kāi)始傳到國(guó)內(nèi),打開(kāi)了中國(guó)文學(xué)的新視野,改變了中國(guó)文學(xué)的面貌。中國(guó)作家胡適、魯迅、郭沫若等新一代青年進(jìn)行了大量的翻譯工作,受英美文學(xué)的影響,提倡新文學(xué)形式,在文學(xué)創(chuàng)作中使用白話文,反對(duì)封建思想的束縛,追求個(gè)性的解放和自由,促進(jìn)了新文學(xué)的發(fā)展。20世紀(jì)80年代,隨著國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)的逐漸發(fā)展,很多外國(guó)文學(xué)作品被介紹到國(guó)內(nèi),如三聯(lián)書(shū)店的《文化:中國(guó)與世界》和《學(xué)術(shù)文庫(kù)》,上海譯文出版社的《西方哲學(xué)譯叢》,袁可嘉主編的《外國(guó)現(xiàn)代派文學(xué)作品選》,北京外國(guó)文學(xué)出版社和上海譯文出版社聯(lián)合出版的《20世紀(jì)外國(guó)文學(xué)叢書(shū)》、《外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)》等。這些書(shū)籍的出版把英美文學(xué)思潮與批評(píng)流派介紹到國(guó)內(nèi),對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的創(chuàng)作和批評(píng)影響深遠(yuǎn)。
1.英美文學(xué)對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言的影響
英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)則屬于藏族語(yǔ)系,兩種語(yǔ)言無(wú)論在詞匯、語(yǔ)序還是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上差別很大。漢語(yǔ)是一種表象的文字,和實(shí)物緊密相連。英語(yǔ)屬于表音的文字,主要與聲音相關(guān)。兩者之間的交流主要是通過(guò)翻譯。英語(yǔ)為中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作中增加了新詞匯,如Democracy德先生(民主),science賽先生(科學(xué)),salon(沙龍),humor(幽默)等具有濃郁英美文化色彩的詞匯,豐富了漢語(yǔ)詞匯和中國(guó)文學(xué)的創(chuàng)作。隨著文學(xué)思潮在中國(guó)的傳播,文學(xué)理論術(shù)語(yǔ)如stream of conscience(意識(shí)流)、deconstruction(解構(gòu))、feminism(女性主義)、modernism(現(xiàn)代)、postmodernism(后現(xiàn)代主義)等在中國(guó)文學(xué)批評(píng)中也被廣泛使用。
另外,漢語(yǔ)與英語(yǔ)都屬于分析語(yǔ),主謂結(jié)構(gòu)相似,但句子的形成卻不一樣。漢語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)強(qiáng)調(diào)意合,以語(yǔ)義、語(yǔ)序?yàn)榫渥觾?nèi)外連接的主要手段,體現(xiàn)了中國(guó)人曲線、綜合的思維方式。英語(yǔ)句子重視形合,主要以句法和詞匯作為連接手段,表達(dá)了西方人直線型、分析型的思維方式。漢語(yǔ)句子往往鋪墊在前,重點(diǎn)在后,體現(xiàn)了中國(guó)人傳統(tǒng)的內(nèi)向型思維和漢文化的群體觀念,英語(yǔ)句子強(qiáng)調(diào)開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直截了當(dāng),句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,邏輯性強(qiáng),表達(dá)的是英文化的自我中心觀念。中國(guó)詩(shī)人胡適、蘇曼殊、郭沫若等在英美詩(shī)歌翻譯過(guò)程中,受英美詩(shī)歌語(yǔ)言表達(dá)方式的影響,創(chuàng)立了新詩(shī)歌的方式,對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌進(jìn)行創(chuàng)新,突出了中國(guó)詩(shī)歌的現(xiàn)代性,使中國(guó)詩(shī)歌創(chuàng)作向多元化發(fā)展,如詩(shī)人聞一多的詩(shī)歌曾受到了英國(guó)桂冠詩(shī)人阿爾弗雷德·丁尼生的影響,在中國(guó)新詩(shī)和英國(guó)詩(shī)歌之間起到了媒介作用。
2.英美文學(xué)對(duì)我國(guó)文學(xué)寫(xiě)作主題的影響
英美文學(xué)主題的多樣化和民族特色開(kāi)拓了中國(guó)文學(xué)的思路,豐富了中國(guó)作家的創(chuàng)作主題,使受傳統(tǒng)影響束縛的中國(guó)文學(xué)煥發(fā)新的活力。
英美文學(xué)中女權(quán)思想的影響使中國(guó)文學(xué)作品中出現(xiàn)了具有獨(dú)立思想的新女性形象。英國(guó)著名的女作家夏洛特·勃朗特的代表作《簡(jiǎn)·愛(ài)》被認(rèn)為是女權(quán)主義文學(xué)的經(jīng)典作品,講述了一個(gè)平凡的女孩在男權(quán)社會(huì)追求自立自強(qiáng)的故事,她在自己的婚姻問(wèn)題上,大膽表達(dá)了新時(shí)代女性的觀點(diǎn),不接受沒(méi)有愛(ài)情的婚姻,也不會(huì)因?yàn)閻?ài)情依附男人,具有強(qiáng)烈的自我意識(shí)。中國(guó)作家魯迅在其作品《傷逝》中,借用子君之口說(shuō)出了現(xiàn)代女性的想法:“我是我自己的,他們誰(shuí)也沒(méi)有干涉我的權(quán)利”。林語(yǔ)堂的代表作品《京華煙云》里的新女性姚木蘭同樣表現(xiàn)了對(duì)自由戀愛(ài)和婚姻的追求。雖然這些女性因?yàn)楫?dāng)時(shí)的歷史和社會(huì)原因,沒(méi)有改變女性無(wú)法掌控自己命運(yùn)的悲劇,但這些作品已經(jīng)打破了中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)的女性刻板形象,開(kāi)創(chuàng)了塑造現(xiàn)代女性新形象的先河。
美國(guó)文學(xué)作品中的“創(chuàng)傷文學(xué)”對(duì)中國(guó)文學(xué)也產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。20世紀(jì)80年代,美國(guó)作家塞林格的小說(shuō)《麥田的守望者》的譯本在中國(guó)出現(xiàn)。這部小說(shuō)描寫(xiě)了“二戰(zhàn)”后美國(guó)年輕人失去信念、迷茫彷徨的一代,屬于戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷小說(shuō)。美國(guó)作家約瑟夫·海勒的《第二十二條軍規(guī)》用“黑色幽默”手法展示了年輕人面對(duì)的現(xiàn)代社會(huì)的荒誕。這些美國(guó)年輕人的經(jīng)歷和中國(guó)“文革”后年輕的一代逐漸失去信仰相似。那個(gè)時(shí)候,舊世界已經(jīng)破碎,新的生活又充滿了迷茫。青年們正處于迷茫時(shí)期,尋求著靈魂的安放和精神家園。這時(shí)候出現(xiàn)了很多探討年輕人的茫然與彷徨的小說(shuō),作家劉索拉的作品《你別無(wú)選擇》開(kāi)創(chuàng)了這類文學(xué)的先河。她的小說(shuō)被認(rèn)為是我國(guó)新時(shí)期“先鋒派”小說(shuō),主要利用“黑色幽默”的寫(xiě)法,展現(xiàn)了80年代中國(guó)社會(huì)現(xiàn)實(shí),描寫(xiě)了中國(guó)“迷惘的一代”,成為“創(chuàng)傷文學(xué)”的代表作品。
人與自然之間的斗爭(zhēng)是英美文學(xué)作品中常見(jiàn)的主題。英美作家對(duì)自然抱著敬畏的文化心態(tài),從美國(guó)作家梅爾維爾的《白鯨》中的白鯨與船長(zhǎng),到杰克·倫敦的《野性的呼喚》中的狼與主人,海明威的《老人與?!分械睦先伺c魚(yú),都講述了人與自然之間的斗爭(zhēng),雖然結(jié)局往往以人類的失敗告終,卻體現(xiàn)了英美文學(xué)作品中對(duì)自然神秘的探討和畏懼。中國(guó)傳統(tǒng)文化中人與自然的關(guān)系講究“天人合一”,傳達(dá)的是人與自然和諧相處的觀念。現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展,對(duì)自然環(huán)境的破壞日益加劇,人與自然的問(wèn)題也出現(xiàn)在中國(guó)文學(xué)作品中,開(kāi)始反思生態(tài)失衡的問(wèn)題。知青文學(xué)作家梁曉聲在其小說(shuō)中就對(duì)盲目破壞生態(tài)環(huán)境表現(xiàn)出了擔(dān)憂?,F(xiàn)代文學(xué)中人與自然主題的小說(shuō)最具代表的是姜戎的《狼圖騰》,通過(guò)內(nèi)蒙古大草原自然原始生態(tài)系統(tǒng)被人類破壞,狼的逐漸滅絕的悲劇啟發(fā)人們對(duì)于自然環(huán)境關(guān)系的認(rèn)知,人類喪失的不僅僅是草原和狼,最終是人類生存的家園,傳達(dá)的是要尊重自然,人與自然要和諧共處的觀點(diǎn)。
3.英美文學(xué)對(duì)我國(guó)文學(xué)寫(xiě)作風(fēng)格的影響
在現(xiàn)代寫(xiě)作流派中,中國(guó)作家常用象征主義手法。象征主義類似于中國(guó)古典文學(xué)的“比興”概念,傳達(dá)的是中國(guó)傳統(tǒng)審美意識(shí)。象征主義就是用象征性的自然景物的意象或者氛圍,表達(dá)作者潛在的思想情緒,通過(guò)虛構(gòu)的故事表現(xiàn)作者的思想和哲學(xué),用現(xiàn)實(shí)中不可能發(fā)生或存在的事物表達(dá)自己的主題。美國(guó)作家霍桑的杰作《紅字》是典型的象征主義作品,中國(guó)許多作家在創(chuàng)作過(guò)程中都受其影響,使用了象征主義手法。魯迅的《狂人日記》、《野草》等作品具有濃厚的象征主義色彩,通過(guò)各種象征意象揭露封建制度、封建禮教的“吃人”本質(zhì),深刻揭露國(guó)民及民族的劣根性,振聾發(fā)聵,成為中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的經(jīng)典作品。
英美文學(xué)中,浪漫主義是影響中國(guó)文學(xué)的另一個(gè)重要思想流派。浪漫主義文學(xué)作品在“五四”時(shí)期傳入中國(guó)以來(lái),成為中國(guó)新文學(xué)反對(duì)封建禮教壓抑人性,追求個(gè)性自由與解放的重要表現(xiàn)方式。英國(guó)浪漫主義詩(shī)人雪萊主張“與舊習(xí)俗對(duì)立、更張破壞”,拜倫也提倡“重視獨(dú)立與自由”等,表現(xiàn)了作家對(duì)封建傳統(tǒng)思想壓抑的反抗。魯迅的《故事新編》深受浪漫主義潮流的影響,他借此作品打破中國(guó)社會(huì)沉悶、大眾愚昧的狀態(tài),以求喚醒沉睡的中國(guó)。郭沫若的《女神》創(chuàng)作受到了美國(guó)詩(shī)人惠特曼、雪萊等浪漫詩(shī)人的影響,體現(xiàn)了青年郭沫若的浪漫情懷,表達(dá)了“五四”時(shí)期人們對(duì)科學(xué)、民主和自由的追求,具有浪漫主義特色。
20世紀(jì)80年代,英美文學(xué)批評(píng)思潮在中國(guó)掀起了研究熱潮,影響了很多中國(guó)當(dāng)代作家。英國(guó)作家詹姆斯·喬伊斯和女作家弗吉尼亞·伍爾夫,美國(guó)的威廉·??思{都是著名的“意識(shí)流”作家。他們的作品被翻譯傳入了中國(guó),影響了中國(guó)文壇。“意識(shí)流”小說(shuō)是一戰(zhàn)前后在英美興起的現(xiàn)代小說(shuō)創(chuàng)作形式,著重展示人物的內(nèi)心世界,是人的內(nèi)心世界對(duì)外在的反映,是一種反傳統(tǒng)的現(xiàn)代先鋒小說(shuō)?!耙庾R(shí)流”小說(shuō)家主張作家隱退,讓人物客觀地展開(kāi)自己的心理活動(dòng),描述重點(diǎn)在于如流水般的自由聯(lián)想和獨(dú)白,時(shí)序顛倒,卻能表達(dá)強(qiáng)烈的感情,具有類似于詩(shī)的品質(zhì)。王蒙是最早使用“意識(shí)流”寫(xiě)作技巧的中國(guó)作家,其《夜的眼》《風(fēng)箏飄帶》《蝴蝶》發(fā)表后,給曾經(jīng)死寂的中國(guó)文壇帶來(lái)巨大的沖擊和活力,中國(guó)掀起了意識(shí)流小說(shuō)潮流。他的意識(shí)流小說(shuō)是對(duì)新的創(chuàng)作方法和結(jié)構(gòu)方式的探索,表現(xiàn)了對(duì)敘事結(jié)構(gòu)最本質(zhì)的處理?!逗分械囊欢挝淖郑骸拔艺?qǐng)求判我的罪。你是無(wú)罪的。不,那有軌電車的叮當(dāng)聲,便是海云青春和生命的挽歌,從她找到我的辦公室那一天起,便注定了她的滅亡。是她找到的你。是她愛(ài)的你。你曾經(jīng)給她帶來(lái)幸福。我更給她帶來(lái)毀滅。”這是一段典型的不加引號(hào)的內(nèi)心獨(dú)白,演繹了故事中三個(gè)人物聲音合唱的節(jié)奏。
借用在文學(xué)中指的是作家選用現(xiàn)有的素材與方法,在主題、意象、情節(jié)、表現(xiàn)手法等方面的使用。仿效是作家為了達(dá)到某一藝術(shù)目的,在內(nèi)容和形式上表現(xiàn)出和其他作家創(chuàng)作特點(diǎn)相似的方式。英國(guó)作家查爾斯·狄更斯通過(guò)描寫(xiě)英國(guó)社會(huì)底層“小人物”的生活遭遇,深刻地揭露了當(dāng)時(shí)英國(guó)復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)實(shí),成為英國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義的代表作家。作家老舍的《二馬》《駱駝祥子》等作品受狄更斯小說(shuō)的影響,也是描繪城市貧民的生活和命運(yùn),從普通、平凡的小人物展示中國(guó)社會(huì)現(xiàn)象,從日常平凡的場(chǎng)景反映普遍的社會(huì)沖突和矛盾。英國(guó)散文隨筆精短、優(yōu)美的風(fēng)格影響了中國(guó)一代散文作家,魯迅、冰心、朱自清深受英國(guó)散文影響,散文風(fēng)格或清淡平和,或清新婉約,或絕美精致,為中國(guó)現(xiàn)代散文的形成與發(fā)展發(fā)揮了很大的作用。
中國(guó)作家曹禺的戲劇創(chuàng)作深受美國(guó)著名劇作家尤金·奧尼爾的影響。奧尼爾的戲劇代表著美國(guó)民族戲劇的成熟,被稱為美國(guó)現(xiàn)代戲劇的奠基人。奧尼爾把歐洲傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)主義手法和戲劇中的表現(xiàn)主義技巧相結(jié)合,探討人類內(nèi)心深處的思緒,作品往往具有古希臘的悲劇意識(shí),表現(xiàn)的是“人與上帝,人與命運(yùn)”之間抗?fàn)幍闹黝}。而曹禺戲劇作品中探討的是“人與人”之間的關(guān)系,也使用了奧尼爾戲劇藝術(shù)中常用的表現(xiàn)主義手法進(jìn)行創(chuàng)作。曹禺曾經(jīng)直言不諱地說(shuō)過(guò):“從美國(guó)奧尼爾,我也得到許多益處?!彼拇碜鳌独子辍芬步梃b了奧尼爾的經(jīng)典悲劇《榆樹(shù)下的欲望》,表達(dá)了倫理、人性、欲望等主題,展示的是一個(gè)古希臘式的悲劇。《雷雨》中錯(cuò)綜復(fù)雜的人際關(guān)系,以及不可抗拒的人物悲劇命運(yùn),都在一個(gè)雷雨夜走向了毀滅,達(dá)到了戲劇高潮。曹禺以一種悲憫的情懷來(lái)俯視社會(huì)中的人們,用這種極端的暴風(fēng)雨表現(xiàn)主義方式剖析了社會(huì)和歷史的深重罪孽。他把奧尼爾的戲劇和中國(guó)傳統(tǒng)文化相結(jié)合,既是繼承,更是創(chuàng)新和發(fā)揚(yáng)光大。
評(píng)介,指的是借用評(píng)論或者介紹的文字形式,把外國(guó)的文學(xué)作品刊登在報(bào)刊、雜志上傳播。評(píng)介常常需要以新聞媒體作為介質(zhì),發(fā)表在雜志、電視專欄上,介紹外國(guó)文學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r以及演變。英美文學(xué)通過(guò)新聞媒介,加快了在中國(guó)的傳播,產(chǎn)生了中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。另一方面,評(píng)介里的文章往往在內(nèi)容、觀點(diǎn)、角度上都比較新穎,而且具有及時(shí)性、概括性和權(quán)威性等特點(diǎn),對(duì)中國(guó)文學(xué)的創(chuàng)作影響也比較大。
中國(guó)很多當(dāng)代作家都受益于20世紀(jì)80年代的外國(guó)文學(xué)評(píng)介,其中影響最大的是《外國(guó)文藝》。此刊介紹了英美文學(xué)批評(píng)的各種流派,如新批評(píng)、結(jié)構(gòu)主義,西方馬克思主義、女權(quán)主義方法、弗洛伊德精神分析法等,為中國(guó)文學(xué)的創(chuàng)作提供了全新的寫(xiě)作技巧和新文體方式,使中國(guó)文學(xué)批評(píng)的面貌煥然一新。這些評(píng)介模式被運(yùn)用分析中國(guó)當(dāng)代作品,揭示中國(guó)人的心理,挖掘作品的深層意識(shí)形態(tài)。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)各種文學(xué)思潮也不斷產(chǎn)生,如傷痕文學(xué)、反思文學(xué)、尋根文學(xué)、先鋒小說(shuō)、新寫(xiě)實(shí)小說(shuō)、女性文學(xué)以及個(gè)人化小說(shuō)等逐漸產(chǎn)生與興起。在《外國(guó)文藝》創(chuàng)刊30周年上,作家王安憶曾經(jīng)說(shuō)過(guò),我們通過(guò)這些文豪汲取養(yǎng)分,而現(xiàn)在讀者能接觸到的信息太多了,反而不知道什么是好的。我們這一代是“譯文”的一代。現(xiàn)代關(guān)于外國(guó)文學(xué)的刊物和渠道眾多,再加上互聯(lián)網(wǎng)新媒體的影響,《外國(guó)文藝》等類似的期刊雖然風(fēng)光不再,但確實(shí)曾對(duì)中國(guó)當(dāng)代作家產(chǎn)生了很大的影響。
現(xiàn)代互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的快速發(fā)展,以微博、微信等平臺(tái)的新媒體形式也逐漸成為英美文學(xué)評(píng)介傳播的主要?jiǎng)恿ΑN膶W(xué)不再是精英文學(xué),而逐漸走向大眾。任何人都可以利用新媒體形式隨時(shí)隨地觀看關(guān)于英美文學(xué)的各種評(píng)論。評(píng)介不再借助于傳統(tǒng)紙張,而是更加電子化和網(wǎng)絡(luò)化?,F(xiàn)在國(guó)外網(wǎng)上慕課平臺(tái)提供很多英美文學(xué)作品介紹和評(píng)論的資源,例如耶魯大學(xué)的《文學(xué)理論導(dǎo)讀》《現(xiàn)代詩(shī)歌》《1945年后的美國(guó)小說(shuō)》等、牛津大學(xué)的《文學(xué)與形式》、東伊利諾伊州大學(xué)的《文本細(xì)讀》、賓夕法尼亞大學(xué)的《現(xiàn)當(dāng)代美國(guó)詩(shī)歌》等,是英美學(xué)者對(duì)其本國(guó)文學(xué)的研究和闡釋,人們能夠看到最新的國(guó)內(nèi)外文學(xué)評(píng)論資訊,增強(qiáng)了英美文學(xué)的傳播,影響了中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作的多元化。
英美文學(xué)作品的改編,是通過(guò)對(duì)英美原著的內(nèi)容及其形式的改編,將其改成適合本國(guó)國(guó)情以及讀者的接受習(xí)慣,是一種減弱其影響的文學(xué)創(chuàng)作方式。改編可以說(shuō)是對(duì)文學(xué)的再創(chuàng)作,與翻譯和模仿有一定聯(lián)系,但是自由度比較大。朱生豪曾經(jīng)把莎士比亞原著中的一部分無(wú)韻詩(shī)改編成散文體,更符合中國(guó)讀者的閱讀習(xí)慣。文學(xué)作品的改編不僅僅局限于文字形式,現(xiàn)代信息技術(shù)的快速發(fā)展,為文學(xué)傳播提供了新的途徑,加快了英美文學(xué)的傳播。
現(xiàn)代信息社會(huì),互聯(lián)網(wǎng)的快速發(fā)展改變了人們的生活,特別是新媒體擴(kuò)大了文學(xué)的傳播方式,很多英美文學(xué)經(jīng)典作品被改編成影視作品,人們可以借助電腦、手機(jī)等客戶端自由觀看,成為了解英美文學(xué)的重要渠道。例如,英國(guó)偵探作家柯南·道爾的經(jīng)典作品《福爾摩斯探案集》被改編為電影《大偵探福爾摩斯》《神探夏洛克》,還有動(dòng)畫(huà)片《福爾摩斯》,受到了大眾的喜愛(ài)。英國(guó)作家丹尼爾·笛福的經(jīng)典小說(shuō)《魯濱遜漂游記》也被改編成美劇,更加生動(dòng)形象。美國(guó)作家瑪格麗特·米切爾的暢銷小說(shuō)《飄》被改編成電影《亂世佳人》,獲得多項(xiàng)奧斯卡獎(jiǎng)項(xiàng),受到了全世界的歡迎,成為經(jīng)典的改編電影。英國(guó)當(dāng)代女作家J·K·羅琳的《哈利·波特》和約翰·羅納德·瑞爾·托爾金的《魔戒》等魔幻小說(shuō)被改編成電影系列后,風(fēng)靡全球。現(xiàn)代媒介的多模態(tài)傳播方式能把單一的文字轉(zhuǎn)化成語(yǔ)音、文字圖片、視頻畫(huà)面等形式,擴(kuò)大了文學(xué)作品的傳播方式,給人們帶來(lái)了視覺(jué)盛宴,讓優(yōu)秀的文學(xué)作品更好地融入人們的生活,將會(huì)更加擴(kuò)大英美文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作的影響。
英美文學(xué)在中國(guó)的傳播對(duì)我國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。通過(guò)翻譯、評(píng)介、改編等媒介形式,對(duì)中國(guó)文學(xué)語(yǔ)言風(fēng)格、寫(xiě)作主題、寫(xiě)作流派等產(chǎn)生了多方面的影響,使中國(guó)文學(xué)形式更加多樣化,表現(xiàn)力更強(qiáng),推動(dòng)了中國(guó)文學(xué)的發(fā)展?,F(xiàn)在已經(jīng)是全球化和互聯(lián)網(wǎng)的時(shí)代,世界的競(jìng)爭(zhēng)從國(guó)力的競(jìng)爭(zhēng)已經(jīng)增加了新的內(nèi)涵,更多的是體現(xiàn)在文化軟實(shí)力上的競(jìng)爭(zhēng)。我國(guó)作家在文學(xué)創(chuàng)作中,要積極借鑒和吸收英美文學(xué)作品中的精髓,為中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作添加活力、創(chuàng)新中國(guó)文學(xué)創(chuàng)作,提高中華文化軟實(shí)力。
[1]鄧慶周.外國(guó)詩(shī)歌譯介對(duì)中國(guó)新詩(shī)發(fā)生的影響研究[D].首都師范大學(xué),2007.
[2]郭磊.西學(xué)東漸——跨文化視野下中國(guó)文學(xué)對(duì)英美文學(xué)主題的認(rèn)同與反思[J].文教資料,2011(32)
[3]劉彩霞.英美文學(xué)的異質(zhì)性障礙與大學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)[J].黑龍江高教研究,2014(2).
[4]文亮.從文學(xué)“非主流”到文化走出去——“非主流”英語(yǔ)文學(xué)暨中國(guó)文化走出去的翻譯視角專題研討會(huì)側(cè)記[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2013(11).
[5]文靜.淺談“慕課”環(huán)境下英美文學(xué)課的教學(xué)改革[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2017(1):157-158.
[6]王鵬.英美文學(xué)的審美傳統(tǒng)與文化氣質(zhì)[J].作家,2015(10).
[7]張曼.新聞傳媒在英美文學(xué)傳播中的作用[J].學(xué)術(shù)戰(zhàn)線,2017(6):51-52.
[8]王中鋒.論大眾傳謀對(duì)英美文學(xué)傳播的助推作用[J].新聞戰(zhàn)線,2014(5):132-133.
[9]朱虹.中國(guó)“漫游者”的聲音——兼觀中國(guó)文學(xué)英譯理論與實(shí)踐之得失[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2014(4).
太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2018年4期