• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      結(jié)構(gòu)性加譯和減譯及在日語語篇翻譯教學中的應用

      2018-01-23 16:08:02杜靜波
      文理導航 2018年31期

      【摘 要】本文通過對中日翻譯中的結(jié)構(gòu)性加譯和減譯探討,闡釋了句群結(jié)構(gòu)是其操作的單位,同時分析了其背后所反映出的漢日語言結(jié)構(gòu)異同,并對在日語教學中的應用提出了建設(shè)性的意見。

      【關(guān)鍵詞】日語語篇教學;結(jié)構(gòu)性翻譯;加譯;減譯

      加譯和減譯都是翻譯中常用的技巧,也是中日翻譯中的重要概念。所謂結(jié)構(gòu)性加譯和減譯,是由于兩種語言的句法結(jié)構(gòu)存在不對應的情況,而導致在翻譯過程中,需要在譯文中將原語進行增加詞語或減少詞語而達到譯文和原文功能對等的目的之翻譯方法。本文旨在探討結(jié)構(gòu)性加譯和減譯及在日語語篇翻譯教學中的應用。

      一、結(jié)構(gòu)性加譯和減譯

      結(jié)構(gòu)性加譯,“即雙語在轉(zhuǎn)換過程中的語法結(jié)構(gòu)不對應,在原語的句子結(jié)構(gòu)中不需要或不必出現(xiàn)的詞語,但是在譯語中必須譯出,否則譯文就不通順,不流暢?!薄叭照Z譯成漢語時,又分為增補人稱名詞,增補動詞和增補數(shù)量詞等。”包括加譯人稱代詞、加譯動詞、加譯數(shù)量詞等。

      加譯人稱代詞,從日譯漢的角度一般是在日語的寒暄句、授受句、愿望句、敬語句以及含有感情動詞的句子中使用。日語在這樣的句子中經(jīng)常使用省略人稱代詞的方法?!耙姢护皮浃搿狈g成漢語就需要加上“我”和“你”這樣的人稱名詞,翻譯成“我給你看看”。這樣的句子在日語中是授受句,一般不使用人稱代詞,因為即便沒有人稱代詞,也能表示出來是“誰給誰”的意義。但是,漢語這個時候則不行,必須使用人稱代詞才能將意思表達清楚。這就是日語和漢語在結(jié)構(gòu)上的不同。這樣的翻譯方法,一般是在句子翻譯單位下進行的。因為這樣的句子即使不參照它們的上下文也可以翻譯。

      例1

      “請坐下好了,沒關(guān)系。我不在的時候,您盡管坐。不容易啊,出門……”

      這個例子中原文沒有“您”這個詞,翻譯成漢語的時候加上“您”成為“我不在的時候,您盡管坐”,這里翻譯的時候,根本不用考慮上下句就可以翻譯了,這就是所謂在句子單位內(nèi)翻譯。

      但是,加譯人稱名詞有時在句子單位內(nèi)翻譯不能完成,需要參考上下句。

      例2

      “對不起?!?/p>

      他開口道。但對方眼皮沒撩。

      這里譯文中的人稱名詞“他”是加譯的,而為什么加譯男性單數(shù)第三人稱“他”而不是女性單數(shù)第三人稱“她”,這個時候則需要參照上下句才能做得到。我們將這個句子的上文添加進來就清楚了。

      例3

      于是曾根二郎徑直走進特二車廂,左顧右盼,尋找佳人倩影。

      “對不起?!?/p>

      他開口道。但對方眼皮沒撩。

      因為這里的原文沒有“曾根二郎”,而其動作是前面提到的人動作,所以翻譯成男性單數(shù)第三人稱“他”。這樣的加譯人稱名詞方法,背后體現(xiàn)了零形回指的原理?;刂甘侵冈谖闹刑岬侥骋粋€事物后,后面會再次或多次提到,這時第一次提及的時候的用語稱為先行詞,后面提到該事物時所使用的形式叫回指形式。這里不稱詞而稱回指形式是因為有的形式?jīng)]有詞,這時稱為零形回指?;刂阜譃槊~性回指、代詞性回指和零形回指。上述例子中的現(xiàn)象可以看做是原文是零形回指,而譯文是代詞性回指。將零形回指翻譯成代詞回指時一般要求在前一個句子中確認先行詞,所以這樣的翻譯一般是在句群單位下進行操作的。

      例4

      大姑娘挎著包袱。另一個姑娘拎著柳條包。各自都拿著大件行李。

      原文中出現(xiàn)了日語這樣的主賓謂語言特有的語言現(xiàn)象,那就是幾個小句可以共用一個謂語動詞。原文中可以說成兩個句子。值得一提的是漢語譯文中將這一個動詞翻譯成了三個動詞“挎”“拎”“拿”。這三個動詞分別和其搭配的名詞相呼應,“包袱”是“挎”的,“柳條包”是“拎”的,而“行李”是“拿”的。并且,“挎”和“拎”也都是“拿”的下位詞??傊男螒B(tài)上的一個句子,在譯文中形態(tài)上分成了三個句子,譯文中形成了一個并列句群。這也是典型的句群單位操作下的翻譯例子。

      同樣,減譯動詞也大多數(shù)是在句子單位下操作的。也大多在漢譯日中出現(xiàn)。如“誰開槍?”翻譯成日語時將動詞“開槍”減譯了。這種時候在句子單位下就可以操作,不需要考慮句群單位。但是,也有在句群單位下減譯動詞的例子。

      例5

      可是,不行?。≡谀锹L道路的盡頭,病人在等著她。她好象看見了,那病人正因雙目刺痛輾轉(zhuǎn)不安。她好象看見了,那病人在面臨失明的威脅而暗自引泣。她看見了,看見了一雙雙望穿秋水的焦急的眼睛,在等著她,等著她的來臨,她耳邊只聽見病人在絕望中的呼喊∶“陸大夫!陸大夫!”

      在這個例子中,譯文將原文的三個“看見”減譯掉了。原文中三個“看見”分屬于三個句子,形成了一個并列句群。這個并列句群又修飾了后面一句的“等著她”。這個“等著她”和開頭的一句的“等著她”又形成了總分關(guān)系。譯者看到了這樣的結(jié)構(gòu),所以將三個“看見”減譯,譯者如果沒有深入分析句群的內(nèi)部結(jié)構(gòu),沒有對漢日雙語的充分了解是不可能做得到的。

      加譯和減譯數(shù)量詞則是完全在句子單位下操作的。這種表達是日語漢語兩種語言在新信息表達上的習慣不同所致。日語這樣的句子是一個所謂的現(xiàn)象句,使用“が”格助詞表示新信息。而漢語使用“一個”這樣的量詞表示新信息。所以,日譯漢的時候要加譯量詞。在寫作中,現(xiàn)象句的確定要以篇章為單位通篇考慮,總之,這種操作與句群單位無關(guān),這里不做進一步討論。

      二、結(jié)構(gòu)性加譯和減譯在日語教學中的應用

      筆者認為日語結(jié)構(gòu)性加譯和減譯翻譯教學中首先應該加強漢日語言結(jié)構(gòu)的對比教學,可以說漢日語言對比是兩種語言翻譯能夠順利進行的基礎(chǔ)。

      首先,漢語的主謂賓和日語的主賓謂結(jié)構(gòu)是公認的最大的結(jié)構(gòu)不同。這一點造成了兩種語言的省略方式不同。如例4中,漢語是不可能將“大姑娘挎著包袱。另一個姑娘拎著柳條包”中的動詞省略掉的。因為這樣的省略,就成了“大姑娘包袱。另一個姑娘柳條包”,將使得句子無法理解。而日語卻經(jīng)常如此。這是由于日語動詞在最后,動詞的管轄區(qū)域可以跨越主格向前延伸的結(jié)果。對于這一點,學習日語時間較少的學生,是沒有足夠的認識的,需要在翻譯課中,由任課教師加以提示。

      其次,日語的一些詞語本身包含有人稱,這是日語的一大特點。例如日語的敬語動詞等,由于是尊他動詞和自謙動詞,所以分別蘊含著該動作是對方和自己是該動作的主格。這時,如果再說主格就多余了,所以日語基本上是不會出現(xiàn)主格的。但是漢語這個時候是一定要加主格的,不然就不知道是誰的動作。翻譯成漢語的時候,就需要添加主格。

      還有日語的主謂謂語結(jié)構(gòu)也是漢日差別較大的結(jié)構(gòu)。將日語主謂謂語結(jié)構(gòu)翻譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu)。這是由于漢語習慣使然。在教學中,日語的信息結(jié)構(gòu)和漢語的信息結(jié)構(gòu)也有所不同,漢語需要重音來表達的,日語需要格助詞來表達。例如“哪位是王先生?”“我是王中峰?!边@個句群的后一句翻譯需要根據(jù)前一句來確定信息結(jié)構(gòu),確定日語格助詞的使用。因為前面相當于后句中“我”的部分是疑問詞“哪位”,所以后句中“我”就應該是未知信息。

      三、結(jié)語

      結(jié)構(gòu)性加譯和減譯的研究有著很大的實踐意義。同時,如果漢日語言結(jié)構(gòu)的對比教學進行得不充分,學生在以上列舉的翻譯中就會出現(xiàn)錯誤,而這些錯誤的糾正就難以進行。所以,日語翻譯教學要不斷貫徹對比教學為先的原則,這樣才能取得較好的效果。

      【參考文獻】

      [1]陶振孝.翻譯中的增補小議[J].日語學習與研究,2002

      [2]陳百海.日語句群的基本性質(zhì)[J].林區(qū)教學,2016(02)

      [3]杜靜波.句群視域下日漢翻譯特色教學[J].林區(qū)教學,2016(08)

      贵定县| 万州区| 昔阳县| 渭南市| 磴口县| 色达县| 通州市| 青州市| 酒泉市| 益阳市| 个旧市| 柳河县| 微山县| 临洮县| 巫山县| 白河县| 宝山区| 临颍县| 始兴县| 琼结县| 黔东| 合川市| 昌平区| 普陀区| 南阳市| 雷山县| 永川市| 舟曲县| 长葛市| 枞阳县| 赞皇县| 榕江县| 陇南市| 南和县| 汉沽区| 永胜县| 桃源县| 洪泽县| 宾川县| 炎陵县| 陵水|