王冀青
(蘭州大學(xué) 敦煌學(xué)研究所,甘肅 蘭州 730020)
當(dāng)代普遍使用的“絲綢之路”詞組或概念,源自近代德國地理學(xué)家費(fèi)爾迪南·馮·李?;舴?Ferdinand von Richthofen ,1833—1905)于1876年首創(chuàng)的德語詞組Seidenstrasse(絲綢之路)。[注]王冀青《“絲綢之路”是怎樣提出的》,《團(tuán)結(jié)報(bào)·文史周刊》第4380號(hào)·第225期,2014年7月10日,第7版。全世界現(xiàn)用幾乎所有語言中,都有“絲綢之路”概念的固定表達(dá)形式,多從德語Seidenstrasse(絲綢之路)直接或間接意譯而來,單數(shù)形式如英語的Silk Road或Silk Route、法語的Route de la Soie、俄語的Шелковый путь、意大利語的Via della Seta或Strada della Seta、瑞典語的Sidenv?gen、荷蘭語的Zijderoute、西班牙語的Ruta de la Seda、葡萄牙語的Rota da Seda、匈牙利語的Selyem útja、漢語的“絲綢之路”或“絲路”、日語的“絹の道”(現(xiàn)更流行的“シルク·ロード”一詞則是根據(jù)英譯形式音譯而來)等。
筆者曾于1991—1992年在日本東京財(cái)團(tuán)法人東洋文庫的書庫里將近代歐、美各國主要的東方學(xué)雜志粗略翻檢一遍,近年來根據(jù)讀書筆記試圖確定法語、英語等歐洲主要語言最早意譯德語Seidenstrasse(絲綢之路)一詞的時(shí)間。但因相關(guān)文獻(xiàn)浩如煙海,而筆者能力有限,迄今尚未找到最終的答案。為確保結(jié)論準(zhǔn)確,筆者不揣淺陋,先將法語文獻(xiàn)中最早出現(xiàn)的幾則與“絲綢之路”法譯形式Route de la Soie(絲綢之路)有關(guān)的文句羅列于此,略加分析,以請(qǐng)教于方家。
1868—1872年,李希霍芬以上海為基地,對(duì)大半個(gè)中國進(jìn)行了7次考察。李?;舴曳祷匕亓趾?,于1876年繪制了一幅彩色地圖,全名《旨在說明公元前128年至公元150年間交通關(guān)系概況的中亞地圖》(簡稱《中亞地圖》)?!吨衼喌貓D》實(shí)際上是世界上第一幅“絲綢之路”線路圖,李?;舴以趫D上用藍(lán)色標(biāo)示《漢書·西域傳》所記的西域南北兩道,用紅色標(biāo)示古希臘地理學(xué)家、推羅的馬林烏斯(Marinus of Tyre,1—2世紀(jì))記錄下的一條古代商道“賽里斯之路”。馬林烏斯記錄的“賽里斯之路”信息,保留在古希臘地理學(xué)家克勞德·托勒密(Claudius Ptolemaeus,約90—168)撰寫的《地理志》中,指1世紀(jì)馬其頓商人為購買絲綢而從幼發(fā)拉底斯河渡口希拉波利斯(Hierapolis,今敘利亞阿勒頗東北)出發(fā)行進(jìn)到賽里斯(Seres,絲國,即中國)首都賽拉(Sera,即東漢都城洛陽)的道路。
李?;舴以凇吨衼喌貓D》的說明詞中,將馬林烏斯記錄的“賽里斯之路”表述為“馬林烏斯的絲綢之路”(Seidenstrasse des Marinus),這是Seidenstrasse(絲綢之路)一詞的第一次亮相。既然《中亞地圖》解說詞中注明該地圖系由“費(fèi)·馮·李?;舴依L制于1876年”,我們可將李?;舴沂讋?chuàng)“絲綢之路”一詞的時(shí)間確定為1876年。李?;舴矣?877年出版的《中國——根據(jù)自己的親身旅行和在此基礎(chǔ)上進(jìn)行研究的結(jié)果》第1卷中,[注]Ferdinand Freiherrn von Richthofen, China: Ergebnisse eigner Reisen und darauf gegründeter Studien, Berlin: Verlag von Dietrich Reimer, Erster Band,1877.將《中亞地圖》夾印于第500頁和第501頁之間。[注]王冀青《關(guān)于“絲綢之路”一詞的詞源》,《敦煌學(xué)輯刊》2015年第2期,第24-25頁。李希霍芬于1876年用德語首創(chuàng)“絲綢之路”后,因造詞學(xué)理不清,邏輯不明,早期接受者不多。直到19世紀(jì)末、20世紀(jì)初,由于國際中亞考察運(yùn)動(dòng)漸入高潮,李?;舴沂讋?chuàng)的“絲綢之路”詞組開始受到青睞,在英語、法語等歐洲主要語言中逐漸流行開來。
1893年,英國博物學(xué)家、旅行家圣喬治·羅伊茲·李透代爾(St.George Royds Littledale,1851—1931)偕夫人在中國西北進(jìn)行了他們的第二次中亞考察。李透代爾夫婦于1893年1月離開英國,經(jīng)俄屬中亞、中國新疆喀什噶爾、庫車、庫爾勒一線,于5月下旬在羅布淖爾考察,于7月初到達(dá)甘肅敦煌,成為近代第三批到訪莫高窟的歐洲人,也是第一批到訪莫高窟的英國人。李透代爾離開莫高窟后,經(jīng)祁連山脈、青海湖、西寧府、蘭州府、寧夏府(今寧夏銀川)、內(nèi)蒙古包頭、歸化城(今內(nèi)蒙古呼和浩特),于9月27日到達(dá)北京,結(jié)束了考察。[注]王冀青《李透代爾夫婦在中國西北的訪古之旅》,《團(tuán)結(jié)報(bào)·文史周刊》第4600號(hào)·第298期,2016年1月7日,第8版。李透代爾返回英國后,于1894年4月9日在倫敦皇家地理學(xué)會(huì)(Royal Geographical Society of London)宣讀了他的游記《橫穿中亞的一次旅行》,該游記后來發(fā)表于1894年4月出版的《地理學(xué)學(xué)報(bào)》第3卷第6期上,并附有李透代爾沿途繪制的地圖。[注]St.George R. Littledale, ‘A Journey across Central Asia’, The Geographical Journal, Vol. 3, No. 6, June 1894, pp. 445-472.
李透代爾的《橫穿中亞的一次旅行》發(fā)表后,受到法國地理學(xué)界的重視。1894年出版的法國《地理學(xué)年鑒》第4卷第15期上,發(fā)表了法國地理學(xué)家亨利·佛魯?shù)峦?Henri Froidevaux,1863—1954)撰寫的《在中亞的歐洲人探險(xiǎn)活動(dòng)》,其中介紹了李透代爾的中亞考察,文中有一段話說:
李透代爾先生(M. Littledale)也討論了同一片地區(qū),并為闡明此前未被探索過的一片地區(qū)的地理學(xué)做出了貢獻(xiàn)。他繪制的從羅布淖爾(Lob-nor)到庫庫諾爾(青海湖,Koukou-nor)的地圖非常珍貴,是在指南針、六分儀和空盒氣壓計(jì)的幫助下完成的(正如從蘭州府[Lan-chaou-fou]的黃河[Hoang-Ho]到包頭[Baoutou]的地圖一樣),提供了他從羅布泊(lac Lob)到沙州(Sa?tou)之間的旅行線路,沿著古代的絲綢商路(l’ancienne route commerciale de la soie)向前進(jìn)。接下來,他從沙州前往庫庫諾爾,穿越了一片全新的未知地區(qū)。[注]Henri Froidevaux, ‘Explorations européennes dans l’Asie centrale’, Annales de Géographie (AG), 1894, T. 4, No. 14, pp. 120-121.
文中有“沿著古代的絲綢商路(l’ancienne route commerciale de la soie)”一句話,其中“絲綢商路”(route commerciale de la soie)這一詞組,可認(rèn)定為法譯詞組“絲綢之路”(route de la soie)的修飾限定性表達(dá)方式。
法國東方學(xué)家大衛(wèi)-里昂·卡洪(David-Léon Cahun,1841—1900)于1896年出版了《亞洲歷史導(dǎo)論:突厥人和蒙古人(從起源到1405年)》,[注]Léon Cahun,Introduction l’histoire de l’Asie:Turcs et Mongols,des origines 1405,Paris:A.Colin etcie,1896.其中4次出現(xiàn)法語詞組“絲綢之路”,譬如“位于中華帝國和羅馬帝國之間的這條通道,即絲綢之路(les passage entre l’empire chinois et l’empire romain,la route de la soie)。”[注]Léon Cahun,Introduction l’histoire de l’Asie,p.44.這里的“絲綢之路”(la route de la soie)詞組,已具備了“絲綢之路”法語形式的完整形態(tài)。
在中亞考察進(jìn)入高潮之際,法國地理學(xué)家埃鐵納·菲利克斯·波里奧克斯(Etienne Felix Berlioux,1828—1910)撰寫了一篇題為《歐洲人在中亞并前往賽里斯國(即中國北部)的最初旅行》的長文,發(fā)表在1898年出版的《里昂地理學(xué)會(huì)會(huì)刊》第15卷上,其中討論了古希臘地理學(xué)家記錄的“賽里斯之路”。[注]E. F. Berlioux, ‘Les premiers voyages des Européens dans l’Asie centrale et au pays des Sères, la Chine du Nord’, Bulletin de la Société de Géographie de Lyon, T. 15, 1898, pp. 5-81.在1899年出版的《地理學(xué)年鑒》第41期“地理學(xué)歷史(文獻(xiàn)札記)”欄中,發(fā)表了法國地理學(xué)家盧西安·加盧瓦(Lucien Gallois,1857—1941)對(duì)波里奧克斯文的短評(píng),其中說:
波里奧克斯先生(M.Berlioux)試圖在古代作家的著作中重新找到一些蛛絲馬跡,尤其是在托勒密(Ptolémée)的著作中加以尋找,以顯示從西亞通往中國的古代旅行線路。討論的重點(diǎn)放在了一條道路上,這條道路從小亞細(xì)亞(Asie mineure)出發(fā),橫穿了波斯,在俄屬突厥斯坦境內(nèi)向下行,然后經(jīng)過蘇爾哈布(Sourkhab),在闊米德(Comèdes)一帶向上行。在這里,道路開始分岔:北道經(jīng)過納林斯克(Narynsk),南道經(jīng)過葉爾羌高地(haut Yarkand)和帕米爾(Pamir)。在南道上,可以看到著名的“石塔”(Tour de Pierre)。兩條道路在和闐(Khotan)重新交會(huì),然后沿著山腳繼續(xù)前行,經(jīng)過肅州(Sou-Tchéou)、涼州(Leang-Tchéou),穿過黃河(Hoang Ho),最后在河南境內(nèi)到達(dá)賽拉大都會(huì)(Sera Metropolis)附近。這條道路便是絲綢之路(Cette route était celle de la soie)。波里奧克斯先生在這個(gè)東方國家還辨識(shí)出一條從涼州通往恰克圖(Kiakhta)的黃金之路(la route de l’Or),還有另一條從恰克圖通往滿洲(Mandchourie)的北方道路。[注]L. G. (Lucien Gallois), ‘Histoire de la Géographie: 6’, AG, 1899, T. 8, No. 41 (bibl.), p. 8.
文中“這條道路便是絲綢之路(Cette route était celle de la soie)”一句話,蘊(yùn)含了法譯詞組“絲綢之路”(route de la soie)的語法要素。
1898—1900年,法國探險(xiǎn)家、法屬印度支那副駐扎官夏爾-厄德·保寧(Charles-Eudes Bonin,1865—1929)從東向西橫穿中國,進(jìn)行了一次中亞考察。保寧從1898年4月開始進(jìn)入中國西南部旅行,于1899年4月底從北京出發(fā),經(jīng)內(nèi)蒙古歸化城(今呼和浩特)、甘肅寧夏府(今銀川)、涼州府(今武威)、青海塔爾寺、甘州府(今張掖)、肅州直隸州(今酒泉)、安西直隸州(今瓜州),于1899年9月下旬到達(dá)敦煌縣,考察了莫高窟。[注]王冀青《從保寧莫高窟考古說藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)時(shí)間》,《團(tuán)結(jié)報(bào)·文史周刊》第4635號(hào)·第310期,2016年4月7日,第8版。離開莫高窟后,保寧經(jīng)新疆羅布淖爾、焉耆府、迪化府(今烏魯木齊),然后經(jīng)俄屬中亞、俄國返回法國。
保寧返回法國后,于1901年1月11日晚在巴黎地理學(xué)會(huì)(Société de Géographie)宣讀了他的中亞考察游記。該游記后來以《從北京經(jīng)由蒙古、庫庫諾爾、羅布淖爾和準(zhǔn)噶爾地區(qū)至俄屬突厥斯坦的旅行記》(以下簡稱“《旅行記》”)為題,分兩部分連載于巴黎地理學(xué)會(huì)機(jī)關(guān)雜志《地理學(xué)》上,前半部分刊于1901年2月15日出版的當(dāng)年第2期上,后半部分刊于1901年3月15日出版的當(dāng)年第3期上。[注]Charles-Eudes Bonin, ‘Voyage de Pékin au Turkestan russe par la Mongolie, le Koukou-nor, le Lob-nor et la Dzoungarie’, La Géographie: Bulletin de la Société de Géographie, II, 15 fevrier 1900, pp. 115-122; III, 15 mars 1901, pp. 170-180.
保寧《旅行記》發(fā)表后,立即得到歐洲地理學(xué)界的重視。1901年出版的《地理學(xué)年鑒》第10卷第51期上,刊登了法國地理學(xué)家莫里斯·茲莫曼(Maurice Zimmermann,1869—1950)撰寫的《保寧先生橫穿中亞的旅行》一文,其中說:
我們的同胞夏-厄德·保寧先生最近橫穿了中亞地區(qū),為我們提供了一幅活生生的有趣畫面。他的目的,是重新尋找馬可·波羅(Marco Polo)曾經(jīng)走過的同一條線路。從北京到巴克特里亞(Bactriane)的古代絲綢之路(L’ancienne route de la soie),從歸化城(Kouei-koua-tcheng,或呼和浩特[Koukou-Khoto])開始行得通,這里正是他的旅行的出發(fā)點(diǎn)。這里是中國北方以及蒙古的最重要的商業(yè)中心,是羊毛、毛皮和皮革的一大交易中心。[注]Maurice Zimmermann, ‘Traversée de l’Asie centrale par Mr. Bonin’, AG, 1901, T. 10, No. 51, p. 283.
茲莫曼文中提到的“從北京到巴克特里亞的古代絲綢之路(L’ancienne route de la soie)”一句話中,繼承了“絲綢之路”詞組的標(biāo)準(zhǔn)法譯形式route de la soie。依筆者之見,這一表述方式預(yù)示,19世紀(jì)末逐漸定型的“絲綢之路”法澤形式Route de la Soie,將從20世紀(jì)的第一年開始風(fēng)靡于整個(gè)法語世界。