• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于CiteSpace的國(guó)內(nèi)影視翻譯研究可視化分析(1997—2016)*

    2018-01-05 05:04:26
    關(guān)鍵詞:字幕影視論文

    刁 洪

    (重慶工商大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院,重慶 400067)

    基于CiteSpace的國(guó)內(nèi)影視翻譯研究可視化分析(1997—2016)*

    刁 洪

    (重慶工商大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院,重慶 400067)

    本研究以CNKI期刊數(shù)據(jù)庫(kù)中1997至2016年間關(guān)于影視翻譯研究的論文為數(shù)據(jù)來(lái)源,運(yùn)用CiteSpaceV軟件的科學(xué)知識(shí)圖譜,進(jìn)行國(guó)內(nèi)影視翻譯研究可視化分析。通過(guò)考察影視翻譯研究的發(fā)文數(shù)量、論文發(fā)表載體、主要研究領(lǐng)域、高頻關(guān)鍵詞和高產(chǎn)作者(機(jī)構(gòu))等,作者梳理了國(guó)內(nèi)影視翻譯研究的發(fā)展脈絡(luò)與現(xiàn)狀。分析結(jié)果顯示,我國(guó)影視翻譯研究在經(jīng)歷了一段“升溫”后,正在呈現(xiàn)“降溫”趨勢(shì),研究焦點(diǎn)集中在熱映外國(guó)影視作品的字幕漢譯。文章進(jìn)而提出了影視翻譯研究存在的問(wèn)題,并展望了未來(lái)研究方向,以期為我國(guó)該領(lǐng)域的研究提供啟示。

    影視翻譯;CiteSpace V;字幕翻譯;可視化分析

    影視翻譯主要指電影和電視作品的配音與字幕翻譯(劉大燕,2010:148)。在經(jīng)濟(jì)與文化日益全球化的今天,影視作品的翻譯和傳播在不同語(yǔ)言和文化之間的交流中起著重要作用,是文化“走出去”的關(guān)鍵一環(huán)。由于電影電視技術(shù)起源于歐美國(guó)家,西方學(xué)者在影視翻譯研究領(lǐng)域占據(jù)優(yōu)勢(shì)。早在1960 年,國(guó)際翻譯學(xué)期刊Babel就發(fā)表了有關(guān)影視翻譯研究的論文,啟動(dòng)了西方在該領(lǐng)域的發(fā)展(Gambier,2008:14)。1976年,István Fodor(1976)出版的FilmDubbing:Phonetic,Semiotic,Esthetic&PsychologicalAspects一書可能是影視翻譯研究的首部著作,作者提出了譯制電影的“三同步”原則,即:“語(yǔ)音同步”“人物性格同步”和“內(nèi)容同步”。進(jìn)入新世紀(jì)后,西方影視翻譯研究已經(jīng)擴(kuò)展到更為廣闊的視聽(tīng)翻譯領(lǐng)域(Audiovisual Translation),強(qiáng)調(diào)研究的多語(yǔ)種和跨學(xué)科性(O’Connell,2007:120)。近年來(lái),國(guó)外影視翻譯研究發(fā)展迅猛,多部學(xué)術(shù)著作陸續(xù)出版,Routledge出版社的TranslationPracticesExplained叢書于2008年和2012年分別推出AudiovisualTranslation:Subtitling(Cintas & Remael,2008)和AudiovisualTranslation:Dubbing(Chaume,2012)。兩書構(gòu)建了字幕翻譯和配音翻譯的基本理論框架、分析了翻譯市場(chǎng)和譯者生存狀態(tài),提出了多項(xiàng)全新研究課題。此外,Meta,TheTranslator,Target,Perspectives,TranslationStudies等國(guó)際翻譯學(xué)期刊刊載的影視翻譯研究論文數(shù)量呈快速上升趨勢(shì),基于語(yǔ)料庫(kù)的配音和字幕翻譯研究(Hurtado & Gallego,2013;Freddi,2013;Bas,Bruti & Zanotti,2013)、影視翻譯與認(rèn)知科學(xué)的交叉研究(Desilla,2014;Perego,Missier & Bottiroli,2015;Ketola,2015)和視聽(tīng)翻譯教學(xué)研究(Dorado & Orero,2007;McLoughlin & Lertola,2014;Wietrzny & Tymczyńska,2015)等成為熱點(diǎn)。

    我國(guó)的影視翻譯始于20世紀(jì)中葉。1948年底東北解放后,長(zhǎng)春電影制片廠首先開(kāi)始了蘇聯(lián)電影的譯制工作。但在改革開(kāi)放前我國(guó)譯制的電影來(lái)源較窄,數(shù)量亦不大,影響面較小(錢紹昌,2000:61)。相應(yīng)地,我國(guó)在影視翻譯研究方面起步也較晚,基礎(chǔ)薄弱。數(shù)據(jù)顯示,何際平(1980)發(fā)表的闡述影視翻譯基本原則一文為國(guó)內(nèi)開(kāi)山之作,而之后十五年內(nèi),相關(guān)研究基本處于停滯狀態(tài)。近年來(lái),隨著國(guó)外影視作品的大量輸入和國(guó)產(chǎn)作品的逐漸輸出,相關(guān)研究受到越來(lái)越多的關(guān)注,研究對(duì)象增加,研究隊(duì)伍也日益壯大。那么,近二十年來(lái),國(guó)內(nèi)影視翻譯研究有何進(jìn)展?哪些是核心研究領(lǐng)域和熱門話題?其中起關(guān)鍵作用的作者和研究機(jī)構(gòu)有哪些?還存在著哪些不足之處?鑒于本領(lǐng)域僅有的一篇綜述文章(劉大燕,2011)為研究方法單一的描述性分析且研究對(duì)象較早,本文運(yùn)用CiteSpace V*本文使用CiteSpaceV的4.4.R1 (64-bit) 版本,為當(dāng)前最新版本。的信息可視化技術(shù),并結(jié)合傳統(tǒng)的定量研究方法,從論文發(fā)表數(shù)量、論文發(fā)表載體、主要研究領(lǐng)域、高頻關(guān)鍵詞、高產(chǎn)作者(機(jī)構(gòu))等方面對(duì)1997—2016 年間國(guó)內(nèi)影視翻譯研究進(jìn)行系統(tǒng)梳理和分析,以期幫助國(guó)內(nèi)研究者厘清學(xué)科發(fā)展動(dòng)態(tài)和方向,促進(jìn)我國(guó)影視翻譯研究的進(jìn)步。

    一、研究方法及數(shù)據(jù)來(lái)源

    本研究采用的工具是美國(guó)德雷塞爾大學(xué)(Drexel University)陳超美教授開(kāi)發(fā)的軟件CiteSpace V。這是一種多元、分時(shí)、動(dòng)態(tài)的信息可視化技術(shù),它通過(guò)深度分析和挖掘科研文獻(xiàn)的共被引數(shù)據(jù),考察某一知識(shí)領(lǐng)域的基本情況,廓清其知識(shí)體系,探測(cè)其發(fā)展趨勢(shì)和動(dòng)向,并以可視化的方式加以呈現(xiàn)(Chen et. al.,2012:594)。

    本研究的數(shù)據(jù)是通過(guò)對(duì)中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)收錄的全部期刊進(jìn)行檢索、甄選得來(lái)。為了保證研究數(shù)據(jù)的準(zhǔn)確性與可靠性,筆者采取以下步驟和原則來(lái)獲取數(shù)據(jù):

    (1)以“影視翻譯”或“字幕翻譯”或“配音翻譯”或“電影翻譯”為主題*為了最大限度地獲取影視翻譯研究的相關(guān)文獻(xiàn),我們將主題詞拓展到電影翻譯和影視翻譯的兩種主要形式:字幕翻譯和配音翻譯。,檢索時(shí)間跨度*本研究數(shù)據(jù)庫(kù)檢索時(shí)間為2016年8月3日。為1997—2016年,對(duì)全部期刊進(jìn)行檢索,共得到2149條數(shù)據(jù)。(2)初步分析數(shù)據(jù)條目,剔除期刊簡(jiǎn)訊、目錄、廣告等無(wú)關(guān)數(shù)據(jù),共得到2068條數(shù)據(jù)。(3)對(duì)數(shù)據(jù)題錄的標(biāo)題、關(guān)鍵詞和摘要進(jìn)行逐條閱讀,刪除了與影視翻譯關(guān)聯(lián)度低的論文。最終,共獲得有效論文2035篇。(4)最后,將這些文獻(xiàn)的題錄信息(包括作者、作者單位、論文題目、摘要、關(guān)鍵詞、期刊名等)下載并保存為text文本文檔,為進(jìn)行CiteSpace分析和其他研究做好準(zhǔn)備。

    二、數(shù)據(jù)分析與討論

    (一)研究文獻(xiàn)概況

    根據(jù)年度發(fā)表論文數(shù)量,繪制年度論文數(shù)量分布曲線圖(如圖1 所示)。

    圖1 國(guó)內(nèi)影視翻譯研究年度發(fā)表論文數(shù)量曲線圖

    借助圖1,可以將國(guó)內(nèi)影視翻譯研究的發(fā)展劃分為三個(gè)時(shí)期:肇始期(1997—2001)、發(fā)展期(2002—2007)和繁榮期(2008至今)。在肇始期,每年的論文發(fā)表數(shù)量為3到4篇(1999年無(wú));發(fā)展期中,每年的論文發(fā)表數(shù)量為11—70篇;進(jìn)入繁榮期,每年的論文發(fā)表數(shù)量激增為123—322篇。值得注意的是,發(fā)文數(shù)量在2013年達(dá)到峰值后開(kāi)始下降,盡管2016年的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)并不完整,但可以預(yù)見(jiàn)全年的發(fā)文數(shù)量很難超越2015年,這顯示國(guó)內(nèi)影視翻譯研究有所降溫。

    通過(guò)調(diào)查影視翻譯研究論文的發(fā)表載體,可以進(jìn)一步了解它的發(fā)展?fàn)顩r。這些載體分為四大類:(1)外語(yǔ)類期刊(含外語(yǔ)類院校學(xué)報(bào));(2)影視類期刊(含影視類院校學(xué)報(bào));(3)一般大學(xué)學(xué)報(bào);(4)其他刊物,包括文學(xué)、教育、社科等期刊??傮w而言,核心期刊刊載的論文質(zhì)量較高。2035篇論文中共有核心期刊論文536篇,占總數(shù)26.3%,比例偏低。經(jīng)過(guò)進(jìn)一步統(tǒng)計(jì),得出了刊載影視翻譯研究論文主要核心期刊的匯總表(見(jiàn)表1):

    表1 主要核心期刊匯總表

    由表1可見(jiàn),影視類期刊是研究影視翻譯的主要陣地,其中《電影文學(xué)》刊載論文數(shù)量最多,達(dá)到總數(shù)的一半多。該期刊創(chuàng)刊于1958年,是長(zhǎng)春電影制片廠旗下的刊物之一,設(shè)有影視翻譯研究專欄。相對(duì)而言,外語(yǔ)類期刊發(fā)文比重較小,且主要來(lái)源于翻譯類期刊。

    (二)研究熱點(diǎn)

    關(guān)鍵詞是文章內(nèi)容的提煉及濃縮,如果某一關(guān)鍵詞在特定時(shí)期某一領(lǐng)域的文獻(xiàn)中反復(fù)出現(xiàn),則該關(guān)鍵詞所表征的研究課題就是該領(lǐng)域的研究熱點(diǎn)。為了對(duì)近20 年間的國(guó)內(nèi)影視翻譯研究的關(guān)鍵詞進(jìn)行分析,筆者利用CiteSpace進(jìn)行了以下數(shù)據(jù)處理:“Time Slicing”設(shè)置為1997—2016,時(shí)間分區(qū)為1年,“Term Source”勾選“Title,Abstract,Author Keywords(DE),Keywords Plus(ID)”,“Term Type”選擇“Burst Terms”,“Node Types”中勾選“Keyword”,“Selection Criteria”中閾值設(shè)定為30,然后繪制出關(guān)鍵詞共現(xiàn)知識(shí)圖譜(見(jiàn)圖2),圖中以文字形式呈現(xiàn)的關(guān)鍵詞出現(xiàn)頻次都不少于30次。根據(jù)關(guān)鍵詞的屬性和主題進(jìn)行歸類與合并,發(fā)現(xiàn)主要研究熱點(diǎn)分布在三個(gè)領(lǐng)域:影視作品字幕翻譯(“字幕翻譯”“影視字幕翻譯”“影視翻譯”“電影翻譯”等)、影視作品片名翻譯(“電影片名”“片名翻譯”等)和譯者研究(“翻譯策略”“譯者主體性”“文化差異”等)。即國(guó)內(nèi)影視翻譯研究多為語(yǔ)言層面的微觀研究。

    在圖2的知識(shí)圖譜中,節(jié)點(diǎn)的大小與論文中關(guān)鍵詞的出現(xiàn)頻次成正比,而節(jié)點(diǎn)間的連線代表其共現(xiàn)關(guān)系。每個(gè)關(guān)鍵詞節(jié)點(diǎn)有多個(gè)年輪組成,每個(gè)年輪代表一個(gè)時(shí)間分區(qū),對(duì)應(yīng)該關(guān)鍵詞的出現(xiàn)時(shí)間,由內(nèi)到外,年輪對(duì)應(yīng)的時(shí)間由遠(yuǎn)及近(張繼光,2016:37)。圖2中有些節(jié)點(diǎn),例如“字幕翻譯”“影視翻譯”“翻譯策略”等有清晰的突顯外環(huán),這說(shuō)明這些節(jié)點(diǎn)具有較高的“中介中心度”。中介中心度是科學(xué)知識(shí)圖譜中反映關(guān)鍵詞重要性的指標(biāo),它代表了一個(gè)關(guān)鍵詞在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中作為“媒介”的能力,也就是占據(jù)其他兩個(gè)節(jié)點(diǎn)之間最短路徑的能力。一個(gè)關(guān)鍵詞的中介中心度越高,意味著它控制的關(guān)鍵詞之間的信息流越多(Small,1986:98)。

    表2 高中心度關(guān)鍵詞

    表2匯總了中介中心度排在前10名的關(guān)鍵詞,它們反映了國(guó)內(nèi)影視翻譯研究的主要研究領(lǐng)域和研究課題??梢钥闯?,10個(gè)關(guān)鍵詞的中介中心度差異較大,“字幕翻譯”和“影視翻譯”的數(shù)值最高并且首引年份最早,而“目的論”和“關(guān)聯(lián)理論”的數(shù)值較低且首引年份較晚,這反映出國(guó)內(nèi)早期的影視翻譯研究多注重語(yǔ)言層面的實(shí)踐分析。近年來(lái),有更多、更系統(tǒng)的翻譯理論介入。從研究方法看,定性與思辨研究占據(jù)絕大多數(shù),定量與實(shí)證研究罕見(jiàn)。

    進(jìn)一步梳理文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn),熱映電影是影視翻譯研究的主要對(duì)象,而借用西方語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)理論闡釋、分析翻譯實(shí)踐是主要的研究模式。如呂玉勇和李民(2013)以電影《黑衣人3》和《馬達(dá)加斯加3》的字幕翻譯為例,論述了近年來(lái)字幕翻譯中出現(xiàn)的娛樂(lè)化改寫傾向。二人指出:電影字幕譯者是在贊助人和意識(shí)形態(tài)的影響下,頻繁借用網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)來(lái)改寫娛樂(lè)片中的原文,以達(dá)到娛樂(lè)預(yù)期觀眾群的目的。這種做法無(wú)可厚非,但應(yīng)該把握適度原則,否則隨意的“添油加醋”和“改頭換面”會(huì)適得其反。談宏慧(2013)以《博物館奇妙夜2》《功夫熊貓2》等電影的配音翻譯為例,從翻譯適應(yīng)選擇論的角度解讀了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)在電影配音翻譯中受到歡迎的原因。她認(rèn)為,譯者主體性的適度發(fā)揮可促進(jìn)文化的多樣性,維護(hù)文化生態(tài)系統(tǒng)的平衡,有利于弘揚(yáng)民族文化,建立平等對(duì)話的文化生態(tài)圈。張大英(2015)從語(yǔ)言形式和語(yǔ)義內(nèi)容方面分析了西方影視作品里中國(guó)元素的回譯變形問(wèn)題。她指出:“中國(guó)元素在西方影視中的回譯變形對(duì)中國(guó)觀眾的影響主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一方面變形有助于理解劇情,另一方面又有可能阻礙理解,但有時(shí)也會(huì)產(chǎn)生一種張力,給觀眾帶來(lái)新的感受”。譚慧(2016)則以電影《狼圖騰》的翻譯為例,探索了中國(guó)電影對(duì)外翻譯研究體系的建構(gòu)框架并論述了電影“走出去”的有效渠道和主要障礙。

    為了更清楚地了解影視作品的受關(guān)注度,筆者根據(jù)CiteSpace統(tǒng)計(jì)的關(guān)鍵詞頻次繪制了表3:

    表3 影視作品翻譯研究熱度表

    最受翻譯研究者關(guān)注的作品是《老友記》(Friends)。它是一部美國(guó)電視情景喜劇,由大衛(wèi)·克萊恩(David Crane)和瑪塔·卡芙曼(Marta Kauffman)創(chuàng)作,自1994年9月22日在美國(guó)全國(guó)廣播公司(National Broadcasting Company)首播,直到2004年5月6日,持續(xù)了十季,第八季于2002年贏得艾美獎(jiǎng)最佳喜劇獎(jiǎng)。由上述文獻(xiàn)分析可知,當(dāng)前我國(guó)影視翻譯研究多關(guān)注外語(yǔ)影視作品特別是好萊塢大片及美劇的漢譯,而中文影視作品的外譯研究則十分薄弱,排名前七的影視作品中,只有《建國(guó)大業(yè)》與《金陵十三釵》兩部國(guó)產(chǎn)作品。整體而言,電影翻譯研究比例高于電視翻譯研究。此外,新媒體影視作品的翻譯研究逐漸升溫?!靶旅襟w影視主要是指以影片、劇集、節(jié)目為內(nèi)容形態(tài),以互聯(lián)網(wǎng)和移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)為傳播渠道,采用與傳統(tǒng)影視業(yè)不同的新技術(shù)、新模式、新手段而進(jìn)行生產(chǎn)、制作、發(fā)行、傳播和營(yíng)銷的內(nèi)容產(chǎn)品或業(yè)務(wù)”(盧迪 趙敬 吳曉莉,2016:62),其主要形態(tài)是微電影、網(wǎng)絡(luò)劇和網(wǎng)絡(luò)電影。近年來(lái),新媒體影視業(yè)發(fā)展迅猛,其翻譯研究理應(yīng)引起學(xué)界更多重視。

    (三)高產(chǎn)作者及研究機(jī)構(gòu)

    接下來(lái),進(jìn)行作者(Author)及機(jī)構(gòu)(Institution)熱度檢測(cè)。在設(shè)置CiteSpace屬性時(shí),筆者將閥值調(diào)整為4,即“高產(chǎn)作者及研究機(jī)構(gòu)”科學(xué)知識(shí)圖譜(圖3)中有文字標(biāo)注的節(jié)點(diǎn),均是發(fā)表文章數(shù)量不少于4篇的作者或機(jī)構(gòu)。

    科學(xué)知識(shí)圖譜中的節(jié)點(diǎn)代表學(xué)者或研究機(jī)構(gòu),圓圈、字號(hào)大小與節(jié)點(diǎn)頻次成正比,而節(jié)點(diǎn)之間的連線代表作者、研究機(jī)構(gòu)之間的合作,連線越粗,他們?cè)谖墨I(xiàn)中共現(xiàn)的頻次越高。如圖3所示,圖譜比較分散,大的節(jié)點(diǎn)較少,節(jié)點(diǎn)連線并不明顯。這說(shuō)明兩點(diǎn):1.國(guó)內(nèi)影視翻譯研究高產(chǎn)學(xué)者較少,也尚未形成學(xué)術(shù)重鎮(zhèn)。2.研究學(xué)者之間及研究機(jī)構(gòu)之間缺

    圖3 國(guó)內(nèi)影視翻譯研究高產(chǎn)作者及研究機(jī)構(gòu)

    少學(xué)術(shù)合作與聯(lián)系。為了更加準(zhǔn)確地反映學(xué)者的研究貢獻(xiàn)和機(jī)構(gòu)的研究實(shí)力,結(jié)合上圖和CiteSpace自動(dòng)生成的數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)表,匯總國(guó)內(nèi)影視翻譯研究成果最多的個(gè)人和研究機(jī)構(gòu)。發(fā)文數(shù)量(第一作者)居前的作者分別為:張廣法(8篇)、樸哲浩(7篇)、管振彬(7篇)、陳青(6篇)、楊虹(6篇)、彭志瑛(6篇)、柴梅萍(6篇)、麻爭(zhēng)旗(5篇)等。麻爭(zhēng)旗是我國(guó)著名的影視翻譯家,也是國(guó)內(nèi)影視翻譯研究最重要的奠基人,他早在上世紀(jì)末就撰文(麻爭(zhēng)旗,1997)論述了影視翻譯的基本原則,該論文成為相關(guān)領(lǐng)域被引次數(shù)最多(226次)的文獻(xiàn)之一,他于2005年出版的《影視譯制概論》是國(guó)內(nèi)最早系統(tǒng)研究影視翻譯的學(xué)術(shù)著作,致力于搭建譯制片的基本理論框架和認(rèn)知模式。管振彬(2013a;2013b)在影視作品幽默語(yǔ)言的翻譯研究方面取得了一定成就。樸哲浩(2007;2008)關(guān)于影視翻譯語(yǔ)言特點(diǎn)、翻譯單位的論文也具有較大影響。柴梅萍(2001)對(duì)電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤(rùn)與轉(zhuǎn)換的研究也較受關(guān)注。上述是國(guó)內(nèi)影視翻譯研究的重要學(xué)者,但遺憾的是他們的研究模式大多較為傳統(tǒng),研究成果未體現(xiàn)前沿性與創(chuàng)新性,因此難以被視為該領(lǐng)域的領(lǐng)軍人物。此外,國(guó)內(nèi)多數(shù)一流影視學(xué)者和翻譯學(xué)者并未表現(xiàn)出對(duì)該領(lǐng)域的興趣和關(guān)切。重要的研究機(jī)構(gòu)*研究機(jī)構(gòu)的發(fā)文數(shù)量與顯示出的科學(xué)知識(shí)圖譜中節(jié)點(diǎn)大小并非完全成正比,這是因?yàn)樽髡甙l(fā)文時(shí)標(biāo)注的單位可能是具體學(xué)院,也可能是整個(gè)大學(xué)。如作者可能將單位標(biāo)注為“上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院”,也可能標(biāo)注為“上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)”。我們?cè)诮y(tǒng)計(jì)時(shí),上述兩種論文都計(jì)入“上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)”。有:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(26篇)、福建師范大學(xué)(21篇)、合肥工業(yè)大學(xué)(21篇)、華中師范大學(xué)(20篇)、長(zhǎng)江大學(xué)(20篇)、三峽大學(xué)(19篇)、中國(guó)傳媒大學(xué)(17篇)和中南大學(xué)(13篇)等。從發(fā)文數(shù)量來(lái)看,我國(guó)的影視翻譯研究并未形成真正的中心,全國(guó)十幾所外語(yǔ)類院校中只有上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)在該研究領(lǐng)域取得了較大成績(jī),而戲劇影視類院校表現(xiàn)平平。

    三、存在問(wèn)題及建議

    對(duì)影視翻譯研究的文獻(xiàn)計(jì)量分析結(jié)果表明,1997—2016年間我國(guó)影視翻譯研究取得了一定成果,論文數(shù)量總體呈上升趨勢(shì),近三年有所下滑;研究?jī)?nèi)容不斷拓展,研究視角逐漸多元化。然而,該領(lǐng)域的研究還存在著許多不足,值得我們反思。

    首先,研究層次較低,受關(guān)注度不足。雖然近年來(lái)論文數(shù)量整體上升,但多為語(yǔ)言、技術(shù)層面的個(gè)案研究,缺少開(kāi)創(chuàng)性、前沿性的研究成果,且大部分發(fā)文刊物層次較低,缺乏學(xué)術(shù)影響力,翻譯研究類刊物載文數(shù)量屈指可數(shù)。為了對(duì)比國(guó)內(nèi)外主要翻譯期刊影視翻譯研究數(shù)量,筆者通過(guò)Taylor & Francis數(shù)據(jù)庫(kù)定位至Perspectives和TheInterpreterandTranslatorTrainer兩個(gè)期刊*這兩種翻譯學(xué)期刊并不以影視翻譯研究為重心。,并以“Audiovisual Translation”為主題詞分別進(jìn)行期刊站內(nèi)檢索。結(jié)果顯示,前者以“Audiovisual Translation”為主題的論文達(dá)130篇之多,而后者也有40篇。反觀國(guó)內(nèi),《中國(guó)翻譯》二十年內(nèi)的影視翻譯研究刊文數(shù)量?jī)H為16篇,差距可見(jiàn)一斑。除《電影文學(xué)》外,其他影視類期刊并未重視影視翻譯研究,研究專著更是乏善可陳。概之,國(guó)內(nèi)主要翻譯研究機(jī)構(gòu)和學(xué)者并未著力于該領(lǐng)域,影視翻譯研究似乎成為難登大雅之堂的二流話題。近年來(lái),文化“走出去”聲勢(shì)漸大,而中文影視作品作為“走出去”的重要組成部分,其翻譯質(zhì)量高低直接決定了對(duì)外傳播的效果??偠灾耙暦g研究被嚴(yán)重忽略,這應(yīng)該引起學(xué)界重視。筆者建議,可以在影視學(xué)和翻譯學(xué)期刊中開(kāi)辟影視翻譯研究專欄,各研究機(jī)構(gòu)也可以組織召開(kāi)影視翻譯研究學(xué)術(shù)論壇,加強(qiáng)交流。

    其次,研究模式多局限于理論演繹+譯例分析。當(dāng)前,翻譯學(xué)發(fā)展迅猛,在心理學(xué)、認(rèn)知科學(xué)、信息技術(shù)等不斷介入的背景下,翻譯研究的綜合性、跨學(xué)科性與實(shí)證性愈發(fā)突出,傳統(tǒng)的研究范式受到巨大沖擊,正發(fā)生“裂變與重構(gòu)”(費(fèi)偉,2016:137)。在經(jīng)歷了“語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向”“文化轉(zhuǎn)向”“語(yǔ)用學(xué)轉(zhuǎn)向”和“譯者轉(zhuǎn)向”后,翻譯研究似乎正在迎來(lái)“技術(shù)轉(zhuǎn)向”。影視翻譯本身與現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)密不可分,其研究模式理應(yīng)與時(shí)俱進(jìn)、推陳出新。目前,國(guó)外基于認(rèn)知科學(xué)和心理學(xué)的影視翻譯實(shí)證研究方興未艾,其研究成果廣泛應(yīng)用于翻譯教學(xué)和實(shí)踐。如McLoughlin和Lertola(2014)將字幕翻譯應(yīng)用于本科大三學(xué)生的外語(yǔ)教學(xué),在24周教學(xué)實(shí)踐結(jié)束后,研究者以問(wèn)卷調(diào)查的形式收集了40名研究對(duì)象的反饋和建議,并進(jìn)一步分析和討論。結(jié)論認(rèn)為,設(shè)計(jì)合理的字幕翻譯練習(xí)較之于傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)模式有著巨大優(yōu)勢(shì)。Perego等(2015)通過(guò)兩組實(shí)證研究證明觀眾在觀看配音電影時(shí)的認(rèn)知負(fù)荷大于觀看字幕翻譯電影的認(rèn)知負(fù)荷。結(jié)論進(jìn)一步指出,青年觀眾和老年觀眾在欣賞字幕翻譯電影時(shí)并未顯示出巨大的認(rèn)知能力差別。我國(guó)的影視翻譯研究應(yīng)及時(shí)調(diào)整研究重點(diǎn)、創(chuàng)新研究模式,加強(qiáng)跨學(xué)科研究和實(shí)證研究,為影視業(yè)的繁榮貢獻(xiàn)更大力量。

    第三,研究對(duì)象集中,研究層面單一。如前文指出,熱門好萊塢大片及美劇是影視翻譯研究的主要對(duì)象,其他體裁的作品,如文藝片、紀(jì)錄片被“打入冷宮”,小語(yǔ)種影視作品的翻譯研究更是無(wú)人問(wèn)津。這一方面體現(xiàn)出美國(guó)影視作品的主導(dǎo)優(yōu)勢(shì),另一方面凸顯了我國(guó)影視翻譯研究的盲目跟風(fēng)傾向,不利于學(xué)科發(fā)展;對(duì)影視翻譯的非語(yǔ)言因素,如經(jīng)濟(jì)贊助、發(fā)行政策、播放許可、生產(chǎn)配額等的研究十分罕見(jiàn);對(duì)外譯電影的傳播渠道、營(yíng)銷模式、國(guó)內(nèi)外發(fā)行商的合作模式等課題的高屋建瓴的戰(zhàn)略研究幾近空白;對(duì)國(guó)外觀眾審美取向、觀影習(xí)慣等的文化研究也幾乎為零。

    影視產(chǎn)品傳遞著一國(guó)或地區(qū)的文化、價(jià)值觀,是傳播中國(guó)優(yōu)秀文化、加強(qiáng)對(duì)外交流的重要一環(huán),也具有巨大的社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。影視翻譯研究是當(dāng)今國(guó)際翻譯學(xué)界重要的研究領(lǐng)域,是我國(guó)快速發(fā)展的影視業(yè)的必然要求,也是文化“走出去”的題中應(yīng)有之義。在中國(guó)文化“走出去”的新歷史語(yǔ)境下,繁榮影視翻譯研究,深入探討影視作品外譯的翻譯價(jià)值、翻譯理念、翻譯標(biāo)準(zhǔn)和翻譯方法等問(wèn)題,解決目前影視界和翻譯界存在的分歧與矛盾,尋求影視作品打入歐美市場(chǎng)的有效策略是擺在影視學(xué)者和翻譯學(xué)者面前的重要課題。

    四、結(jié)語(yǔ)

    近年來(lái),翻譯學(xué)各研究領(lǐng)域廣泛采用文獻(xiàn)計(jì)量法開(kāi)展調(diào)研分析、梳理成果、發(fā)現(xiàn)不足、探尋對(duì)策,而影視翻譯領(lǐng)域此類研究還是空白。本研究運(yùn)用CiteSpace V的信息可視化技術(shù),從論文發(fā)表數(shù)量、論文發(fā)表載體、主要研究領(lǐng)域、高頻關(guān)鍵詞、高產(chǎn)作者(機(jī)構(gòu))等維度對(duì)1997—2016年國(guó)內(nèi)影視翻譯的研究狀況進(jìn)行了梳理與分析。影視翻譯研究已經(jīng)取得了一定成果,但較之國(guó)內(nèi)翻譯研究的其他領(lǐng)域及國(guó)外該領(lǐng)域的成績(jī),發(fā)展仍為滯后,主要表現(xiàn)在研究層次較低、研究模式單一、研究對(duì)象集中等方面。鑒于當(dāng)前研究中的不足和影視翻譯的發(fā)展趨勢(shì),今后應(yīng)加強(qiáng)研究模式的創(chuàng)新和研究?jī)?nèi)容的拓展,著力于中國(guó)影視作品的外譯與傳播研究。相信國(guó)內(nèi)影視翻譯研究的深度和廣度將會(huì)得到更大提高。

    [2] Chaume, F. Audiovisual Translation: Dubbing [M]. London; New York: Routledge,2012.

    [3] Chen, C. & Z. Hu, S. Liu, T. Hung. Emerging trends in regenerative medicine: a scientometric analysis in CiteSpace [J].Expert Opinion on Biological Therapy, 2012,12(5): 593-608.

    [4] Cintas, J. & A. Remael. Audiovisual Translation: Subtitling [M]. London; New York: Routledge,2008.

    [5] Desilla, L. Reading between the lines, seeing beyond the images: an empirical study on the comprehension of implicit film dialogue meaning across cultures [J]. The Translator, 2014,20(2): 194-214.

    [6] Dorado, C. & P. Orero. Teaching audiovisual translation online: a partial achievement [J]. Perspectives, 2007,15(3): 191-202.

    [7] Fodor, I. Film Dubbing: Phonetic, Semiotic, Esthetic & Psychological Aspects [M]. Hamburg: Buske,1976.

    [8] Freddi, M. Constructing a corpus of translated films: a corpus view of dubbing [J]. Perspectives, 2013,21(4): 491-503.

    [9] Gambier, Y. Recent developments and challenges in audiovisual translation research [M]//Chiaro, D. et al. Between Text and Image: Updating Research in Screen Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company,2008.

    [10] Hurtado, C. J. & S. S. Gallego. Multimodality, translation and accessibility: a corpus-based study of audio description [J]. Perspectives, 2013,21(4): 577-594.

    [11] Ketola, A. Towards a multimodally oriented theory of translation: a cognitive framework for the translation of illustrated technical texts [J]. Translation Studies, 2015,9(1): 67-81.

    [12] McLoughlin, L. I. & J. Lertola. Audiovisual translation in second language acquisition: integrating subtitling in the foreign-language curriculum [J]. The Interpreter and Translator Trainer, 2014,8(1): 70-83.

    [13] O’Connell, E. Screen Translation [M]//Kuhiwczak, P. et al. A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters Ltd,2007.

    [14] Perego, E. & F. D. Missier, S. Bottiroli. Dubbing versus subtitling in young and older adults: cognitive and evaluative aspects [J]. Perspectives, 2015,23(1): 1-21.

    [15] Small, H. The synthesis of specialty narratives from cocitation clusters [J]. Journal of the American Society for Information Science, 1986,37(3): 97-110.

    [16] Wietrzny, M. K. & M. Tymczyńska. Devising a systematic approach to examination marking criteria for audiovisual translation: a case study from Poland [J]. The Interpreter and Translator Trainer, 2015,9(3): 342-355.

    [17] 柴梅萍.對(duì)電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤(rùn)與轉(zhuǎn)換[J].蘇州大學(xué)學(xué)報(bào),2001(4): 91-94.

    [18] 費(fèi)偉.翻譯研究的傳承與創(chuàng)新——《翻譯學(xué)研究方法論》評(píng)介[J].外國(guó)語(yǔ)言文學(xué),2016(2):137-143.

    [19] 管振彬.從目的論看《老友記》文化專屬類幽默翻譯[J].電影文學(xué), 2013(1): 161-162.

    [20] 管振彬.喜劇片《六人行》中文化幽默的字幕翻譯[J].電影文學(xué), 2013(3): 158-159.

    [21] 錢紹昌. 影視翻譯——翻譯園地中愈來(lái)愈重要的領(lǐng)域[J].中國(guó)翻譯, 2000(1): 61-65.

    [22] 何際平.簡(jiǎn)介外國(guó)影片的翻譯[J].翻譯通訊, 1980(2): 26-29.

    [23] 盧迪,趙敬,吳曉莉. 中國(guó)新媒體影視作品類型化的市場(chǎng)分析[J].中國(guó)電視, 2016(4): 62-66.

    [24] 劉大燕. 析AVT名稱演變:從電影翻譯到多媒體翻譯[J].上海翻譯, 2010(4): 61-64.

    [25] 劉大燕.中國(guó)影視翻譯研究十四年發(fā)展及現(xiàn)狀分析[J].電影文學(xué), 2011(7): 147-150.

    [26] 呂玉勇,李民.論英文電影字幕翻譯的娛樂(lè)化改寫——以《黑衣人3》和《馬達(dá)加斯加3》的字幕翻譯為例[J].中國(guó)翻譯, 2013(3): 105-109.

    [27] 麻爭(zhēng)旗.論影視翻譯的基本原則[J].現(xiàn)代傳播(北京廣播學(xué)院學(xué)報(bào)), 1997(5): 81-84.

    [28] 麻爭(zhēng)旗.影視譯制概論[M]. 北京: 中國(guó)傳媒大學(xué)出版社, 2005.

    [29] 樸哲浩. 論影視語(yǔ)言的特性[J]. 燕山大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版), 2007(1): 116-121.

    [30] 樸哲浩. 論影視作品的翻譯單位[J]. 外語(yǔ)研究, 2008(4): 66-70.

    [31] 談宏慧. 電影配音中網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)選擇的“三維”適應(yīng)[J]. 中國(guó)科技翻譯,2013(2): 38- 40.

    [32] 譚慧.關(guān)于中國(guó)電影對(duì)外翻譯理論研究——以電影《狼圖騰》的翻譯為例[J].北京電影學(xué)院學(xué)報(bào), 2016(1): 148-153.

    [33] 尤春芝. 重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力[J]. 英語(yǔ)廣場(chǎng), 2016(6): 111-112.

    [34] 趙婷.英漢電影字幕翻譯中對(duì)文化他者的改寫[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)),2012(10):95.

    [35] 張大英. 論中國(guó)元素在西方影視中的回譯變形問(wèn)題[J]. 中國(guó)翻譯, 2015(6): 88-91.

    [36] 張繼光. 國(guó)內(nèi)語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)研究狀況的科學(xué)知識(shí)圖譜分析( 1993—2014)[J]. 上海翻譯, 2016(3): 34- 40.

    AnOverviewofChina’sAudioVisualTranslationStudies(1997-2016):AScientometricAnalysisinCiteSpace

    DIAO Hong

    (ForeignLanguagesSchool,ChongqingTechnologyandBusinessUniversity,Chongqing400067,China)

    Audio visual translation has been a hot topic in translation studies in recent years. In an attempt to get an overview of audio visual translation studies(AVTS) in China, this paper, by employing CiteSpaceV, a scientometric tool, analyzes the metadata of all the related research papers, which fall into the category of AVTS, published between 1997 and 2016 in CNKI. With an aim to uncover the diachronic evolvement and current situation of AVTS in China, the author probes into the number of articles published annually, the major magazines that carry the papers, the major research areas of AVTS, high-frequency keywords, the authors and research institutions that turn out most papers. Eventually, with the assistance knowledge graphs, the author comes up with the following findings: a large quantity of research papers of AVTS have been published, but most of them are with unsatisfactory qualities; the research areas are largely limited and empirical approaches are seldom adopted. Therefore, the future research should pay greater attention to conducting interdisciplinary and empirical studies. This paper hopefully facilitates audio visual translation studies in China.

    audiovisual translation; CiteSpace V; caption translation; visual analysis

    10.3969/j.issn.1672- 0598.2017.06.017

    2017- 01-12

    重慶工商大學(xué)校級(jí)項(xiàng)目(670101544)

    刁洪,男,重慶工商大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院講師,主要從事口筆譯研究。

    H059

    A

    1672- 0598(2017)06- 0115- 07

    責(zé)任編校:楊睿)

    猜你喜歡
    字幕影視論文
    影視展
    Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
    文學(xué)轉(zhuǎn)化影視,你需要了解這幾件事
    江南(2022年3期)2022-04-30 08:23:53
    影視風(fēng)起
    商周刊(2017年11期)2017-06-13 07:32:30
    影視
    整合適應(yīng)選擇度下的動(dòng)畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀(jì)》的字幕漢譯為例
    論紀(jì)錄片的字幕翻譯策略
    人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
    下期論文摘要預(yù)登
    下期論文摘要預(yù)登
    下期論文摘要預(yù)登
    日本成人三级电影网站| 最后的刺客免费高清国语| 桃色一区二区三区在线观看| 女的被弄到高潮叫床怎么办 | 免费高清视频大片| 在现免费观看毛片| 国产精品久久久久久av不卡| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 51国产日韩欧美| 麻豆国产97在线/欧美| 亚洲精品国产成人久久av| 黄片wwwwww| 美女大奶头视频| 亚洲av成人av| 麻豆国产av国片精品| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 国产午夜精品论理片| 国产精品综合久久久久久久免费| 国产男人的电影天堂91| 欧美色视频一区免费| 日韩欧美在线二视频| 国产精品电影一区二区三区| 日本免费一区二区三区高清不卡| 久久精品综合一区二区三区| xxxwww97欧美| 亚洲中文日韩欧美视频| 国产高潮美女av| 国产一区二区三区av在线 | 日韩欧美精品v在线| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| .国产精品久久| 亚洲午夜理论影院| 午夜日韩欧美国产| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 欧美bdsm另类| 日本精品一区二区三区蜜桃| 舔av片在线| 久久久久久久精品吃奶| 午夜老司机福利剧场| 亚洲av免费高清在线观看| 最新在线观看一区二区三区| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 免费看日本二区| 久久久久免费精品人妻一区二区| 搡老岳熟女国产| 亚洲av第一区精品v没综合| 国产亚洲欧美98| 久久久久久久久中文| 国产爱豆传媒在线观看| 嫩草影院精品99| x7x7x7水蜜桃| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 国产不卡一卡二| 欧美成人性av电影在线观看| 国产单亲对白刺激| 亚洲av成人精品一区久久| 91在线观看av| 老司机深夜福利视频在线观看| 波多野结衣高清无吗| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 精品人妻熟女av久视频| 成人永久免费在线观看视频| 一区福利在线观看| 亚洲欧美清纯卡通| 真人做人爱边吃奶动态| 午夜福利18| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲男人的天堂狠狠| 看免费成人av毛片| 免费av毛片视频| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 欧美极品一区二区三区四区| .国产精品久久| 久久人人精品亚洲av| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 99九九线精品视频在线观看视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 97热精品久久久久久| 国产中年淑女户外野战色| 色av中文字幕| 天堂网av新在线| 不卡视频在线观看欧美| 日韩中文字幕欧美一区二区| 22中文网久久字幕| 免费看a级黄色片| 88av欧美| 亚洲精品久久国产高清桃花| 免费看日本二区| 国产欧美日韩精品一区二区| 欧美一区二区精品小视频在线| 精品久久久久久久久av| 麻豆av噜噜一区二区三区| 搞女人的毛片| 亚洲av.av天堂| 嫁个100分男人电影在线观看| 亚洲在线观看片| 身体一侧抽搐| 精品久久国产蜜桃| 又爽又黄无遮挡网站| 一个人看视频在线观看www免费| 搡老岳熟女国产| 欧美黑人巨大hd| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 在线观看av片永久免费下载| 69人妻影院| 99热这里只有精品一区| 国产极品精品免费视频能看的| 亚洲自偷自拍三级| 桃色一区二区三区在线观看| 九九在线视频观看精品| 国产成人福利小说| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 伦精品一区二区三区| 3wmmmm亚洲av在线观看| 桃红色精品国产亚洲av| 在线观看舔阴道视频| 精华霜和精华液先用哪个| 日韩av在线大香蕉| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 大型黄色视频在线免费观看| 男女视频在线观看网站免费| 精品国内亚洲2022精品成人| 一级a爱片免费观看的视频| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 欧美+亚洲+日韩+国产| 一个人免费在线观看电影| 亚洲男人的天堂狠狠| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 国产精品一区二区三区四区久久| 少妇人妻精品综合一区二区 | 久久久国产成人免费| 欧美高清成人免费视频www| 亚洲成人精品中文字幕电影| 最后的刺客免费高清国语| 日日夜夜操网爽| 午夜免费成人在线视频| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲三级黄色毛片| 五月伊人婷婷丁香| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 久久久久久久久大av| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 波多野结衣高清无吗| 日本色播在线视频| www.色视频.com| 日韩中字成人| 真实男女啪啪啪动态图| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 国产麻豆成人av免费视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲av美国av| 国产亚洲精品久久久com| 一级黄片播放器| 精品午夜福利在线看| 欧美性猛交黑人性爽| 国产精品久久久久久av不卡| 极品教师在线视频| av在线亚洲专区| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲内射少妇av| 国产精品嫩草影院av在线观看 | 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 久久精品人妻少妇| 热99在线观看视频| 校园人妻丝袜中文字幕| 很黄的视频免费| 韩国av一区二区三区四区| 婷婷精品国产亚洲av在线| 麻豆国产97在线/欧美| 在线免费观看不下载黄p国产 | 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 最近在线观看免费完整版| 看黄色毛片网站| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 欧美一区二区精品小视频在线| 欧美一区二区亚洲| 99热这里只有是精品50| 搡老岳熟女国产| 国产亚洲av嫩草精品影院| 在线观看舔阴道视频| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 简卡轻食公司| 欧美区成人在线视频| 中文字幕熟女人妻在线| 成人美女网站在线观看视频| 国产av在哪里看| 国产精品久久视频播放| 91在线观看av| 长腿黑丝高跟| 国产久久久一区二区三区| 久久久久久九九精品二区国产| 日日干狠狠操夜夜爽| 真实男女啪啪啪动态图| 男女下面进入的视频免费午夜| 午夜精品在线福利| 99久久九九国产精品国产免费| 哪里可以看免费的av片| av黄色大香蕉| 精品久久久久久久久亚洲 | 国产男靠女视频免费网站| 在线观看午夜福利视频| 少妇熟女aⅴ在线视频| 久久久久久久久久黄片| 亚洲av不卡在线观看| 永久网站在线| 日本 欧美在线| 免费一级毛片在线播放高清视频| 精品国产三级普通话版| 成年免费大片在线观看| 国产免费一级a男人的天堂| 一区二区三区四区激情视频 | 黄色丝袜av网址大全| 神马国产精品三级电影在线观看| 高清毛片免费观看视频网站| 亚洲欧美日韩东京热| 天堂动漫精品| 久久久久久久久久久丰满 | 亚洲最大成人手机在线| 黄色日韩在线| 国产精品女同一区二区软件 | 淫秽高清视频在线观看| 久久精品国产鲁丝片午夜精品 | 欧美高清性xxxxhd video| 日韩欧美 国产精品| 亚洲七黄色美女视频| 中文字幕久久专区| 久久久久久久久大av| 最新在线观看一区二区三区| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 日韩人妻高清精品专区| 国产精华一区二区三区| 国产毛片a区久久久久| 九色成人免费人妻av| 午夜福利成人在线免费观看| 精品人妻偷拍中文字幕| 日本一二三区视频观看| 亚洲国产精品合色在线| 免费大片18禁| 看片在线看免费视频| 亚洲美女视频黄频| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产一区二区三区视频了| 久久久久久久精品吃奶| 欧美激情国产日韩精品一区| 成人特级av手机在线观看| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 国产人妻一区二区三区在| 国产黄片美女视频| 免费看美女性在线毛片视频| 少妇的逼水好多| 99热只有精品国产| 午夜福利成人在线免费观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 午夜精品久久久久久毛片777| 一个人看的www免费观看视频| 淫秽高清视频在线观看| 日韩一区二区视频免费看| 他把我摸到了高潮在线观看| 内地一区二区视频在线| 亚洲美女黄片视频| 亚洲欧美激情综合另类| 又粗又爽又猛毛片免费看| 午夜免费激情av| 天天一区二区日本电影三级| 国产精品女同一区二区软件 | 日本a在线网址| 国产av麻豆久久久久久久| 色综合亚洲欧美另类图片| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 三级国产精品欧美在线观看| 久久国内精品自在自线图片| 中文亚洲av片在线观看爽| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 少妇的逼水好多| 亚洲自偷自拍三级| 男女那种视频在线观看| 国产精品免费一区二区三区在线| 在线播放国产精品三级| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 欧美色欧美亚洲另类二区| 国产高潮美女av| 国产成人影院久久av| 日韩精品中文字幕看吧| 亚洲av一区综合| 国产精品电影一区二区三区| 国产av不卡久久| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 少妇被粗大猛烈的视频| 99久国产av精品| 神马国产精品三级电影在线观看| 无人区码免费观看不卡| 亚洲 国产 在线| 午夜精品在线福利| 国产极品精品免费视频能看的| 最近最新免费中文字幕在线| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 超碰av人人做人人爽久久| 亚洲av成人av| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产v大片淫在线免费观看| 日韩欧美国产一区二区入口| 国产美女午夜福利| 波野结衣二区三区在线| 床上黄色一级片| 很黄的视频免费| netflix在线观看网站| 欧美+亚洲+日韩+国产| 九色成人免费人妻av| 夜夜夜夜夜久久久久| 黄色配什么色好看| 久久久久久久久久黄片| 一级黄片播放器| 免费av不卡在线播放| 色哟哟·www| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 午夜福利在线观看免费完整高清在 | 亚洲久久久久久中文字幕| 动漫黄色视频在线观看| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 国产精品永久免费网站| 成人毛片a级毛片在线播放| 欧美日韩乱码在线| 淫妇啪啪啪对白视频| 国产高清激情床上av| 国产v大片淫在线免费观看| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 热99re8久久精品国产| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 午夜福利视频1000在线观看| 永久网站在线| 精品一区二区三区视频在线| 国产精品综合久久久久久久免费| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 精品人妻偷拍中文字幕| 午夜激情福利司机影院| 此物有八面人人有两片| 国产视频内射| 少妇人妻一区二区三区视频| 特大巨黑吊av在线直播| 一a级毛片在线观看| 极品教师在线视频| 色噜噜av男人的天堂激情| 老司机午夜福利在线观看视频| 国产精品福利在线免费观看| 欧美丝袜亚洲另类 | 精品午夜福利视频在线观看一区| 欧美bdsm另类| 日本在线视频免费播放| 日日撸夜夜添| 99热这里只有是精品50| 亚洲内射少妇av| 免费观看精品视频网站| 亚洲国产欧美人成| 免费av观看视频| 久久久精品欧美日韩精品| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 真人做人爱边吃奶动态| 亚洲性夜色夜夜综合| 日韩在线高清观看一区二区三区 | 最近最新中文字幕大全电影3| 亚洲美女视频黄频| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 99久久中文字幕三级久久日本| 日韩欧美国产在线观看| 99久久中文字幕三级久久日本| 国产日本99.免费观看| 一级黄色大片毛片| 免费观看的影片在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲精品国产成人久久av| 免费人成在线观看视频色| 国产黄a三级三级三级人| 免费观看精品视频网站| 欧美性猛交黑人性爽| 午夜日韩欧美国产| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 麻豆成人av在线观看| 久久久久国内视频| 国产午夜福利久久久久久| 亚洲最大成人手机在线| 中文亚洲av片在线观看爽| 精品免费久久久久久久清纯| 日日夜夜操网爽| 美女黄网站色视频| 欧美中文日本在线观看视频| 午夜福利高清视频| 久久久久九九精品影院| 波多野结衣巨乳人妻| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 此物有八面人人有两片| 欧美成人一区二区免费高清观看| 看黄色毛片网站| 精品一区二区免费观看| 国产单亲对白刺激| 久久精品91蜜桃| 精品免费久久久久久久清纯| 99热这里只有是精品50| www日本黄色视频网| 高清毛片免费观看视频网站| 伊人久久精品亚洲午夜| 国产一区二区在线av高清观看| 久久国产精品人妻蜜桃| 亚洲av成人av| 91在线观看av| 日韩av在线大香蕉| 国产精品久久久久久久电影| 人妻少妇偷人精品九色| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 一级av片app| 欧美日韩精品成人综合77777| 欧美另类亚洲清纯唯美| 久久久久久久久大av| 天堂网av新在线| 成年女人永久免费观看视频| 亚洲,欧美,日韩| 欧美在线一区亚洲| 亚洲中文字幕日韩| 日韩 亚洲 欧美在线| 欧美又色又爽又黄视频| 色av中文字幕| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 午夜福利在线观看吧| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 日本 欧美在线| av.在线天堂| 午夜爱爱视频在线播放| 亚洲成人精品中文字幕电影| 色尼玛亚洲综合影院| 丰满人妻一区二区三区视频av| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 在线观看舔阴道视频| 欧美成人性av电影在线观看| 在线天堂最新版资源| 99精品久久久久人妻精品| 午夜免费成人在线视频| 亚洲久久久久久中文字幕| 99久久中文字幕三级久久日本| 免费在线观看日本一区| 久久人人爽人人爽人人片va| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产一区二区三区av在线 | 国产 一区精品| 干丝袜人妻中文字幕| 欧美日本亚洲视频在线播放| 日韩人妻高清精品专区| 嫩草影院入口| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 亚洲成人中文字幕在线播放| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产伦精品一区二区三区视频9| 国产成人a区在线观看| 成人特级av手机在线观看| 久久久久久久久久成人| 一边摸一边抽搐一进一小说| 在线观看av片永久免费下载| 亚洲一区高清亚洲精品| 一进一出好大好爽视频| 国产在视频线在精品| 国产高清激情床上av| 中文字幕免费在线视频6| 波多野结衣高清无吗| 午夜精品久久久久久毛片777| 日本熟妇午夜| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产高清三级在线| 国产高清视频在线观看网站| a级一级毛片免费在线观看| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 成人国产综合亚洲| 亚洲欧美日韩高清专用| 人人妻人人澡欧美一区二区| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 波多野结衣高清作品| netflix在线观看网站| 色播亚洲综合网| av.在线天堂| 国内精品久久久久久久电影| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 亚洲熟妇熟女久久| 国产探花极品一区二区| 日韩欧美精品免费久久| 久久精品人妻少妇| 国产精品久久电影中文字幕| 国产黄a三级三级三级人| 老司机深夜福利视频在线观看| 最后的刺客免费高清国语| 日韩一本色道免费dvd| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 春色校园在线视频观看| 亚洲真实伦在线观看| 日韩欧美在线二视频| 国产成人福利小说| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 免费在线观看影片大全网站| 亚洲欧美激情综合另类| 亚洲综合色惰| 波多野结衣巨乳人妻| 欧美在线一区亚洲| 成人毛片a级毛片在线播放| 国产精品久久久久久久久免| 五月玫瑰六月丁香| 搞女人的毛片| 一本一本综合久久| 久久国产乱子免费精品| 欧美一级a爱片免费观看看| 国产精品女同一区二区软件 | 国产精品美女特级片免费视频播放器| 欧美日韩精品成人综合77777| 欧美一级a爱片免费观看看| 亚洲精品国产成人久久av| 欧美高清成人免费视频www| 日韩人妻高清精品专区| 亚洲内射少妇av| 啦啦啦韩国在线观看视频| 久久久久久久久久黄片| 日本一本二区三区精品| 黄色女人牲交| 免费看av在线观看网站| 亚洲乱码一区二区免费版| aaaaa片日本免费| 神马国产精品三级电影在线观看| 日韩 亚洲 欧美在线| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 两人在一起打扑克的视频| 久久99热这里只有精品18| 国产在线男女| 国模一区二区三区四区视频| 99国产极品粉嫩在线观看| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 99久久中文字幕三级久久日本| 在线观看舔阴道视频| 亚洲va在线va天堂va国产| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 高清在线国产一区| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 小说图片视频综合网站| 51国产日韩欧美| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 中文字幕高清在线视频| www.www免费av| 国产男靠女视频免费网站| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 少妇熟女aⅴ在线视频| 麻豆成人午夜福利视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 成人欧美大片| 色精品久久人妻99蜜桃| 日韩欧美国产一区二区入口| 天堂影院成人在线观看| 亚洲av一区综合| 精品一区二区三区人妻视频| 国产v大片淫在线免费观看| 免费高清视频大片| 亚洲国产精品合色在线| bbb黄色大片| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 日韩欧美在线乱码| 男人的好看免费观看在线视频| 亚洲自拍偷在线| 中文字幕久久专区| 亚洲av熟女| 国产乱人视频| 亚洲第一电影网av| 国产精品精品国产色婷婷| 中文亚洲av片在线观看爽| 最新在线观看一区二区三区| 亚洲18禁久久av| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 国产高清激情床上av| 国产亚洲精品av在线| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲国产精品sss在线观看| 99精品在免费线老司机午夜| 免费搜索国产男女视频| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 69人妻影院| 老熟妇仑乱视频hdxx| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 老司机午夜福利在线观看视频| 99在线人妻在线中文字幕| 欧美最新免费一区二区三区| x7x7x7水蜜桃| 国产精品人妻久久久影院| 欧美+日韩+精品| 乱系列少妇在线播放| 国产伦精品一区二区三区视频9| 色5月婷婷丁香| 在线免费十八禁| 黄色女人牲交| 内射极品少妇av片p| 久久国内精品自在自线图片| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 狠狠狠狠99中文字幕| 免费在线观看影片大全网站| 久久精品国产鲁丝片午夜精品 | 国产精品1区2区在线观看.| 国产成人av教育|