邵莘
摘 要 隨著經(jīng)濟(jì)全球化的到來(lái),各國(guó)的經(jīng)濟(jì)政治文化的交流越來(lái)越頻繁,要想理解一個(gè)國(guó)家的社會(huì)建構(gòu)、國(guó)家理念等內(nèi)容則必先了解一個(gè)國(guó)家的文化。文化包括語(yǔ)言文字、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)價(jià)值觀等內(nèi)容。在高校英語(yǔ)的翻譯教學(xué)中,增強(qiáng)跨文化教育水平,有助于學(xué)習(xí)者深刻理解語(yǔ)言文字表意背后的文化內(nèi)涵,提升學(xué)生的跨文化交流能力,改善他們?cè)诜g教學(xué)中的學(xué)習(xí)效率,提升翻譯能力,從而為我國(guó)與世界的交流活動(dòng)提供優(yōu)秀的人才資源。本文從高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的跨文化教育現(xiàn)狀出發(fā),闡述了跨文化教育的意義,并為促進(jìn)跨文化教育發(fā)展提供了一些改進(jìn)措施,供讀者參考。
關(guān)鍵詞 高校英語(yǔ) 翻譯教學(xué) 跨文化教育 一體化
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2018.10.022
On the Development Strategies of Intercultural Education in
College English Translation Teaching
SHAO Xin
(School of Foreign Languages of Guizhou University of Finance and Economics, Guiyang, Guizhou 550025)
Abstract With the advent of economic globalization, the exchange of economic, political and cultural exchanges between countries has become more and more frequent. To understand the social construction and national concept of a country, one must first understand the culture of a country. Culture includes language, social customs, social values and more. In the translation teaching of college English, enhancing the level of intercultural education helps learners to deeply understand the cultural connotation behind the meaning of language and characters, enhance students' cross-cultural communication ability, improve their learning efficiency in translation teaching, and improve their translation ability, in order to provide excellent talent resources for the exchange activities between China and the world. This paper starts from the current situation of cross-cultural education in college English translation teaching, expounds the significance of cross-cultural education, and provides some improvement measures for promoting the development of intercultural education for readers' reference.
Keywords college English; translation teaching; intercultural education; integration
文化包括語(yǔ)言文字、社會(huì)習(xí)俗、建筑風(fēng)格、飲食習(xí)慣、價(jià)值觀等內(nèi)容,是存在于一個(gè)國(guó)家或一個(gè)文明的內(nèi)在特征。隨著經(jīng)濟(jì)一體化的不斷發(fā)展,世界各國(guó)在政治、文化、教育等方面的交融和合作越來(lái)越多,因此,要想適應(yīng)當(dāng)下的發(fā)展現(xiàn)狀,增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)力,深刻理解各國(guó)文化便顯得尤為重要。高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的目標(biāo)在于提升學(xué)生的英語(yǔ)能力,使得他們能夠準(zhǔn)確地翻譯不同的語(yǔ)言信息,促進(jìn)各國(guó)的交流合作順利展開(kāi),搭建起各國(guó)交往的橋梁。但是,文化會(huì)深刻地塑造語(yǔ)言的表達(dá)方式和具體內(nèi)涵,在英語(yǔ)翻譯中,若是翻譯者不了解該國(guó)文化,則可能使翻譯后的內(nèi)容與原文存在較大偏差,影響信息傳達(dá)。尤其是對(duì)和文化內(nèi)涵關(guān)聯(lián)較深的俚語(yǔ)進(jìn)行翻譯時(shí),若是譯者對(duì)背后的文化內(nèi)涵理解不深,則完全無(wú)法準(zhǔn)確理解原文含義。因此,在高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,要注重增強(qiáng)相關(guān)的跨文化教育。以此促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的提升,為我國(guó)培養(yǎng)更多國(guó)際化的翻譯人才。
1 增強(qiáng)英語(yǔ)跨文化教育的意義
1.1 提高學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)能力
對(duì)于英語(yǔ)學(xué)生而言,語(yǔ)言學(xué)習(xí)能力的高低決定了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率。在高校英語(yǔ)教育中,要改變傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)中偏重單詞和語(yǔ)法的教學(xué)理念,加強(qiáng)英語(yǔ)翻譯的跨文化教育,能夠幫助學(xué)生理解語(yǔ)言背后的文化背景。文化是語(yǔ)言形成的基礎(chǔ),對(duì)于文化的學(xué)習(xí)有利于學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行深入掌握。通過(guò)對(duì)語(yǔ)言內(nèi)涵的全方位理解,能夠加強(qiáng)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力,使他們能夠以母語(yǔ)者的思考方式和表達(dá)習(xí)慣對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行使用和翻譯。
1.2 國(guó)際交流的必然要求
隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的大力發(fā)展,國(guó)家參與的國(guó)際事務(wù)越來(lái)越多,和不同文化背景的國(guó)家、企業(yè)或個(gè)人的接觸也越來(lái)越深入。因此,對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,加強(qiáng)跨文化教育的學(xué)習(xí),具有現(xiàn)實(shí)意義。語(yǔ)言是文化的反映,是文化間交流的重要工具。加強(qiáng)跨文化教育,有助于學(xué)生理解國(guó)外的社會(huì)結(jié)構(gòu),國(guó)民意識(shí)和社會(huì)習(xí)俗等內(nèi)容,這有助于減少交流中的文化沖突,提高了溝通交流的效率,增強(qiáng)各國(guó)人民的相互理解,促進(jìn)國(guó)家和個(gè)人順利融入國(guó)際社會(huì)。[1]
1.3 提升學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)能力
英語(yǔ)翻譯是一個(gè)需要結(jié)合聽(tīng)說(shuō)讀寫能力的綜合過(guò)程。學(xué)生對(duì)于文化的深刻理解,有助于提高其聽(tīng)說(shuō)讀寫的能力。只有準(zhǔn)確地解讀英語(yǔ)原文的表達(dá)方式和文化內(nèi)涵,學(xué)生才能夠才能精準(zhǔn)翻譯英語(yǔ)原文的意思,同時(shí)將原文中的思想情感表達(dá)出來(lái)。
1.4 促進(jìn)本土文化的交流發(fā)展
翻譯是文化融合和交流的過(guò)程。在英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,不僅可以引進(jìn)英語(yǔ)世界的先進(jìn)文化,還可以將我國(guó)傳統(tǒng)文化傳播出去,這是一種雙向行為。[2]我國(guó)具有深厚的文化積淀,在逐漸融入國(guó)家社會(huì)的過(guò)程中,傳播本土優(yōu)秀文化是每個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者義不容辭的責(zé)任。因此,在高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中開(kāi)展跨文化教育活動(dòng)有助于促進(jìn)文化的交流和進(jìn)步,同時(shí)培養(yǎng)出更多的優(yōu)秀文化傳播者,讓更多的人接觸到我國(guó)的優(yōu)秀文化。
2 英語(yǔ)跨文化教育在英語(yǔ)教學(xué)中的現(xiàn)狀
2.1 教學(xué)方式和教學(xué)設(shè)備落后
高校的傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)手段依舊沿用初高中的落后的教育方式,主要依靠教師在課堂上的“填鴨式”教育為學(xué)生傳授英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)。應(yīng)試教育的理念嚴(yán)重阻礙了英語(yǔ)教學(xué)模式的發(fā)展和創(chuàng)新,過(guò)于注重對(duì)單詞和語(yǔ)法的記憶而忽略了培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)使用能力,阻礙了學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力的進(jìn)步,造成學(xué)生的口語(yǔ)和聽(tīng)力能力低下。同時(shí),由于我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的不平衡,很多地區(qū)的基本英語(yǔ)教學(xué)設(shè)備不完善,缺乏鍛煉學(xué)生閱讀能力的英語(yǔ)書籍和提升學(xué)生聽(tīng)力的多媒體設(shè)備等。這些因素降低了英語(yǔ)教學(xué)的效率,教師也無(wú)法改善自身教學(xué)模式的缺陷,限制了學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化知識(shí)。
2.2 跨文化教育意識(shí)較低
目前,雖然英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的跨文化教育在一些高校得到了開(kāi)展,但是,大多數(shù)的高校英語(yǔ)教師對(duì)于跨文化教育的認(rèn)識(shí)不足。受限于傳統(tǒng)的教學(xué)理念,一些英語(yǔ)教師仍然將英語(yǔ)翻譯教學(xué)視為對(duì)單詞和語(yǔ)法的學(xué)習(xí),而無(wú)法有效地將跨文化教育理念融入到教學(xué)活動(dòng)中,因此無(wú)法達(dá)到預(yù)期的教學(xué)目標(biāo)。因此,在跨文化教育開(kāi)展過(guò)程中,很多英語(yǔ)教師無(wú)法勝任該項(xiàng)工作,這阻礙了教學(xué)工作的正常進(jìn)行。
2.3 教學(xué)資料缺乏,教學(xué)內(nèi)容單一
在跨文化教育中,很多教師偏重于對(duì)外國(guó)文化和本國(guó)文化的異同點(diǎn)進(jìn)行講解,而對(duì)外國(guó)文化的發(fā)展歷史和具體內(nèi)涵講解不足,導(dǎo)致學(xué)生無(wú)法全面了解學(xué)習(xí)外國(guó)文化。一部分原因是因?yàn)榻處煕](méi)有意識(shí)到該問(wèn)題,還有一部分原因則是因?yàn)榻處煴救宋幕e淀不夠,對(duì)該命題掌握不深。同時(shí),我國(guó)缺乏科學(xué)完善的英語(yǔ)跨文化教學(xué)教材,這也進(jìn)一步阻礙了跨文化教育的有效展開(kāi)。
3 增強(qiáng)英語(yǔ)跨文化教育的措施
3.1 提升師生對(duì)跨文化教育的意識(shí)
在實(shí)際教育中,應(yīng)該提高教師對(duì)跨文化教育的重視程度,使他們認(rèn)識(shí)到跨文化教育的重要性。學(xué)校要促進(jìn)高校英語(yǔ)翻譯教師加強(qiáng)自身的國(guó)外文化修養(yǎng),為跨文化教育提供更多的資金設(shè)備等條件支持,只有如此,才能在潛移默化間提高師生對(duì)跨文化教育的重視程度,幫助他們樹立正確的學(xué)習(xí)目標(biāo)。同時(shí),高校教師應(yīng)該掘棄傳統(tǒng)的教學(xué)理念,將跨文化教育的理念融入到日常的英語(yǔ)翻譯教學(xué)中。
3.2 構(gòu)建專業(yè)化的英語(yǔ)翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)
教師是知識(shí)的傳播者,只有擁有專業(yè)的教學(xué)能力和教學(xué)理念,才能確保教學(xué)活動(dòng)的正常開(kāi)展。對(duì)于英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的跨文化教育活動(dòng)而言,尤其需要具備深厚跨文化知識(shí)素養(yǎng)的專業(yè)化教師,這樣才能提高學(xué)生對(duì)于跨文化知識(shí)的重視程度,為學(xué)生學(xué)習(xí)跨文化知識(shí)樹立榜樣。同時(shí),高??稍诮虒W(xué)團(tuán)隊(duì)中增加外籍教師。外籍教師作為本國(guó)文化的傳播者,其教學(xué)方式和思考模式都帶有本國(guó)文化烙印,這有助于學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中直觀地感受不同文化的差異,從而提高他們對(duì)跨文化教育的學(xué)習(xí)積極性。[3]專業(yè)化的英語(yǔ)翻譯教學(xué)團(tuán)隊(duì)是進(jìn)行跨文化教育的基礎(chǔ),能夠提升學(xué)生的翻譯能力。
3.3 改革教材內(nèi)容
傳統(tǒng)的跨文化教育由于缺乏合適的教材,而無(wú)法高效地開(kāi)展教學(xué)工作。為了提高教學(xué)效率,學(xué)校應(yīng)該為跨文化教育選擇合適的教材??梢愿鶕?jù)學(xué)校的實(shí)際情況,自行編纂教材。在教材中,不僅要包含不同文化對(duì)比性的異同點(diǎn),還需要涉及文化的系統(tǒng)性知識(shí)。包括文化的產(chǎn)生與傳播,文化特殊性,以及文化建構(gòu)的歷史、社會(huì)習(xí)俗和意識(shí)形態(tài)等。同時(shí),要在教材引入文化交流的具體例子,通過(guò)引進(jìn)情境模擬加強(qiáng)學(xué)生對(duì)不同文化的理解。
3.4 采取多樣化的教學(xué)手段
教師借助現(xiàn)代化的網(wǎng)絡(luò)手段,從網(wǎng)絡(luò)上收集整理不同文化的知識(shí),利用圖片視頻等多媒體傳播手段,為學(xué)生呈現(xiàn)更為直觀具體的跨文化教育案例,加深他們對(duì)不同文化的理解。同時(shí),利用英語(yǔ)進(jìn)行翻譯解析,加深學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。加強(qiáng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。鼓勵(lì)他們?cè)谡n余時(shí)間多閱讀英語(yǔ)書籍,觀看英語(yǔ)電影。通過(guò)鑒賞書籍電影等方式,不僅可以提高學(xué)生的閱讀能力和聽(tīng)力,還能加深他們對(duì)不同文化的了解程度。從而提高英語(yǔ)能力,改善翻譯水平。
4 結(jié)語(yǔ)
隨著時(shí)代發(fā)展,跨文化教育在英語(yǔ)教育中占據(jù)著越來(lái)越重要的作用。在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中開(kāi)展跨文化教育是提升英語(yǔ)能力的必然要求,是提高英語(yǔ)人才專業(yè)素質(zhì)的重要手段。英語(yǔ)翻譯教學(xué)師生要注意提高自己的重視程度,通過(guò)采取科學(xué)有效的教學(xué)措施,促進(jìn)跨文化教育的有序開(kāi)展。
參考文獻(xiàn)
[1] 柳楊.高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教育的策略探討[J].才智,2016(9):173-174.
[2] 錢堃.高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中跨文化教育的開(kāi)展策略探析[J].校園英語(yǔ),2017(15):15-16.
[3] 楊紫瑜.跨文化教育在高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的開(kāi)展[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2017(11):51-52.