倪冬梅
【內(nèi)容摘要】內(nèi)地西藏班(校)學(xué)生在英語時態(tài)學(xué)習(xí)上困難重重,本文通過對他們在英語時態(tài)練習(xí)上出現(xiàn)的錯誤進(jìn)行分析研究,試圖找出其中的原因,并提出一些教學(xué)建議。
【關(guān)鍵詞】內(nèi)地西藏班(校) 高一學(xué)生 時態(tài)錯誤 教學(xué)建議
引言
英語時態(tài),作為英語語法中最重要且最難的部分之一,因其本身的復(fù)雜性一直困擾著我國學(xué)習(xí)者。藏族學(xué)生是其中一個非常特殊的群體。他們以藏語為母語,以漢語為習(xí)得的第二語言,在英語學(xué)習(xí)的過程中無可避免地受到藏語和漢語的雙重影響。而漢語、藏語及英語這三種語言在時態(tài)的表述上是截然不同的,因此,英語時態(tài)對內(nèi)地西藏班(校)高一學(xué)生來說顯得尤其困難。
為了解內(nèi)地西藏班(校)高一學(xué)生在英語時態(tài)練習(xí)中所出現(xiàn)的錯誤并分析原因,筆者在同一時間對江蘇省南通西藏民族中學(xué)2016級高一共105名學(xué)生進(jìn)行了一次測試,并對測試結(jié)果進(jìn)行了分析研究。測試卷共60小題,題型為“用括號中所給動詞的正確形式填空”,內(nèi)容涵蓋了7種最基本的英語時態(tài)。
一、學(xué)生在英語時態(tài)上出現(xiàn)的錯誤
1.時態(tài)錯誤
經(jīng)過認(rèn)真批改及數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)學(xué)在7種時態(tài)上的錯誤率均較高,在現(xiàn)在完成時和過去完成時兩個時態(tài)上出現(xiàn)的錯誤最多,其次是一般過去時和過去進(jìn)行時。一般現(xiàn)在時、一般將來時以及現(xiàn)在進(jìn)行時對他們來說相對較為簡單。
2.語際錯誤和語內(nèi)錯誤
內(nèi)地西藏班(校)高一學(xué)生的時態(tài)錯誤可以從語際錯誤和語內(nèi)錯誤兩個層面進(jìn)行分析。語際錯誤是“由語言遷移(language transfer)產(chǎn)生的一種錯誤,是由學(xué)習(xí)者的本族語導(dǎo)致的錯誤”,也就是母語的習(xí)慣、模式、規(guī)則等在“母語轉(zhuǎn)換”的過程中對目的語習(xí)得的干擾性錯誤;語內(nèi)錯誤是由于目的語項(xiàng)目內(nèi)部之間互相干擾或者目的語項(xiàng)目學(xué)習(xí)不完整而導(dǎo)致的,是已被學(xué)習(xí)者內(nèi)化的目的語部分規(guī)則系統(tǒng),但由于理解不準(zhǔn)確或者不完整而導(dǎo)致不能全面運(yùn)用目的語的內(nèi)部干擾錯誤。
研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生在時態(tài)練習(xí)上共出錯3501處,其中語際錯誤達(dá)2697個,占總數(shù)的77.04%,說明學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時態(tài)的過程中極大地受到了語言遷移的影響。語內(nèi)錯誤為804個,占總數(shù)的22.96%,說明除語言遷移的影響外,內(nèi)地西藏班(校)高一學(xué)生的英語時態(tài)學(xué)習(xí)也受到其他因素的影響。
(1)語際錯誤
藏語和漢語對時態(tài)的不同表達(dá)方式對藏族學(xué)生英語時態(tài)習(xí)得產(chǎn)生了巨大的影響,可從以下三個方面來說明。
首先,他們不能正確區(qū)分英語的各個時態(tài),不會根據(jù)句子的時態(tài)運(yùn)用正確的動詞形式。換句話說,不管時態(tài)怎么改變,他們?nèi)杂脛釉~原形。數(shù)據(jù)表明,在2697個語際錯誤中,1676個錯誤在于動詞錯誤的形式,占總數(shù)的58%。
其次,英語時態(tài)中助動詞的用法,如do,does,did,have,has,had,will等等,對西藏學(xué)生來說是極其困難的,因?yàn)樵诓卣Z、漢語及英語中助動詞的用法、功能和位置是截然不同。學(xué)生中大約27%的語際錯誤是由于助動詞使用錯誤。
最后,第三人稱單數(shù)規(guī)則對西藏學(xué)生來說顯得尤其困難,雖然這規(guī)則被強(qiáng)調(diào)了無數(shù)次。404個語際錯誤是由于忽視了第三人稱單數(shù)規(guī)則,占語際錯誤總數(shù)的15%,主要原因在于,在藏語和漢語中,動詞都不會因?yàn)槿朔Q和數(shù)的變化而變化。
(2)語內(nèi)錯誤
Diane Larsen-Freeman(2000)認(rèn)為還有一種情況就是,大量的第二語言學(xué)習(xí)者都會犯一些類似的錯誤,不管他們的母語是什么。從內(nèi)地西藏班(校)高一學(xué)生時態(tài)練習(xí)中所出現(xiàn)的錯誤來看,他們所犯的語內(nèi)錯誤主要在兩個方面,即過度概括錯誤和錯誤的概念假設(shè)。
過度概括錯誤是由于學(xué)習(xí)者不能觀察到一個規(guī)則使用的限制條件而造成的。Brown·R(1993)認(rèn)為過度概括是一種心理過程,在這個過程中,學(xué)習(xí)者把以前所學(xué)的第二語言材料錯誤地運(yùn)用到當(dāng)前的第二語言環(huán)境中。
錯誤的概念假設(shè)是由于學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語規(guī)則之間的區(qū)別的誤解而造成的。Richards(1974)認(rèn)為學(xué)習(xí)者有可能會把is當(dāng)作現(xiàn)在時的標(biāo)志,把was看成過去時的標(biāo)志。
二、教學(xué)建議
首先,教師應(yīng)對學(xué)生的錯誤要持寬容的態(tài)度,積極鼓勵學(xué)生,使他們對學(xué)好英語充滿信心。
其次,為了最大限度地降低藏語和漢語對學(xué)生學(xué)習(xí)英語時態(tài)的負(fù)遷移影響,教師應(yīng)當(dāng)比較不同的英語時態(tài)之間以及三種語言對時態(tài)表述方式之間的異同,使學(xué)生能清楚了解他們正在學(xué)習(xí)的英語的特點(diǎn)。Lado(1957)提出如果教師能將學(xué)生的母語與他們正在學(xué)習(xí)的語言進(jìn)行對比并努力找出兩者之間的相似之處,教師將能理解學(xué)生在學(xué)習(xí)中存在的困難,把握教學(xué)的難點(diǎn),從而提高教學(xué)質(zhì)量。
再次,教師應(yīng)當(dāng)充分重視學(xué)生的英語輸入。Krashen(1985)認(rèn)為學(xué)會外語靠自然習(xí)得,其途徑是在最小或沒有心理障礙的情況下,給學(xué)生提供充足的輸入量。只要輸入量大于學(xué)生目前的語言能力,情感過濾又低,學(xué)生自然就會學(xué)會另外一門語言。語言學(xué)習(xí)是通過語言輸入實(shí)現(xiàn)的,因此教學(xué)的重點(diǎn)是要為學(xué)生提供最好的語言輸入來促進(jìn)他們的語言學(xué)習(xí)。教師上課時應(yīng)盡量使用英語,一方面加大對學(xué)生的輸入,另一方面使學(xué)生養(yǎng)成用英語思維的習(xí)慣,從而最大限度地降低藏語和漢語的負(fù)遷移影響。
最后,考慮到藏族學(xué)生的認(rèn)知水平,教師應(yīng)當(dāng)適時調(diào)整教學(xué)內(nèi)容,根據(jù)學(xué)生實(shí)際大膽刪減教材內(nèi)容,放慢教學(xué)進(jìn)度,多花時間復(fù)習(xí)鞏固,以使教學(xué)效果最優(yōu)化。
(作者單位:江蘇省南通西藏民族中學(xué))