汪磊
(廣東外語外貿(mào)大學 中文學院, 廣東 廣州 510420)
國內(nèi)網(wǎng)絡語言辭書編纂現(xiàn)狀及其問題探析
汪磊
(廣東外語外貿(mào)大學 中文學院, 廣東 廣州 510420)
編纂網(wǎng)絡語言辭書的目的在于匯集、整理、解釋與網(wǎng)絡傳播相關的詞語,這既是網(wǎng)絡語言研究的需要,也是新詞新語研究的需要。目前,國內(nèi)已出版網(wǎng)絡語言辭書、匯釋著作十余部,在收詞的原則和數(shù)量、編排體例等方面都存在較大的差異,整體上與國內(nèi)網(wǎng)絡語言的發(fā)展不相適應。筆者擬對國內(nèi)網(wǎng)絡語言辭書、匯釋著作進行窮盡式地考察,從編纂的原則、體例,所收詞條的科學性、平衡性,辭書的時效性等方面進行探討,國內(nèi)的網(wǎng)絡語言辭書編纂應更加科學化,并應積極開發(fā)網(wǎng)絡版,及時匯集網(wǎng)絡詞語,為社會提供更好的語言服務。
網(wǎng)絡語言;網(wǎng)絡詞語;辭書;體例;網(wǎng)絡版
自1994年我國全面接入互聯(lián)網(wǎng),僅僅用了14年的時間,到2008年上半年,我國就成為世界上網(wǎng)人數(shù)最多的國家。截至2016年6月,國內(nèi)網(wǎng)民規(guī)模達7.10億,互聯(lián)網(wǎng)普及率達到51.7%,其中,手機網(wǎng)民規(guī)模6.56億,手機使用率達92.5%,手機上網(wǎng)主導地位進一步強化*中國互聯(lián)網(wǎng)信息中心:《第38次中國互聯(lián)網(wǎng)絡發(fā)展狀況統(tǒng)計報告》(2016年8月3日發(fā)布), http:∥www.cnnic.net.cn/hlwfzyj/hlwxzbg/hlwtjbg/201608/t20160803_54392.htm。2017年12月26日訪問。。網(wǎng)絡世界全面進入“自媒體”(We Media)時代。
沒有網(wǎng)絡,就沒有網(wǎng)絡語言。網(wǎng)絡已成為當今漢語新詞語的孵化器、 推進器和試驗場*汪磊:《“菜奴”—一個網(wǎng)絡詞語的誕生》,《語文建設》2011年第10期,第42頁。。網(wǎng)絡時代,語言對社會的呈現(xiàn)與“關切度”日趨突顯,網(wǎng)絡流行語已成為社會生活變化的溫度計和晴雨表。網(wǎng)絡流行語充分反映了網(wǎng)民的智慧、網(wǎng)民的語言智慧,也為語言的應用研究提供豐富而鮮活的語料*汪磊:《從“豆你玩”到“鹽王爺”—當下網(wǎng)絡流行語特點例析》,《蘭州學刊》2011年第12期,第154頁。。每年都會有大量的網(wǎng)絡新詞新語誕生,都會歷經(jīng)大浪淘沙的使用與興衰過程,因此,對20年來國內(nèi)的網(wǎng)絡詞語的收集、整理與解釋,既是語言學界的責任,也是眾多網(wǎng)民的愿望。本文擬對國內(nèi)已出版的網(wǎng)絡語言辭書、匯釋著作進行窮盡式地考察,對編纂的原則、體例,所收詞條的科學性等問題展開討論*本文為2015年11月22日中國辭書學會第十一屆年會暨學術研討會主題報告,與會專家學者提出了寶貴的意見,謹此致謝!。
據(jù)筆者收集、統(tǒng)計,從2000年第一本網(wǎng)絡詞語匯釋著作問世至今,已先后出版15種著作,詳見下表。
上表按照出版的時間順序,列出筆者所掌握的全部15種著作。易文安編著的《網(wǎng)絡時尚詞典》(2000年)是迄今國內(nèi)所見第一本有關網(wǎng)絡詞語解釋的著作,至2001年,僅僅兩年的時間就有5部匯釋著作出版,占總數(shù)的三分之一,也形成了國內(nèi)網(wǎng)絡語言匯釋的第一個出版高峰;其中,于根元先生主編的《中國網(wǎng)絡語言詞典》(2001年)則是第一本由語言學者集體編纂的詞典,影響較大,此后的一些研究成果都是以此為統(tǒng)計數(shù)據(jù)來源。這也說明,新興的網(wǎng)絡詞語、網(wǎng)絡語言已引起各界的普遍關注。而10年之后,又形成了第二個出版高峰,2012年之后的兩年時間里,共出版7種著作,幾乎占半壁江山;僅2014年就有4部著作問世,爭奇斗艷。
表1 國內(nèi)網(wǎng)絡辭書類著作出版信息統(tǒng)計情況
表1中的“漢字型”“字母型”“數(shù)字型”,指詞目本身是漢字、字母、數(shù)字,或者是以漢字、字母、數(shù)字開頭的網(wǎng)絡詞語,例如:漢字型的,菜鳥、樓主、哈9、好8;字母型的,GG、GF、I服了U、V5;數(shù)字型的,886、520、1314、3Q,等等。需要特別說明的是,三分之二的著作都羅列了部分表情符號,因其無法按音序或筆畫、筆形來檢索,故多數(shù)著作都將其單列一類;也有5本著作,沒有以任何方式列入表情符號。
關于“釋義方式”,本文初步將其分為兩種基本類型:一種是詞條式,即嚴格按照詞典通行的編纂規(guī)則,一般按詞目、注音、詞性、釋義、例句、詞語來源等的順序和項目撰寫詞條,如《新華網(wǎng)絡語言詞典》(2012年);另一種,筆者將其描述為“篇章式”,即僅列出詞目,以短文的形式解釋其基本意義、用法以及來源等,如《網(wǎng)界辭典》(2001年)、《網(wǎng)絡新詞語選編》(2014年)等,特別前者就自稱為“網(wǎng)話文”。而介于兩者之間,兼而有之者,本文暫用“篇章—詞條”式,簡稱為“篇—詞”。
統(tǒng)計數(shù)據(jù)也表明:15種著作所收詞目差距巨大,目前仍以汪磊主編《新華網(wǎng)絡語言詞典》(以下簡稱《新華》)的2 939個為最多,《誓說新語》最少,僅有92個,兩者相差近32倍。這應與不同著作的編纂理念與目的有著密切的關系:以前者為代表的辭書,包括《中國網(wǎng)絡語言詞典》《實用網(wǎng)絡用語手冊》《網(wǎng)絡交際用語辭典》等,旨在網(wǎng)絡詞語的全面收集、整理與解釋;而后者所代表的著作,大多是面向不同讀者群,擇其要而釋之,如《網(wǎng)絡新詞新語選編》服務對象主要是部隊官兵,重在了解,與時俱進。
網(wǎng)絡語言辭書編纂的科學性,涉及多個層面的問題,既有辭書編纂的共性,又有網(wǎng)絡語言自身的個性,本文側重個性問題的探討。
這是目前網(wǎng)絡語言辭書編纂過程中應很好地加以解決的首要問題,突出表現(xiàn)在以下兩個方面:
1.收詞失之寬
網(wǎng)絡語言是伴隨互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展、普及而新興的一種語言現(xiàn)象,是一種民族語言或國家通用語言的網(wǎng)絡變體,它的最活躍部分就是網(wǎng)絡詞語、流行語,并且每年都會推陳出新、涌現(xiàn)一定數(shù)量的新詞新語。那么,網(wǎng)絡語言辭書到底應收錄哪些詞?
從上表所列的著作來看,早期的匯釋著作普遍收詞范圍過大,有些將互聯(lián)網(wǎng)誕生前后的通信詞語,如“電話”“電腦”等電子設備的術語、概念一一收錄其中。筆者認為,收詞失之寬,網(wǎng)絡語言辭書不應成為電子專業(yè)詞典或網(wǎng)絡技術詞典。
例如,《網(wǎng)絡時尚詞典》就收錄了諸如:機頂盒、納斯達克、音樂、深藍電腦、谷登堡、麥金托什電腦、《第三次浪潮》、星號、瀏覽器、芯片、中央處理器、磁盤、顯示器、家用電腦、個人電腦、字體、赫茲、發(fā)光二極管、分辨器,WTO、MP3,等等。其中,“谷登堡”是生活在14世紀末至15世紀中葉的德國人,以現(xiàn)代印刷術的發(fā)明者而聞名于世;而“赫茲”則是眾所周知的物理學術語,電話更是早在19世紀中后期就走進了世人的生活。
如果說該書的作者是非專業(yè)人士,且以時尚詞典來命名自己的著作,這在互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展的早期似乎是可以接受的,但由語言學家及語言研究者編著的《中國網(wǎng)絡語言詞典》中,同樣收錄類似的詞條,就值得我們思考:詞典收錄了諸如“筆記本、便箋式電腦、菜單、存儲、電話會議、HTML、漢字內(nèi)碼標準、宏病毒、互聯(lián)網(wǎng)協(xié)議、集線器、MP3播錄機、納斯達克、POP協(xié)議、3Com公司、臺式機”,等等,讓讀者感覺它更像一部專業(yè)詞典。
2.收詞失之窄
這個問題看似與上一問題相反,而又實際相關:一部辭書的容量有限,專業(yè)詞語收錄得多,相對來講,反映互聯(lián)網(wǎng)傳播、虛擬生活以及網(wǎng)民生活的詞語收錄就會減少,讀者從中獲得的教益就會降低。
收詞過窄問題在近年來出版的一些著作中有明顯的反映,如《誓說新語——網(wǎng)絡邊緣用語詞典》(2009年)僅僅對92個網(wǎng)絡詞語進行了解釋,這應該是國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)事業(yè)20年發(fā)展過程中的冰山一角;而《網(wǎng)絡新新詞典》(2012年)也僅有830個詞條,卻自稱“最新、最全、最詳盡的網(wǎng)絡詞匯大全”,是網(wǎng)絡世界里的“新華詞典”,進而“一冊在手,絕不out”,并宣稱“網(wǎng)絡新詞熱詞一網(wǎng)打盡,網(wǎng)絡世界深度全景透視”*風君:《網(wǎng)絡新新詞典》,北京:新世界出版社 2012年版,封面。,商業(yè)宣傳的手段可見一斑。
另一方面,就是一些網(wǎng)絡流行詞語該不該收錄,還是因為某種特征而摒棄的問題。筆者在編纂《新華》時,就面臨過將一些網(wǎng)絡粗口、低俗語言以及帶有政治敏感性的詞語刪除的困境,如“我去、我擦、我勒個去、臥槽、臥槽泥馬”,等等。這些詞語是去除還是保留?筆者認為,一是網(wǎng)絡語言辭書不同于其他語文詞典,“辭書的首要功能是貯存,貯存了什么?!?王寧,2015年)*王寧:中國辭書學會第十一屆年會暨學術研討會上的“大會訪談”,2015年11月21日。二是從語言規(guī)劃的角度來看,編纂辭書是行之有效的主要方法之一,對于那些粗口也好,敏感詞語也好,我們應該合理收錄并給出使用建議,如“慎用”“不宜使用”,而不是簡單地回避或舍棄。這樣才能完整地反映網(wǎng)絡世界的千姿百態(tài),并對網(wǎng)絡語言生活做出有益的引導和規(guī)范。
如前所述,由于網(wǎng)絡詞語的多樣性,以及網(wǎng)絡語言辭書編纂者的多層面性,上述著作的網(wǎng)絡詞語釋義形式,近半數(shù)采用“篇章式”;另有近半數(shù)采用篇章和詞條的“混搭”式;而一以貫之采用詞條形式的,只有一部,即《新華》。
1.不同體例的優(yōu)劣
從實際的效果來看,似各有千秋:《新華》完全按照辭書編纂的方式來完成,保持商務印書館“新華系列”辭書的一致性,但面對不同讀者,評價卻是迥異的,有網(wǎng)友就認為:“太過簡略”,網(wǎng)絡語言不同于一般詞語,有些詞語的來歷,也不是幾句話就能概括的。而采用“篇—詞”方式釋義的著作,每一詞條下,一般只有三項左右內(nèi)容:詞義、考源、辨析,均以短文的形式完成,相對來講,解釋語言及篇幅更具有優(yōu)勢。
2.正文的編排問題
是采用漢語拼音字母表的音序排列,還是采用傳統(tǒng)的義類方式,上述著作做法不一。對表情符號而言,哪一種排列方式都難以做到,多數(shù)著作以附錄的形式或與其他詞語形式并列的方式處理,有的著作則是按照表情符號的構成數(shù)量,分成1~10以上,而將“囧”放在1里面,這著實令人費解。
相對來講,漢語拼音字母表音序排列,大致采用以下幾種方式:一是目前中文辭書的通行做法;二是較為客觀、直觀,只要能讀出音來的,包括字母、數(shù)字,大可采用這種方式。而傳統(tǒng)的義類方式,則帶有很強的編者主觀性,有一部分也難以準確歸類。例如,《網(wǎng)絡時尚詞典》就分為“網(wǎng)絡時代的暗語”“俗語詞典”“網(wǎng)絡專業(yè)術語”等,其結果是“納斯達克、谷登堡、IP電話”等,都成了暗語;“中文繁體(big5)、可讀寫光盤、字體、互聯(lián)網(wǎng)內(nèi)容提供商”等,都進了俗語。
《網(wǎng)絡新新詞典》分為“網(wǎng)絡入門、流行文化、社會百態(tài)、群體族群、事件人物”五大類,25個主題,且不說這五大類是平行還是交叉,而將“賬號”列在“論壇用語”主題之下,顯然與網(wǎng)絡生活不相符,經(jīng)常上網(wǎng)的人都知道郵箱有賬號、網(wǎng)銀有賬號……只要是需要注冊登錄的,都會用到賬號,而不僅僅限于論壇;“萌、吐槽、坑爹、糾結”屬于流行文化類,卻不在“流行語匯”主題中??梢娖渲饔^隨意性太強,不便于讀者的理解與掌握。
詞典,特別是語文詞典,它不僅要為讀者提供字和詞的讀音、釋義、用法和例句等查閱功能,而且對社會的用詞用語具有一定規(guī)范和引導作用,網(wǎng)絡語言辭書更應如此。因此,網(wǎng)絡語言辭書編纂的科學性問題,尤其應引起編纂者的高度重視,高質量的詞典才能更好地給社會提供有益的語言服務和規(guī)范引導。
互聯(lián)網(wǎng)不僅深刻地影響和改變著人們的現(xiàn)實生活,也對語言研究產(chǎn)生深遠的影響;互聯(lián)網(wǎng)本身就是一個巨大的語料庫,它不但為語言研究提供了豐富的甚至是取之不盡、用之不竭的語料,而且互聯(lián)網(wǎng)思維、傳播模式以及信息處理與提取技術也為語言研究開辟了更加廣闊的空間。
目前,百度百科、互動百科、中搜等都利用自己的技術和平臺優(yōu)勢,建立了網(wǎng)絡語言、網(wǎng)絡流行語數(shù)據(jù)庫。因此,一方面,我們可以尋求與上述各家的合作,提供語言專業(yè)研究的建議與服務,在主流搜索平臺上打造專業(yè)的網(wǎng)絡語言資源庫、語料庫,將其反應迅速、及時更新的優(yōu)勢最大化;另一方面,我們可以借鑒已有的平臺和技術,開發(fā)專業(yè)網(wǎng)站、設置特定的窗口,將目前紙質版本的詞典電子化,研制其專業(yè)的網(wǎng)絡版,與眾多網(wǎng)民一起匯集詞條、完善詞語解釋,跟上互聯(lián)網(wǎng)+時代的發(fā)展,為網(wǎng)民提供規(guī)范和引導,為語言研究者提供更加專業(yè)的服務。
ResearchintotheSituationsandProblemsofCompilationofNetworkLanguageDictionariesinChina
WANG Lei
(Faculty of Chinese Language and Culture, Guangdong University of Foreign of Studies, Guangzhou 510420, China)
The compilation of network language dictionary aims to collect, consolidate and explain network communication-related words, which is not only a need for network language research but also a demand to study the neologism. Currently, more than ten copies of network language dictionaries and glossaries have been published, and great differences lie in principle and quantity of words collection as well as their typesetting though. All these are not in accordance with the development of domestic network language. This paper attempts to carry out a thorough investigation into network language dictionaries and glossaries in China, analyzing the compiling principles and formats, the science and balance of collected lexical items, as well as the timeliness of dictionaries. It is suggested that the compilation of network language dictionaries in China should be more scientific and actively develop the network versions, collecting the net words in due course while providing a better language service for the society.
network language; network word; dictionary; style; network version
H059
A
1004-1710(2017)06-0130-05
2017-04-03
國家社會科學基金重大項目(14ZDB158);香港理工大學(G-UA93)
汪磊(1964-),男,安徽無為人,廣東外語外貿(mào)大學中文學院教授,博士,主要從事社會語言學、網(wǎng)絡語言傳播研究。
吳曉珉]