【內(nèi)容摘要】本文以紀錄片《中國新年》傳播話語為例,將其放置在對外傳播的國際語境中,以話語表達方式為切入點,分析并總結(jié)傳統(tǒng)文化傳播在題材價值與敘事表達方面的實踐策略與有效路徑,探討傳統(tǒng)文化傳播在對外傳播中的重要地位。
【關(guān)鍵詞】傳統(tǒng)文化;紀錄片;敘事技巧;對外傳播
伴隨全球化進程的深入,任何國家的話語表達都轉(zhuǎn)為依賴他者共建得到實現(xiàn)。正如吉登斯所言“透過全球化的視角,我們看到自己的問題會影響到別人而世界的問題會影響到我們”①,世界各國都在為爭奪話語空間進行博弈。目前可見的話語現(xiàn)狀是,受國際政治經(jīng)濟的框架影響,國際話語體系以西方國家為主導(dǎo),中國的話語表達與其大國地位并不相稱。這一緊迫的話語環(huán)境中,凸顯了新的歷史命題——如何在國際話語場講述好中國自己的故事。本文以為,立足中國傳統(tǒng)文化是講述這一故事的關(guān)鍵要素。
一、紀錄片視角中傳統(tǒng)文化的對外傳播
具有紀實深度品質(zhì)與國際公共視角特征的紀錄片在中國傳統(tǒng)文化的跨文化傳播中有其獨特的意義和價值。
立足文化的屬性和面向世界的融通能力使紀錄片成為中國傳統(tǒng)文化對外傳播的首選。其一,紀實性、直觀化的文本特征符合國際傳播的特定要求。高峰認為,紀錄片紀實性、過程性的影像記錄品質(zhì)對于跨文化傳播、改善國際形象等方面具有獨特作用。紀錄片本身以真實性為核心訴求,紀實的表現(xiàn)方式與直觀的表達手法使其具有相對客觀而公正的立場。這是跨越文化障礙的良方,也是國際公眾所青睞的受傳方式,因而具有良好的傳播效力。②其二,深度性、故事化的記錄品質(zhì)能夠承擔(dān)中華傳統(tǒng)文化的國際傳播重任。記錄片被譽為“國家相冊”③,多位學(xué)者都探討了紀錄片與國家形象的密切關(guān)系④。加之其以文化性為根本屬性,能夠?qū)ι詈竦闹袊鴤鹘y(tǒng)文化進行深入淺出的國際表達。同時通過精心的內(nèi)容組織和精心的畫面選擇,具有較強的可視性,可以減少語言文字和理解上的障礙,被認為“一直是中華民族文化傳統(tǒng)、生活方式、價值觀念的形象化載體”⑤,借助紀錄片可以實現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的深度傳播。其三,共通性、人文化的價值投射具有國際共享性。在全球傳播中,紀錄片承載著對話國際文明的使命,用于國際傳播的文化類紀錄片,以其非意識形態(tài)性的文化親和力可以搭建起跨文化傳播的橋梁。紀錄片的靈魂和精神在于“人文性”⑥,可以推動中外文化的深層交流與溝通。
以傳統(tǒng)文化為題材的作品廣受國際歡迎。其中,展現(xiàn)中國文化歷史等人文題材的作品成為紀錄片海外銷售的主力之一。如《故宮》通過美國國家地理頻道以26種語言在160多個國家和地區(qū)的主流媒體播出⑦,《中國春晚》在新媒體上覆蓋230多個國家和地區(qū),觀看總數(shù)達600萬次,《中華的故事》《中國陶瓷》等一大批傳統(tǒng)文化題材的紀錄片受到國際主流市場的青睞。由此可見,中國傳統(tǒng)文化以其深厚的歷史底蘊與強大的思想穿透力吸引著海外觀眾,以精致的紀實影像展現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的多樣形態(tài),向國際公眾傳播中國精神與價值理念。
二、紀錄片《中國新年》的傳統(tǒng)文化話語表達
作為最為隆重的傳統(tǒng)節(jié)日,春節(jié)是中國傳統(tǒng)文化高度集成的載體,是傳統(tǒng)文化重要的標志和象征?!皞鹘y(tǒng)是圍繞人類的不同活動領(lǐng)域而形成的代代相傳的行事方式,是一種對社會行為具有規(guī)范作用和道德感召力的文化力量”⑧,春節(jié)以其凝聚中華民族意識“時空元點”⑨與集中國人行為規(guī)范、倫理道德、思維模式、價值理念、審美情趣于一身⑩的特性,積淀了古老的中華文明,蘊含了豐富的民俗文化,凝聚了獨特的民族價值觀,融合了當(dāng)下的時代精神,因而成為展現(xiàn)中國民族集體意識與精神世界的最好載體,成為中國傳統(tǒng)文化對外展示的重要符號。
紀錄片《中國新年:全球最大的盛會》正是選擇了這一極具中國傳統(tǒng)文化代表性的民俗盛宴為內(nèi)容,中外合作,以紀錄片的紀實敘述、精良制作與國際表達,對中國傳統(tǒng)文化由淺而深地進行多層次的延伸展現(xiàn),被認為是“迄今為止國外媒體對中國春節(jié)文化最大規(guī)模、最深入的一次記錄”,受到了海內(nèi)外公眾的廣泛認同。
(一)《中國新年》簡介
《中國新年:全球最大的盛會》(Chinese Yew Near: The Biggest Celebration on Earth)(以下簡稱《中國新年》)由國務(wù)院新聞辦公室監(jiān)制,中國五洲傳播中心與英國雄獅電視公司為英國廣播公司(BBC)聯(lián)合制作,于2016年2月在BBC 2頻道播出,3月在央視9套播出,隨后登錄國內(nèi)外各大網(wǎng)絡(luò)視頻平臺。該片攝于猴年春節(jié),以“回家”“團圓”“歡慶”三個主題為主線,5位BBC主持人輾轉(zhuǎn)于北京、上海、廣東、中國香港、云南等地區(qū),視頻內(nèi)容交叉切換,以采訪的方式講述中國春節(jié)的故事。節(jié)目組歷經(jīng)兩個月的深入調(diào)研,從“舉國遷徙”的春運,到“團圓”的“家觀念”,再到“歡慶”之中沸騰于中國大地上豐富的民俗文化與節(jié)日氛圍,三部分在空間上勾勒中國的春節(jié)全貌,時間上貫通古今展現(xiàn)歷史發(fā)展,內(nèi)容上展示由春節(jié)所帶來的特殊現(xiàn)象到新年的核心意義再到全民生活狀態(tài),既具中國文化的代表性,又以客觀全面、有故事的表達而廣為國際公眾所認同。
該片一經(jīng)播出,就廣受海內(nèi)外觀眾一致好評,尤其在網(wǎng)絡(luò)平臺熱議不斷。從公眾觀感反饋來看,英國的網(wǎng)友感嘆“打算明年春節(jié)的時候去中國旅游,親身體驗一下”,伯明翰城市大學(xué)媒體理論博士,斯蒂芬妮·弗雷莫教授在社交媒體上表示:“我非常喜歡這個系列節(jié)目,主題國際化,體現(xiàn)了東西方在文化上的相似點”。《中國新年》借力網(wǎng)絡(luò)新媒體與社交平臺,在國內(nèi)視頻網(wǎng)站播放量破億,最高播放次數(shù)達1.1億,在全球最大的視頻網(wǎng)站YouTube上點擊率突破3萬,超過《鳥瞰中國》《中華的故事》《中國創(chuàng)造》等多部關(guān)于中國內(nèi)容的紀錄片,以良好的傳播效果實現(xiàn)了中國文化、中國聲音的有效傳遞。
(二)《中國新年》的文化內(nèi)核
1.生活化的主題
該片呈現(xiàn)傳統(tǒng)的中國文化與民族價值觀,通過諸如火車站的“小紅帽”、由貨車組成的農(nóng)貿(mào)市場、熱鬧市井的廟會游戲等生活化的場景,傳遞著中國傳統(tǒng)文化關(guān)于家、團圓與美好未來的傳統(tǒng)情感。正是這些大眾化、生活化的主題與細節(jié)的展現(xiàn),真實傳達了中國人的文化傳統(tǒng)與價值觀念,使國際公眾更為真切地了解中國傳統(tǒng)乃至中華文化,增強了中國文化的感召力與穿透力。
2.“他者化”的中國形象
“他者”(The Other),源于西方后殖民理論,以黑格爾和薩特的“自我意識”理論為哲學(xué)基礎(chǔ),對應(yīng)西方“自我”(Self)以外的非西方世界。伴隨全球化的逐漸深入,學(xué)者將“他者”拓展至歷史文化、文化詩學(xué)等領(lǐng)域,看作“是一切與我相異且外在于我的主體或主體性存在”。因此本文所指“文化他者”即是在文化維度下與主體自我(中國)相對的客體(他國)視角。國際公眾想了解一個怎樣的中國,在外國人眼中的中國是怎樣的形象,這是我們在國際傳播過程中亟須了解的?!吨袊履辍酚芍型饴?lián)合制片,通過4位外國主持人、1位華裔主持人的視角,使國內(nèi)外公眾看到一個“他者”化的中國形象。通過他們的介紹與解讀,從酒文化、飲食文化、祭祀文化等可以看到中外話語的碰撞,在西式游行歡慶活動、頗具俄羅斯風(fēng)格的冰雕展品中可以看到中外文化的融合。紀錄片通過跨文化的“他者”展現(xiàn)中國文化與中國形象,具有客觀公正、開放多元的國際視野,避免了國內(nèi)制作方自說自話的局限與國外公眾以狹隘的“刻板印象”而抵觸受傳的情況,從而使其傳遞的文化價值更具公信力、感染力和傳播力。同時,對于我們深入了解國際公眾的“中國訴求”、進行中國形象的國際展現(xiàn)、建立適應(yīng)國際輿論場的話語體系,也具有重要的借鑒意義。
3.共享化的價值共鳴
從國際視角看中國,在內(nèi)容與素材的選擇上,紀錄片不僅體現(xiàn)了傳統(tǒng)而典型的中國價值觀,同時還滲透了國際共享性的價值觀。例如火車站“小紅帽”、摩托車大軍中的“粥嫂”志愿者等體現(xiàn)的友善、道義,春節(jié)回家、年夜飯體現(xiàn)的尊重父母、禮貌禮節(jié),祭祖、祈福體現(xiàn)的天人合一,對家庭、事業(yè)、社會的美好祝愿體現(xiàn)的和諧世界等……這是中國春節(jié)所蘊含的獨特而具有世界共鳴的東方價值,具有包容性和國際共享性。從這些共享性的思想價值的傳達出發(fā),能夠喚起國際公眾的文化共鳴,展現(xiàn)中國話語同樣具有國際共通的意義空間。
(三)《中國新年》的話語表達
1.沖突的內(nèi)容表現(xiàn)
客觀多元、平衡化的話語表現(xiàn),既能客觀而全面地展現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化,又具有國際視野,而易被公眾所接受。其一體現(xiàn)于二元話語的組合,一是國外主持人與國內(nèi)受訪者組合,如BBC主持人西蒙、戴維跟隨摩托車大軍踏上歸鄉(xiāng)之程,安特·安斯特德(Ant Anstead)采訪東北捕魚人、體驗冰下捕魚……四位外國主持、一位華裔主持與中國百姓在國籍背景、思維方式、語言表達上都呈現(xiàn)出文化差異,給觀眾以多元化、具有沖突感的視覺體驗和文化理解;二是民間話語與專業(yè)話語如冰雪城建造工人與冰雪大世界總設(shè)計師、廟會市民與民俗學(xué)家組合,將民眾情感與專業(yè)性、全局化的理性視角相結(jié)合,使其具有全面的可感性。其二體現(xiàn)于理性和感性的結(jié)合。以大量的統(tǒng)計數(shù)據(jù)如春運期間的車流量、流動人口、蔬菜批發(fā)市場的交易額等理性表達,客觀而具體地表現(xiàn)全局概況;以主持人的感官體驗如歡聚年夜飯時的愉悅與贊美以及使用比喻、對比手法的英式幽默等情感表達,體現(xiàn)出中國文化傳統(tǒng)更為豐富的人文情懷和貼近性,張弛有度。
2.鮮活的敘事方式
該片以人為主體,體驗式采訪,新聞直播式記錄,既有國人自己的聲音,如對春節(jié)民俗的闡釋、參加廟會游園的喜悅心情、制作面條火鍋的心得等,也有主持人代替觀眾深入體驗,如隨摩托車大軍回鄉(xiāng)、與中國人一起吃年夜飯、求簽拜神、練習(xí)舞龍等。一方面,突出采訪與受訪人物的主體性作用,以外國人與中國人、平民百姓與精英分子等多元視角進行鮮活表達,將紀錄片的真實感與體驗式新聞節(jié)目的現(xiàn)場感有機結(jié)合,能夠增強國際公眾的代入感和作品的感召力,也使得中國的形象構(gòu)建更為客觀真實。另一方面,正是由于主持人對文化信息進行二次編碼譯碼的中介作用,如對“龍”的認知進行中外對比等,減少了國際公眾在進行二次認知時的文化誤讀,使得該片能夠更好地跨越中外文化的障礙,實現(xiàn)準確而有效的傳播。另外,不同于一般紀錄片的連續(xù)性、隱喻性敘事,《中國新年》采用碎片化、直白化的記錄方式,圍繞各主線的主題進行地區(qū)內(nèi)容的交叉切換。對于不了解中國文化的國際公眾而言,這種記錄方式增強了內(nèi)容的吸引力和文化傳播的實效性,使其能夠最大限度地接收信息且保有新鮮感。
3.跨文化的話語釋義
以可感化的西式解讀、國際化的語言進行中國話語的表達,使中國話語的傳遞具有國際思維和視角,適于跨文化的全球傳播。這一方面體現(xiàn)于中式元素的西式解讀,如白酒以梨露酒和馬美特作比描述味道,姜粥與蘇格蘭麥片作比凸顯地位,東方龍與西方龍作比避免誤讀,辣條以“年輕人最喜愛的零食”為解釋促進理解,使得中國文化符號便于國際公眾接收與理解;另一方面體現(xiàn)于選擇合適對象進行國際化的語言溝通,如通過微軟(中國)人力資源部經(jīng)理張巖直接用英語講述春節(jié)期間的習(xí)俗,通過北京師范大學(xué)民俗學(xué)家楊利慧教授講述中國生肖文化,通過北京“哈尼個舊”餐廳老板周蘇娥敘述中國的飲食文化,通過瀘州老窖企劃經(jīng)理陳翔表述中華酒文化,如此可有效跨越文化障礙。
三、傳統(tǒng)文化的對外話語建構(gòu)
(一)內(nèi)涵核心
文化傳播往往更加具有實際傳播效力,能夠有效地通過媒介影響國際公眾的“價值偏好”,進而彰顯國家與民族在國際輿論場的影響力與主導(dǎo)力。
1.文化與民族精神的精髓
中國傳統(tǒng)文化是中華民族數(shù)千年傳承的穩(wěn)定的文化形態(tài),在國際傳播中,中國傳統(tǒng)文化已成為中國形象的代言。據(jù)調(diào)查顯示,與受到嚴重議程設(shè)置制約而對中國政治、經(jīng)濟形成的刻板印象相比,西方公眾對中國文化形象的認識相對全面客觀,其中普遍認同的是“理解中國離不開理解這個國家厚重和獨特的文化”。中國傳統(tǒng)文化以其自身的文化感召實現(xiàn)了世界范圍內(nèi)相對廣泛的傳播,以此為表達內(nèi)容深化對外傳播,能夠吸引國際公眾的主動參與,進而滲透我國先進的價值觀與發(fā)展理念,使其影響國際公眾的實踐生活。
2.和而不同的價值觀
受國際經(jīng)濟政治格局的影響,當(dāng)今世界的話語體系主要由以美國為代表的西方國家掌控??缥幕瘋鞑サ倪^程實際上也是抵制一元文化霸權(quán)的過程。在西方文化中心主義強行推進其主流價值觀的過程中,不少有識之士將破解跨文化傳播“迷失”局面的途徑指向中國傳統(tǒng)的文化思想。許多年以前諾貝爾得主們就在巴黎集會中宣稱:“如果人類要在21世紀生存下去,必須回首2500年去吸取孔子的智慧?!敝袊鴤鹘y(tǒng)文化最為核心而經(jīng)世致用的部分即是“和文化”?!昂投煌钡陌萦^、“仁義禮孝”的和諧觀等眾多具有國際共通意義空間的思想智慧,能夠支撐起文化道義。
(二)敘事技巧
要實現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化的有效對外傳播,需在題材價值、敘事表達上注重采用跨文化的國際傳播策略,探尋在國際話語場講述中國故事的有效路徑。
1.展現(xiàn)共通意義空間
深入挖掘、有效傳播中國傳統(tǒng)文化中具有共享性的思想資源,尤其是以“和觀念”為中心的和諧文化,可以以文化自強促進多元國際話語體系的建立。同時,積極進行傳統(tǒng)文化的議程設(shè)置,可以獲取國際輿論主動權(quán)。通過代表性符號回應(yīng)國際傳播訴求,如將傳統(tǒng)民俗凝聚為春節(jié),選擇性地物化地進行價值展現(xiàn)。這樣有利于國際公眾進行文化解碼,從小切入點全面深入地理解中國文化與中國價值,進而實現(xiàn)具有全球共通意義與國際建設(shè)作用的中國價值的有效傳遞。
2.用好國際話語表達
遵循從“對話”到“認同”的平等交流路徑、以民間個體認同帶動國際群體認同的認同路徑;以文化他者講述故事,注意采用如二元話語組合、感性與理性結(jié)合、典型與概況結(jié)合等策略,發(fā)揮人物的主體作用,創(chuàng)新敘事表現(xiàn)手法,如碎片化敘事,彰顯中華文化的趣味性與親和力;語言上注重中國元素的國際化解讀,避免文化誤讀。以國際視角與國際化的敘事方式進行話語表達,有效提高中國傳統(tǒng)文化的傳播實效與影響力。
四、結(jié)語
習(xí)近平總書記在全國宣傳思想工作會議上指出,“要建設(shè)中國風(fēng)格中國氣派的話語體系,著力打造融通中外的新概念新范疇新表述,增強在國際上的話語權(quán)?!敝袊鴤鹘y(tǒng)文化的國際傳播有望成為我國在文化場域?qū)ν鈧鞑サ年P(guān)鍵突破點。
中國傳統(tǒng)文化傳播需要以紀錄片為主的文化媒介產(chǎn)品做載體,實現(xiàn)中外文化的深度交流與融通;以國際話語表達方式為敘事手法,拓展中國文化的國際話語空間。通過立足于中國傳統(tǒng)文化的對外傳播,向國際社會講述中國故事、傳遞中國聲音,擴大中國價值的全球影響力,從而有助于確立起中國在國際話語場的地位,為建立多元文化的國際話語體系、促進國際文化對話與良性互動,承擔(dān)起切實的責(zé)任與使命。
注釋:
①Anthony Giddens: Sociology ( 4th edition) ,Cambridge: Blackwell,2001,p.52.
②高峰、趙建國:《紀錄片下的中國:文化外交視角下中國題材紀錄片的國際傳播效果與策略分析》,清華大學(xué)出版社2013年版,第22頁。
③語出智利導(dǎo)演帕特里·古茲曼:A country without documentaries is like a family without a photo album。
④黃莉莉:《從主流意識形態(tài)的構(gòu)建到多元文化的復(fù)興——我國軍事紀錄片發(fā)展模式初探》,《現(xiàn)代傳播》2004年第4期;柏佑銘、劉宇清:《作為類型的政治運動——十七年電影中的象征與意識形態(tài)關(guān)聯(lián)》,《上海大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2006年第4期。
⑤⑦陳曉夏:《提升中國紀錄片對外傳播能力的思考》,《現(xiàn)代傳播》2011年第3期。
⑥王磊:《試論電視紀錄片的人文品格》,《現(xiàn)代傳播》2009年第3期。
⑧傅鏗:《〈論傳統(tǒng)〉譯序》,上海人民出版社1991年版,第2頁。
⑨在民俗學(xué)中,時間意識與空間意識規(guī)范著民族的生活節(jié)律,隱含著集體的世界觀與生活哲學(xué)。“元點”即指集體時間意識與空間意識的歸復(fù)點與凝聚點。詳細請參見陳建憲:《春節(jié):中華民族的時間元點與空間元點》,《民俗研究》2010年第2期。
⑩何星亮:《春節(jié)文化的特點與功能》,《中南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版)》2013年第2期。
《英國BBC紀錄片〈中國春節(jié)〉接地氣詮釋中國文化》,中國新聞網(wǎng),http://www.chinanews.com/cul/2016/03-06/7786024.shtml,2016年3月6日。
《紀錄片〈中國春節(jié):全球最大的盛會〉日前在BBC播出》,新華網(wǎng):http://news.xinhuanet.com/newmedia/2016-03/02/c_135147012.htm,2016年3月2日。
〔蘇〕巴赫金:《審美活動中的作者和主人公》,徐小英譯,《國外文學(xué)》1989年第3期。
劉?。骸吨腥A文化對外傳播戰(zhàn)略的跨文化研究》,《福建師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2012年第6期。
董鳳基:《推動對孔子和儒學(xué)的研究》,《走向世界》1994年第5期。
單波:《跨文化傳播的基本理論命題》,《華中師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版)》2011年第1期。
李韜:《建設(shè)中國風(fēng)格中國氣派的話語體系》,中國共產(chǎn)黨新聞網(wǎng),http://theory.people.com.cn/n/2013/0917/c40531-22943484.html,2013年9月17日。