張娜娜
(天津師范大學 外國語學院,天津 300384)
早在20世紀60年代末70年代初,許多研究者(如 Selinker 1972)指出,二語學習者的語言運用中,許多成分既非來自母語也非目的語。據(jù)此,Selinker(1972)提出了中介語(interlanguage)這一概念,認為學習者通過接觸大量的目的語材料,依靠分析、歸納和推理等思維來認知,逐步形成了學習者自己的語言知識體系——中介語。五大認知過程(語言遷移、訓練遷移、二語學習策略、二語交際策略、目的語規(guī)則的泛化)被概括為導致中介語的成因。
而自20世紀80年代以來,生成語法框架下的二語習得研究則將視角轉(zhuǎn)移到中介語的本體,即表征方式、形式屬性(戴曼純 2007: 446)。探討的內(nèi)容從最初的中介語語法表征是否受UG制約到更為具體的習得過程中某階段(如初始狀態(tài))的表征方面問題。
有關表征方式的研究反映的是二語知識的靜態(tài)表征,不足以揭示二語習得的全貌(戴曼純 2007, 2011)。中介語不是靜固的,而是處在動態(tài)變化中。發(fā)展中的中介語雖顯現(xiàn)出個體差異,但仍有規(guī)律性可循、呈現(xiàn)出系統(tǒng)性。最簡方案下的特征理論為中介語發(fā)展變化的研究提供了新思路。
從刺激貧乏的角度看,二語習得也存在邏輯問題:有的中介語知識不可能是靠觀察分析二語輸入,多次接觸語言材料、教學、類比推理等獲得(White 2003:23)。中介語是否同樣受到普遍語法的制約是生成語法框架下的二語習得研究初期主要探討的問題。關于UG可及性的三種假說包括不可及、直接可及、間接可及。
進入到20世紀90年代,研究者則把關注更多的投向了具體的中介語語法知識表征,除了核心問題UG可及性外,還試圖解釋中介語的初始狀態(tài)或最終狀態(tài)下,非本族語學習者和同一語言的本族語習得者的語法在某些方面顯現(xiàn)出的差異(White 2003)。
兒童母語習得的初始狀態(tài)(initial state)就是UG,而學習者開始學習第二語言時其語言器官往往已趨于成熟,二語習得的初始狀態(tài)與一語習得不盡相同。
中介語初期(early interlanguage)的語法表征涉及UG、一語語法表征、二語語言輸入、學習機制等多方面。衍生出的相關實證研究,方法不盡相同,結(jié)果差異明顯,假說層出不窮。
1.早期表征完整說
Schwartz & Sprouse(1994, 1996)在二語學習者的實證研究基礎上提出完全遷移/完全可及假說(Full Transfer/Full Access)。他們認為,與目標語接觸的初期,二語習得者采用了已形成的母語語法表征,一語語法構(gòu)成了二語習得的最初狀態(tài)。當二語輸入包括一語中沒有具體表現(xiàn)(instantiated)出來的屬性,學習者通過UG做出選擇,表征將被重構(gòu)(restructuring)(White 2003)。
Flynn(1996)也贊同中介語初期的功能語類表征的完整性,但他認為一語不是中介語的初始表征。通過重新整理一系列二語學習者的實證研究,他提出了完全可及假說(Full Access Hypothesis):中介語早期語法直接源于UG,無需借助一語語法,UG提供了所有功能語類、特征及特征值。
2.早期表征缺失說
Vainikka & Young-Scholten (1996) 的最小樹假設(Minimal Tree Hypothesis)是基于二語學習者口語的研究數(shù)據(jù)中缺乏屈折形態(tài)和語序。他們認為中介語初期只有一語語法的實義詞類而沒有功能語類遷移。但這種缺失是暫時的,中介語的功能語類逐步發(fā)展。后來,他們(Vainikka & Young-Scholten 2013: 598)提出的有機語法(organic grammar)是此假設的延續(xù),句法結(jié)構(gòu)建立的初期,VP投射(包括動詞和動詞論元)被從母語中遷移過來,由于功能語類投射與相應的功能形態(tài)緊密相連而無法遷移。
與最小樹假設的觀點類似,Eubank(1994)也認為早期中介語表征存在缺失,提出無賦值特征假說(Valueless Feature Hypothesis)。初始狀態(tài)下實義詞類和功能語類遷移至中介語,但功能語類的特征值沒有被充分設置,處于惰性狀態(tài)(inert)。當屈折變化等形態(tài)特征被習得之后,二語的特征值才被賦予。
最終水平(ultimate attainment)是指語法發(fā)展的結(jié)果,即在語法發(fā)展過程的終端:一個二語能力處于穩(wěn)定難有變化的階段,學習者所獲得的某個方面知識(如形態(tài)、句法等)的狀態(tài)(Lardiere 2013:670)。
就母語而言,通常情況下,習得者在5-6歲就已經(jīng)完成了核心語法系統(tǒng)的發(fā)展,掌握了封閉型語類(戴曼純 2012:17)。母語習得者最終的語法水平相當。相比之下,二語學習者(特別是成年二語學習者)接觸目標語時間晚,語言發(fā)展往往會出現(xiàn)停滯,最終水平往往難及母語習得者。石化現(xiàn)象(fossilization)被認為是二語最終水平的一大特點 (Long 2003)。
1.關鍵期問題
通過考察失語癥的情況,Lenneberg(1967)指出母語習得的關鍵期(critical period)是2-12歲。關鍵期以內(nèi),兒童僅靠接觸語言便可自動習得。關鍵期過后,毫不費力地、無意識地自動習得似乎是不可能的。
一些研究者(如Bley-Vroman, 1989等)也將二語習得中的石化現(xiàn)象歸咎于關鍵期問題,認為關鍵期或敏感期(sensitive period)過后,由于大腦偏化完成、腦彈性(plasticity)降低,二語學習者知識獲得要靠一般的學習機制,二語語法表征局部或整體損傷。二語習得與母語習得有著質(zhì)上的差別。原則上說,類似母語的水平是無法達到的。
2.語言能力問題
一些研究者對關鍵期本身是否存在提出質(zhì)疑。依靠神經(jīng)造影技術,有研究(Osterhout & al. 2006; Pallier 2007)表明青春期后二語學習者的大腦彈性雖降低但仍持續(xù)起效,二語學習者內(nèi)在隱性學習確實存在。
而有些研究者(Prevost & White 2000等)則對表征損傷提出異議。他們認為語法表征屬于內(nèi)在隱性語言能力的范疇。語言運用中表現(xiàn)出的缺失(如屈折詞綴)是表層的,不是由于抽象語法表征的局部或整體損傷所致,而可能由于實際運用中詞匯提取、發(fā)音困難,句法系統(tǒng)與屈折詞綴匹配上存在問題。外在的語言實際應用不能與內(nèi)在隱性的語言能力混為一談。
1.模糊的界定——“初始”還是“初期”、“石化”還是“穩(wěn)定”
有關中介語初始狀態(tài)表征的研究首先要明確的是“初始”還是“初期”。戴曼純(2011a:125)曾明確指出,二語的初始如果是指一語狀態(tài)的終極、是二語的零起點的話,則沒有時間跨度,即“無二語知識”的表征。而沒有任何二語輸入的所謂的二語初始狀態(tài)本身是不存在的,一個不存在的狀態(tài)沒有任何研究意義。與之相比,二語習得的初期狀態(tài)有時間跨度,反映中介語發(fā)展始端的動態(tài)變化,才是有真正研究的實際意義。
就二語習得的結(jié)果而論,中介語發(fā)展中特有的所謂“石化現(xiàn)象”確實是很多學習者不易逾越的。但確切地說,“石化”是中介語動態(tài)變化中的一個相對穩(wěn)定階段(stabilization)(Long 2003),即動中的靜。但我們不能就此否定“靜中亦有動”、否定二語學習者達到目標語狀態(tài)的可能性。“有潛能但未達到”和“無潛能”有著本質(zhì)區(qū)別。
無論是關注度較高的初期和終端兩個階段,還是中介語語法發(fā)展的其他階段,相關實證研究中對時間段的明確界定無疑是舉足輕重、動關大局的。實驗中數(shù)據(jù)獲取時間的確定對數(shù)據(jù)采集、解讀至關重要,直接影響研究結(jié)果的有效性和可信性。而要科學客觀地界定某個發(fā)展階段(如,何為“初期”、何為“終端”等),我們認為要從中介語發(fā)展的整體出發(fā),去探討局部的語法表征,只有站在整體的高度才能看清局部的全貌。
2.雙重的判斷標準——“語言能力”還是“語言實際應用”
在二語習得領域,研究者往往采取雙重標準判斷習得的成功與否。一方面遵循Chomsky的理想化語言能力確定母語的完美性,另一方面在評價二語成功程度時卻參照使用者的實際運用水平(戴曼純 2012: 17)。
但事實上,在語言應用時,二語學習者的語言能力可能會被現(xiàn)實中各種內(nèi)外在因素所抑制而無法體現(xiàn)出來。內(nèi)在的語法知識和外在的知識運用不總是完全一致的(White 2003:37)。中介語發(fā)展的某個階段二語學習者實際運用中表現(xiàn)出的缺陷不一定能真實反映語言的深層屬性。相關研究能否據(jù)此以同一語言本族學習者的能力作為標桿來衡量中介語語法的表征值得商榷。
雙重的判斷標準無利于研究的進一步發(fā)展。我們認為中介語研究應把中介語看作正常發(fā)展過程,專注于學習者自成一體的語法體系,以此作為切入點,透過語言實際運用現(xiàn)象揭示抽象語法知識習得的本質(zhì)。
根據(jù)最簡方案(Chomsky 1995),語言只有一個運算系統(tǒng)和一個詞庫。詞庫包含功能語類和實義語類,這些語類都帶特征。語言特征包括形式特征(formal features)和非形式特征(如形態(tài)特征morphological features等)。形式特征屬于句法范疇,形態(tài)特征屬于詞匯范疇。形式特征可能顯性或隱性體現(xiàn)在詞匯的形態(tài)上。語言間參數(shù)差異局限于功能語類的形式特征值的參數(shù)差異。
除形式和非形式的劃分,語言特征還可分為可解讀特征(interpretable features)和不可解讀特征(uninterpretable features)。可解讀特征表達意義,為句子解讀提供基本元素,推導過程中一直保留至LF語義接口層,不可解讀特征則是句法推導的關鍵,必須在進入接口層面之前被刪除,否則推導失敗。
從形態(tài)特征來看,二語學習者的語言輸出時常犯錯誤,省略和/或錯誤使用時態(tài)標記和一致標記、限定詞、附著語素等。對此,研究者并無異議,爭論的焦點在于錯誤的來源(Ionin 2013: 507)。表征損傷說堅持形態(tài)錯誤源于深層句法問題,中介語語法受損。相反,表層屈折缺失說主張二語形態(tài)缺失的根源不是內(nèi)在句法損傷而是源自表層的句法和形態(tài)映射問題。
具有代表性的表征損傷說包括功能特征失效假說(Failed Functional Features Hypothesis)、可解讀性假說(Interpretability Hypothesis)等。假說間存在分歧,但都主張二語中介語在句法表征上受損。根據(jù)功能特征失效假說(Hawkins & Chan 1997),學習者僅能利用一語已有的句法表征中的形式特征,二語中出現(xiàn)的新特征是不能習得的??山庾x性假說(Tsimpli & Dimitrakopoulou 2007)則明確提出成年二語學習者不能選擇或賦值新的不可解讀特征。通過對母語為英語的希臘語學習者對接應代詞(resumptive pronouns)掌握情況的研究,他們發(fā)現(xiàn)學習者可以運用生命性(animacy)這樣的可解讀性特征,但沒有習得不可解讀的格特征和一致特征。此外,其他一些相關的二語實證研究支持不可解讀特征不可及,如[WH]特征(Hawkins and Hattori 2006)、[Gender]特征(Franceschina 2005)、[Tense]特征(Hawkins and Liszka 2003)。
而根據(jù)學習者動詞形態(tài)習得的研究,特別是相關的個案研究(Haznedar 2001; Lardiere 2000; Prevost and White 2000; White 2003),研究者們發(fā)現(xiàn)時態(tài)或一致性標記運用的不穩(wěn)定是形態(tài)缺失,錯誤的屈折形態(tài)使用基本上是不存在的,而動詞在否定詞和副詞前后的定位和顯性主語及主格標記等動詞的其他句法屬性已被學習者掌握(Ionin 2013:517-518)。他們認為學習者形態(tài)方面的不穩(wěn)定運用僅是表層形態(tài)實現(xiàn)方面的問題,形態(tài)缺失不能反映句法缺陷,即表層屈折缺失說。Lardiere(2000: 120-122)進一步提出:母語習得中,形態(tài)和句法知識似乎是并肩發(fā)展起來的;而二語習得中,句法和形態(tài)間似乎是獨立發(fā)展的,不是直接關聯(lián)的而是通過之間映射的間接聯(lián)系;特別是成年學習者,由于關鍵期已過,建立句法與形態(tài)之間映射的能力下降,學習者體現(xiàn)出更大的差異性,甚至是停滯不前;句法和形態(tài)的映射才是二語習得的關鍵。
最簡方案下的特征理論的發(fā)展為二語習得研究拓展了新的思路;特征習得的研究結(jié)果為探討中介語句法發(fā)展注入了新的活力。然而,有關中介語句法發(fā)展的研究需要我們用科學的依據(jù),以發(fā)展的眼光,從整體的角度,去考量二語特征習得過程。
從初始狀態(tài)到最終習得的水平,中介語語法的發(fā)展不是一蹴而就的過程,而是一個動態(tài)的過程,是一個呈階段性的漸變過程。二語句法系統(tǒng)的階段發(fā)展觀要求我們更加關注表征變化,探求二語句法發(fā)展的階段軌跡(戴曼純 2011a)。
對二語句法的表征變化的考察需要首先梳理其判斷依據(jù)。形態(tài)標記不是句法知識發(fā)展的充分必要證據(jù)(戴曼純 2011a: 130)。學習者語言運用中形態(tài)正確與否并不具備句法層面的解釋性。形態(tài)特征和形式特征相關聯(lián),但前者的發(fā)展是詞庫的發(fā)展問題,而后者屬于核心語法,前者不一定能夠直接地、全面地體現(xiàn)句法知識的發(fā)展。
禁錮在形態(tài)發(fā)展的描寫層面阻礙了我們對中介語自然語法發(fā)展規(guī)律的深入探究、對二語句法習得本質(zhì)的揭示。二語中功能語類及其形式特征系統(tǒng)的發(fā)展才是句法的發(fā)展問題。我們認為中介語句法研究應堅持形態(tài)特征和形式特征的二分法,以句法原則的分解成分(如形式特征、可解讀/不可解特征)為著眼點,以形式特征有無及其與相關形態(tài)的映射為依據(jù)(戴曼純 2011a:130)。
此外,中介語句法發(fā)展研究還要求我們有一種登高視下的整體觀。從發(fā)展的某個節(jié)點來考察特征習得,很多時候論斷不免有失偏頗。我們更應從發(fā)展的整體出發(fā)把握中介語特征值的設置問題,局部的階段性特征習得研究才更為客觀。
從整體觀來看,中介語語法心理表征的發(fā)展過程大致分為三個階段(Herschensohn 2000):二語學習的初始階段到中級階段,從母語特征值的存留到二語特征值的設置未標注充分(underspecification) ;發(fā)展到最終的嫻熟階段學習者完成特征值設置。詞匯形態(tài)也逐步習得直到掌握。
整體意識使我們認識到,二語習得過程中,從二語輸入觸發(fā)形式特征的選擇到功能語類的特征充分標注,特征值的設置不一定是非此即彼的速成。在中介語發(fā)展過程中,UG默認值、一語參數(shù)值與二語的新特征值間相互博弈,有些特征值標注可能還不夠穩(wěn)定,僅僅是中介語語法的臨時屬性(戴曼純 2007)。中介語語法是否受損需要我們從特征值設置的漸進性來考量,發(fā)展過程中的臨時屬性與特征屬性恐難同日而語。
除了功能語類特征值的設置,二語句法發(fā)展還涉及特征的重新組合問題。Lardiere(2008, 2009)認為二語句法習得遠比參數(shù)設置(即特征選擇)復雜得多;人類天賦擁有一個通用的語言特征庫,它是人類語言運算系統(tǒng)的一部分。但一門語言不一定選擇所有特征;不同語言以不同的特征組合方式組裝成相應的功能語類和詞項,建立詞庫。對于母語中未選擇但二語中新出現(xiàn)的特征,二語學習者需要進行特征選擇,而對于母語和二語特征組合方式不同之處,需要進行重新組裝(Ionin 2013:526)。
例如,雖然可以說漢語和英語參數(shù)化都選擇了復數(shù)[+plural]這個特征,也都有顯性詞綴形態(tài)表現(xiàn)(如“們”和 “-s”),但與英語不同,漢語[+plural]特征與[+Human]、[+Definite]特征緊密聯(lián)系(Lardiere 2009)。因此,無論母語是漢語的英語學習者還是母語是英語的漢語學習者,句法習得都可能涉及抽象特征重組的問題。特征組裝的習得對句法發(fā)展至關重要。只有習得了功能語類的各種特征組裝,才可能將特征組裝在實義語類上,才能保證二語運用時將特征組裝在具體的詞項上(戴曼純 2011b: 94)。
雖然對于有關形式特征庫的界定、特征組合方式等問題,二語習得研究者還是眾說紛紜,莫衷一是。但特征組裝假說(Feature Assembly Hypothesis)的提出(Lardiere 2008, 2009)為特征習得發(fā)展研究拓寬了視野,被看作是二語習得研究范式(戴曼純 2011b: 98)、是二語習得研究的新方向(Ionin 2013: 525)。
生成語法框架下特征理論的發(fā)展促進了中介語特征習得研究。相關特征習得研究使我們認識到中介語語法不是一語“完美語法”比照下的殘次品,而是正常的自然語法系統(tǒng);不是形態(tài)描寫層面下的斷簡殘編,而可能是UG、一語遷移、二語特征值等相互競爭中的漸進發(fā)展。
隨著特征習得研究的不斷深入,許多有關中介語漸進發(fā)展的新問題不斷顯現(xiàn),如二語輸入觸發(fā)新特征的賦值、二語功能語類特征重組等。新的研究問題必將帶動更多的探索性實證研究的展開,而新的研究又為二語習得理論的發(fā)展奠定了堅實的實證基礎。