【摘要】:幽默是由說(shuō)寫(xiě)者創(chuàng)新或變異使用語(yǔ)言要素而催生的一種引人發(fā)笑的藝術(shù)。本文從語(yǔ)用學(xué)角度,運(yùn)用會(huì)話含義理論中的“合作原則”,分別從量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、相關(guān)準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則四個(gè)維度,結(jié)合俄語(yǔ)對(duì)話中的實(shí)例,分析俄語(yǔ)幽默的語(yǔ)用論據(jù),以探求違反合作原則與產(chǎn)生俄語(yǔ)幽默的內(nèi)在聯(lián)系。
【關(guān)鍵詞】:俄語(yǔ)幽默;語(yǔ)用學(xué);合作原則
幽默(Юмор)為外來(lái)詞,音譯于英語(yǔ)——Humour。該詞語(yǔ)的中文譯法最早出現(xiàn)于1924年林語(yǔ)堂先生刊登在《晨報(bào)》副刊上的文章?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》給出關(guān)于幽默的解釋是:①寂靜無(wú)聲(注:源于《九章·懷沙》‘煦兮杳杳,孔靜幽默’);②有趣或可笑而意味深長(zhǎng)。顯然,后者符合是幽默做為外來(lái)詞的含義。
俄國(guó)人表面嚴(yán)肅,實(shí)際上他們也喜歡同具有幽默感的人交往。基于俄羅斯特有的風(fēng)土人情,需結(jié)合語(yǔ)言國(guó)情才可了解語(yǔ)言中的幽默內(nèi)涵。本文則是側(cè)重從語(yǔ)用學(xué)角度,分析俄語(yǔ)幽默的語(yǔ)用論據(jù),探求因違反合作原則而產(chǎn)生俄語(yǔ)幽默“笑”果的語(yǔ)言現(xiàn)象。
一、合作原則與俄語(yǔ)幽默
從語(yǔ)用學(xué)角度分析俄語(yǔ)幽默的產(chǎn)生,遵循的是格萊斯(Грайс)所提出的合作原則(Принцип кооперации)。格萊斯認(rèn)為人們?cè)诮浑H過(guò)程中,對(duì)話雙方應(yīng)遵循某一原則,互相有效地配合從而完成交際目的。他把應(yīng)遵守的原則稱為“合作原則”。合作原則要求在參與者所說(shuō)的話應(yīng)符合本次交流的公認(rèn)目的和方向。
格萊斯的合作原則包括(索振羽,2013):
1、量的準(zhǔn)則(Максима количества):
所說(shuō)的話應(yīng)包含當(dāng)前交談交談目的所需信息;所說(shuō)的話不應(yīng)包含多于需要的信息。
2、質(zhì)的準(zhǔn)則(Максима качества):
不要說(shuō)自知是虛假的話;不要說(shuō)缺乏足夠證據(jù)的話。
3、相關(guān)準(zhǔn)則(Максима релевантности)(или максима уместности):
4、方式準(zhǔn)則(Максима манеры)(или способ выражения):
避免晦澀;避免歧義;簡(jiǎn)練;有條理。
本文則簡(jiǎn)要分析因違反上述準(zhǔn)則而在俄語(yǔ)對(duì)話中產(chǎn)生幽默的具體情形。
二、合作原則的違反和俄語(yǔ)幽默的產(chǎn)生
(一)因違反“量的原則”引發(fā)的俄語(yǔ)幽默
量的原則要求交談著應(yīng)提供適當(dāng)且不多余的信息。如果沒(méi)有提供對(duì)方所需足夠量的信息或者所供信息過(guò)多時(shí),則會(huì)引發(fā)俄語(yǔ)幽默。
– Студентка приезжает домой на каникулы и кричит с порога:
– Мама, а у меня теперь есть мальчик!
– Радость моя, и где он учится?
– Ты что, ему всего два месяца!
“Мальчик”一詞多義,可指小男孩或男朋友。因女學(xué)生沒(méi)有向母親說(shuō)明有關(guān)“Мальчик”足夠多的信息,從而導(dǎo)致母親認(rèn)為她交了男朋友,幽默由此產(chǎn)生。
(二)因違反“質(zhì)的原則”引發(fā)的俄語(yǔ)幽默
質(zhì)的原則要求交際者說(shuō)實(shí)話。假使說(shuō)話人故意說(shuō)謊話,將聽(tīng)話人引入歧途,使其誤解或上當(dāng)受騙;抑或在證據(jù)不足的情況下,說(shuō)話人表明觀點(diǎn)和立場(chǎng)都是說(shuō)話人有意違反質(zhì)的原則,幽默也易發(fā)生。
Девушка устраивается на работу секретарём, будущий начальник спрашивает:
- Вы владеете французским и испанским языками?
—Свободна!
—А китайским?
—Смогу поговорить на любую тему!
—А эсператно?
—Ещё лучше — я прожила в этой стране 6 лет![]
一個(gè)姑娘來(lái)應(yīng)聘秘書(shū)職位,他未來(lái)的上司問(wèn)道:“您會(huì)說(shuō)法語(yǔ)和西班牙語(yǔ)嗎?”“很溜”“中文也會(huì)?”“艾斯比蘭多語(yǔ)呢?”“更流利了,我在這個(gè)國(guó)家呆過(guò)六年?!?/p>
女孩的話具有欺騙性,明顯是假話。世界上根本不存在艾斯比蘭多這個(gè)國(guó)家,女孩想在面試中展現(xiàn)地盡量完美,沒(méi)想到弄巧成拙。幽默的喜劇效果正是由于女孩違背了質(zhì)的原則而發(fā)生。
(三)因違反“相關(guān)準(zhǔn)則”引發(fā)的俄語(yǔ)幽默
相關(guān)準(zhǔn)則是指,交際雙方在應(yīng)表達(dá)與主題相關(guān)的話。
Есть четыре причины, которые затрудняют развитие российской экономики: 1) весна 2) лето 3) осень 4) зима
有四種原因阻礙俄羅斯經(jīng)濟(jì)發(fā)展:1)春 2)夏3)秋4)冬
表面上用四季作為阻礙俄羅斯經(jīng)濟(jì)發(fā)展的四個(gè)原因,實(shí)際上回答與問(wèn)題風(fēng)馬牛不相及,沒(méi)有任何聯(lián)系,違背了關(guān)系原則。其目的是為反諷俄羅斯經(jīng)濟(jì)停滯不前,夸張地比喻俄羅斯令人堪憂的現(xiàn)狀,言語(yǔ)中的幽默成分呼之欲出。
(四)因違反“方式準(zhǔn)則”引發(fā)的俄語(yǔ)幽默
方式原則是指說(shuō)話應(yīng)簡(jiǎn)單而有條理。話語(yǔ)避免晦澀難懂,盡量避免歧義。但在交流過(guò)程中,難免歧義的產(chǎn)生。因此,歧義成為了引發(fā)幽默的關(guān)鍵。
Молодой парень бежит за девушкой:
— Девушка, девушка...
— В чём дело?
—Девушка, это не вы в автобусе зонтик забыли?
— Ой, я забыла!
— Ну тогда бегите за автобусом, он ещё не далеко уехал.[]
毛頭小伙兒追一位姑娘
毛頭小伙兒一路狂奔,追趕一位姑娘:“姑娘,姑娘,等等!”
姑娘轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)問(wèn)道:“干嗎?”
“姑娘,你是不是把雨傘忘公交車上了?”
“噢,對(duì)了,我是忘在車上了!”
“那趕緊去追呀,車剛開(kāi)走……”
小伙兒?jiǎn)柟媚锸遣皇前褌阃诹塑嚿希媚锘卮稹巴恕?。那么依?jù)正常的思路,男孩既這樣問(wèn),則有可能是目睹女孩失傘過(guò)程而想在此時(shí)還給女孩,可是男孩卻說(shuō)“那趕緊去追呀,車剛開(kāi)走……”,表明男孩雖當(dāng)時(shí)看見(jiàn)了,卻沒(méi)有提醒女孩,而是在木已成舟,時(shí)過(guò)境遷,女孩丟傘后才說(shuō)。作為讀者,對(duì)男孩之前問(wèn)話的聯(lián)想和曲解,同后文形成了反差,從而產(chǎn)生了幽默的效果。
三、總結(jié)
綜上所訴,俄語(yǔ)幽默的產(chǎn)生,從語(yǔ)用學(xué)角度來(lái)看,當(dāng)話語(yǔ)違反合作原則中的一條或者幾條準(zhǔn)則時(shí),容易產(chǎn)生幽默效果。合作原則為分析俄語(yǔ)幽默提供了一定的語(yǔ)用學(xué)論據(jù),為在語(yǔ)用學(xué)框架下分析俄語(yǔ)幽默現(xiàn)象提供了理論支持。
參考文獻(xiàn):
[1]索振羽.語(yǔ)用學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013,12:53-54.
[2]金英.俄語(yǔ)幽默的語(yǔ)用分析[J].東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,04:95-98.
[3][4][5][6][7](俄)阿·別爾金切夫斯基 弗·別格瓦麗編著 譚春慧譯. 俄羅斯人會(huì)調(diào)侃[M].上海:上海譯文出版社,2007,01:32-35.
[8]陳潔. 歧義解析與翻譯[J]. 中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué),2013,01:23-26.