一、引言
澳門是一個(gè)多元種族和多元文化的社會(huì)。語言上通行“三文四語”,三文即“葡文、中文、英文”,四語指“葡語、粵語、英語和普通話”。隨著“漢語熱”的全球升溫,澳門作為中國(guó)的一部分,漢語普通話越來越受重視,澳門漢語普通話的教學(xué)出現(xiàn)了多層次和低齡化的趨勢(shì)。
澳門在文化上具有開放、包容、吸收、創(chuàng)新的的特點(diǎn),澳門的經(jīng)濟(jì)生活、地理?xiàng)l件和政權(quán)力量的影響,將不同地區(qū)的人群匯集,逐漸形成了語言發(fā)展豐富、多語混雜的現(xiàn)象。在這種文化多元、種族多元、語言混雜的背景下,澳門的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí)必然受到一定程度的影響,從而不可避免地產(chǎn)生偏誤。本文通過一個(gè)個(gè)案探討一名澳門籍的小學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí)出現(xiàn)的偏誤,總結(jié)并分析偏誤規(guī)律,進(jìn)而引發(fā)對(duì)在澳門地區(qū)背景下學(xué)生學(xué)習(xí)漢語普通話的教學(xué)思考。
二、研究對(duì)象與研究方法
該名小學(xué)生叫賴某,就讀於澳門某所小學(xué),今年9歲,現(xiàn)讀小學(xué)四年級(jí),漢語課為必修課。賴某的中文課由普通話授課,學(xué)習(xí)繁體字。之所以選取該名學(xué)生作為個(gè)案研究的對(duì)象,是因?yàn)樵撋诤艽蟪潭壬暇哂斜镜貙W(xué)生學(xué)習(xí)漢語時(shí)的特點(diǎn),具體為:1、自律性不佳,注意力不夠長(zhǎng)久;2、更喜歡口頭表達(dá);3、沒有養(yǎng)成良好的課堂行為規(guī)範(fàn);4、家庭和學(xué)校用語為粵語和英語,平時(shí)幾乎不使用普通話。
本研究採(cǎi)用的研究方法為個(gè)案法,個(gè)案法是收集單個(gè)被試各方面的資料以分析其二語習(xí)得心理或行為特徵的方法。本人從2015年開始任賴某地家庭教師,除了輔導(dǎo)賴某完成學(xué)校的功課,還要在教學(xué)內(nèi)容上進(jìn)行查缺補(bǔ)漏,以強(qiáng)化學(xué)習(xí)。賴某家裡除家人外,還有三個(gè)住家保姆。這些保姆都是外國(guó)人,會(huì)講粵語和英語。所以賴某平時(shí)在家裡使用的語言是粵語和英語,此外只有在學(xué)校的中文課上和補(bǔ)習(xí)時(shí)間才有機(jī)會(huì)說普通話。
三、偏誤分析
(一)語音偏誤
在語音上,賴某總是/k/、/h/不分,不是把/g/讀成/k/,就是把/k/讀成/g/。例如:
口(kou→hou) 渴(ke→hok)
和(he→ke)會(huì)(hui→kui)
賴某之所以常常把/k/的發(fā)音錯(cuò)念成/h/,也就是會(huì)把口渴/kou ke/錯(cuò)念成/hou hok/,是因?yàn)椤翱诳省痹诨浾Z裡的發(fā)音是/hau hot/,這是受到了母方言的負(fù)遷移影響。而賴某把/h/錯(cuò)念成/k/,則是由於以粵語為母語的人在說普通話時(shí)產(chǎn)生了一種“輔音變異”的現(xiàn)象,這種現(xiàn)象在港澳地區(qū)尤其普遍。除“輔音變異”的現(xiàn)象外,還有元音變異:如/a/→/o/,房(→fong)間;輔音消失:如/k/的消失,柯(→o)南;聲調(diào)變異:如“這”從去聲變陽平,這(→jié)個(gè)等現(xiàn)象,這些以粵語為母語的人所說普通話,具有規(guī)律性的特徵,也被人稱為“港普”。
針對(duì)這種現(xiàn)象,就要求漢語教師在漢語拼音的教學(xué)時(shí)對(duì)學(xué)習(xí)者的語音問題進(jìn)行科學(xué)合理的糾音,一旦糾音不及時(shí),語音問題就會(huì)隨著學(xué)習(xí)漢語的時(shí)間的增長(zhǎng)越難改變;如果漢語老師本身自己的母語是粵語的話,就要避免自己在教授漢語普通話時(shí)出現(xiàn)發(fā)音不準(zhǔn)確的現(xiàn)象。
(二)詞彙偏誤
我很雄赳赳。
小明很不屈不撓。
以上兩個(gè)句子都是賴某在完成用“雄赳赳”和“不屈不撓”造句的作業(yè)中所造的句子。“主語?很?形容詞”是賴某在造句中和寫作中最常出現(xiàn)的句型,這個(gè)句型本身沒有錯(cuò),且這是一個(gè)常用的句型,賴某在上面兩個(gè)句子中是將這個(gè)句型的使用泛化了。賴某之所以會(huì)出現(xiàn)這樣的偏誤,除了是因?yàn)橘嚹乘莆盏恼Z法句型有限之外,還與其對(duì)詞彙的理解不明確有關(guān)。這要求漢語教師在進(jìn)行詞彙教學(xué)時(shí),改進(jìn)詞彙教學(xué)方法,幫助學(xué)生更好地理解詞彙的意義及用法。
(三)語法偏誤
日記是記錄每天發(fā)生的事情和周記是記錄每週發(fā)生的事情。
Diary is to note the daily news while week-log is to note weekly news.
兔子的耳朵是長(zhǎng)長(zhǎng)的和它的尾巴是短短的。
The ears of rabbits are very long and their tails are short.
以上兩個(gè)句子明顯是受到了英語的負(fù)遷移的影響,在第1類的兩個(gè)句子中,賴某是將英語裡and的用法遷移到漢語裡“和”的用法,雖然兩個(gè)都是並列連詞,在漢語裡,“和”只能連接詞和詞,英語裡的and,即可以連接詞和詞,也可以連接句子和句子。以上兩個(gè)句子,正確用法應(yīng)該是把連詞“和”換成逗號(hào),以將兩個(gè)句子隔開。
四、結(jié)論
儘管澳門語言多樣、文化多元,但主流用語仍然是粵語和英語,澳門的小學(xué)生始終是缺少一個(gè)學(xué)習(xí)漢語的語言環(huán)境,這自然就會(huì)讓學(xué)生不是那麼重視漢語普通話的學(xué)習(xí);澳門地區(qū)崇尚自主包容,尊重學(xué)生的個(gè)性發(fā)展,沒有嚴(yán)苛的規(guī)定和要求,在這樣的氛圍下就不容易幫助學(xué)生培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。澳門特殊、多元的社會(huì)環(huán)境必然影響著普通話的教學(xué)。
(作者單位:澳門科技大學(xué))