• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中華文化“走出去”戰(zhàn)略下中外電影中英字幕翻譯比較研究綜述

      2017-11-25 00:55:47王菲菲
      長江叢刊 2017年17期
      關(guān)鍵詞:字幕走出去中華文化

      王菲菲

      影視文學(xué)

      中華文化“走出去”戰(zhàn)略下中外電影中英字幕翻譯比較研究綜述

      王菲菲

      在中華文化“走出去”戰(zhàn)略背景下,中英字幕翻譯成為充分理解外國影視作品和向外傳播中國文化的重要環(huán)節(jié),本文在總結(jié)其研究意義的基礎(chǔ)上,對文化“走出去”戰(zhàn)略下電影字幕翻譯的國外研究現(xiàn)狀和中華文化“走出去”戰(zhàn)略下中外電影中英字幕翻譯的國內(nèi)研究現(xiàn)狀進行綜述。

      中華文化 “走出去” 電影字幕 翻譯

      作為我國長期的文化戰(zhàn)略,中華文化“走出去”戰(zhàn)略是指在重要戰(zhàn)略機遇期內(nèi),通過對外文化宣傳、對外文化交流和對外文化貿(mào)易等途徑,來擴大中華文化的國際影響力,增強文化產(chǎn)業(yè)競爭力,塑造中國的文化大國形象,營造我國和平發(fā)展的國際環(huán)境,進一步提升當(dāng)代中國的文化軟實力。電影是文化傳播最有效和最直觀的重要載體之一,改革開放后大量外國影視作品涌入中國,在西方文化逐漸進入中國時,中華文化亟需通過電影媒介向外傳播。如何在中華文化“走出去”戰(zhàn)略下恰當(dāng)?shù)乩斫馔鈬耙曌髌匪休d的文化并恰當(dāng)?shù)叵蛲鈧鞑ブ腥A文化?其中必不可少的關(guān)鍵一環(huán)是字幕翻譯。然而,目前在我國翻譯界字幕翻譯未得到應(yīng)有的足夠重視,缺乏足夠的理論指導(dǎo)和實踐論證。在社會極大需求與研究不足的巨大矛盾下,基于中華文化“走出去”戰(zhàn)略比較研究中外電影中英字幕的翻譯成為亟需研究并具有重要意義的領(lǐng)域。

      一、中華文化“走出去”戰(zhàn)略下中外電影中英字幕翻譯比較研究意義

      第一,符合我國增強文化軟實力的發(fā)展方向,有助于塑造和傳播國家形象。黨的十七屆六中全會明確提出增強國家文化軟實力的要求,增強中華文化的世界影響力成為文化改革的方向。電影作為中華文化向外傳播的重要載體,能否把中國電影字幕恰當(dāng)翻譯則決定了中華文化傳播的廣度和深度。另外,在目前國際社會對中華文化的了解仍不算全面,甚至有的在意識形態(tài)上還戴著“有色眼鏡”的情況下,中華文化急需通過電影發(fā)出聲音與世界文明對話,塑造和傳播出中國國家形象。

      第二,符合中國電影行業(yè)應(yīng)對文化競爭的需求,有助于提升國際文化領(lǐng)域話語權(quán)。雖然中國已成為世界第二電影市場,但是中國電影產(chǎn)品長期在國際貿(mào)易中處于逆差狀態(tài)且競爭力偏弱,國產(chǎn)電影海外票房不佳,其中重要原因之一就是電影字幕翻譯不貼切造成文化溝通的不足。如今文化在綜合國力競爭中的日益重要,誰占據(jù)了文化發(fā)展的制高點,誰就能夠更好地在激烈的國際競爭中掌握主動權(quán)。因此,從中華文化“走出去”戰(zhàn)略下研究中外電影中英字幕的翻譯利于消除傳播中的“文化折扣”,提高中國電影的競爭力,從而獲得更多的文化話語權(quán)。

      2014年2月教育部、國家衛(wèi)生計生委、國家中醫(yī)藥管理局、國家發(fā)展改革委、財政部、人力資源社會保障部等六部門印發(fā)《關(guān)于醫(yī)教協(xié)同深化臨床醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)改革的意見》[1],提出要加快構(gòu)建標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)體系,以“5+3”為主體(5年臨床醫(yī)學(xué)本科教育+3年臨床醫(yī)學(xué)碩士專業(yè)學(xué)位研究生教育或3年住院醫(yī)師規(guī)范化培訓(xùn))的臨床醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)模式全面啟動,并成為迫在眉睫的近期任務(wù)[2]。醫(yī)學(xué)是一門實踐性很強的科學(xué),“5+3”的醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)體系,更加注重臨床實踐訓(xùn)練,體現(xiàn)了醫(yī)教相長,學(xué)以致用,是參照國際主流醫(yī)師教育培訓(xùn)模式、行業(yè)慣例和中國國情基礎(chǔ)上的重大制度創(chuàng)新[3]。

      談及醫(yī)院日間手術(shù)案例背后的管理思路,張志堯首先指出,任何一個新項目的開展,必須要從醫(yī)院整體服務(wù)需求出發(fā),制定制度,這是醫(yī)院管理的核心。

      國外對文化“走出去”相關(guān)理論和實踐的研究都早于國內(nèi),主要涉及人類學(xué)、文化經(jīng)濟學(xué)、跨文化傳播和國際關(guān)系學(xué)等領(lǐng)域,基于多個領(lǐng)域研究的文化“走出去”理論體系為美國等國家的文化“走出去”實踐提供理論和方法支持。20世紀(jì)50年代,Edward Hall第一次提出“跨文化傳播”的概念。隨后相關(guān)研究著作出版,如Samovar Larry A.和Porter Richard E.所著的《跨文化傳播讀本》等。冷戰(zhàn)結(jié)束后,國際關(guān)系學(xué)將對外文化戰(zhàn)略的研究與國際形勢的研究結(jié)合,為國家服務(wù),如:“抵制文化侵略理論”、“對話理論”和“共生理論”等。美國的Joseph Nye提出“軟實力”理論,即“通過非強迫或收買手段去吸引他國達己所愿的能力”,其中的“普世性文化”具有全球吸引力,而文化是軟實力的重要來源。

      為了迎合小學(xué)生的天性,提高教學(xué)效率,教師可以在教學(xué)中巧用游戲教學(xué),通過游戲,幫助學(xué)生進行由單詞到短語再到句子聽力的訓(xùn)練。比如,對低年級學(xué)生采用單詞分類游戲,教師先說出一個單詞,讓學(xué)生以小組為單位,說出同類單詞,如banana,apple,grape等。在中高年級的聽力教學(xué)中,教師可以采用句子和短語的接龍游戲。如,I am a boy.I like blue.I like to draw pictures等。這樣既能活躍課堂氣氛,還能調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,對課堂教學(xué)和學(xué)生的聽力鍛煉都是有利的促進??梢姡螒蛟谛W(xué)英語聽力教學(xué)中的運用,有著不可替代的作用。

      第四,有助于增加對外國電影的了解,維護文化多樣性。世界文化存在著多元化和多樣性,不同文化都具有自己獨特的魅力,都應(yīng)獲得同樣的尊重和共同的保護。中華文化“走出去”的同時,也應(yīng)了解外國電影,取長補短,和諧共處,而在中華文化“走出去”戰(zhàn)略下研究中外電影中英字幕的翻譯有助于恰當(dāng)?shù)亓私馑麌幕?,維護文化多樣性。

      二、文化“走出去”戰(zhàn)略下電影字幕翻譯的國外研究現(xiàn)狀評述

      第三,有助于改善電影翻譯在我國翻譯界長期得不到重視的現(xiàn)狀,利于完善中外電影中英字幕的翻譯理論,提高翻譯質(zhì)量。電影翻譯在翻譯界是新興的研究領(lǐng)域,在我國未能得到足夠的關(guān)注。錢紹昌曾指出:“譯制片受眾(觀眾)的數(shù)量遠遠超過翻譯文學(xué)作品受眾(讀者)的數(shù)量,影視翻譯對社會的影響也不在文學(xué)翻譯之下,但與此相反,翻譯界對影視翻譯的重視卻遠不如文學(xué)翻譯,”這與電影翻譯的社會作用不相稱。再加上目前我國電影翻譯研究的不足與外語電影大量的引入形成了巨大矛盾,電影翻譯研究和實踐研究亟需得到足夠的關(guān)注。

      電影作為文化的組成部分,對傳播本國的意識形態(tài)和政治價值觀有著極其重要的作用,電影翻譯則至關(guān)重要。對電影翻譯的研究始于19世紀(jì)50年代末至60年代初的西方,以“翻譯與電影”一文的發(fā)表為標(biāo)志。1974年Dollerup在“Bable”雜志上發(fā)表“電視節(jié)目的字幕研究”,首次對字幕翻譯單獨進行研究。之后,Marleau和Titford分別從影視字幕排版和翻譯策略方面對電影翻譯進行研究。1992年瑞典字幕翻譯家Ivarsson出版《媒體字幕藝術(shù)手冊》一書,這是歐洲第一部全面研究字幕翻譯的著作,兼具理論性和實踐性,為影視翻譯研究的發(fā)展奠定基礎(chǔ)。20世紀(jì)80年代Susan Bassnett提出文化翻譯觀后,文化翻譯觀因其與電影字幕翻譯的匹配性和實用性而成為研究電影字幕翻譯的新視角。另外,與電影翻譯相關(guān)的國際會議也日益頻繁,包括“歐洲影視翻譯協(xié)會”在內(nèi)的各種學(xué)術(shù)組織紛紛成立,相關(guān)的講座更是數(shù)不勝數(shù),表明電影翻譯研究在西方學(xué)術(shù)界的地位逐漸上升。

      三、中華文化“走出去”戰(zhàn)略下中外電影中英字幕翻譯的國內(nèi)研究現(xiàn)狀評述

      我國對中華文化“走出去”戰(zhàn)略的研究是近些年才開始的?!白叱鋈ァ弊畛跏墙?jīng)濟領(lǐng)域的戰(zhàn)略。2000年,黨的十五屆五中全會在《中共中央關(guān)于制定國民經(jīng)濟和社會發(fā)展的第十個五年計劃的建議》中第一次提出實施經(jīng)濟“走出去”戰(zhàn)略。之后,由于文化在綜合國力競爭中的重要性越來越突出,文化部出臺的《文化建設(shè)“十一五”規(guī)劃》提出:推動實施“中華文化走出去戰(zhàn)略”,這是由我國國家利益和全球經(jīng)濟文化規(guī)律所決定的。在著作方面,我國對中華文化“走出去”戰(zhàn)略的學(xué)術(shù)性理論研究不多,如:楊利英在“論文化‘走出去’戰(zhàn)略的理論基礎(chǔ)”中論述文化“走出去”戰(zhàn)略在馬克思列寧主義中的理論依據(jù),其余大多是與其它研究領(lǐng)域相結(jié)合的實踐探索,如:中西文化關(guān)系、跨文化研究和文化產(chǎn)業(yè)等。

      影視業(yè)在文化產(chǎn)業(yè)中占據(jù)先導(dǎo)、主導(dǎo)和傳導(dǎo)地位,中國電影展示國家形象、傳播中華文化,體現(xiàn)國家文化軟實力,然而我國的電影翻譯研究開始較晚,理論研究水平不高。影視翻譯方面的專著屈指可數(shù),主要有麻爭旗的《影視譯制概論》和杜志峰的《基礎(chǔ)影視翻譯與研究》等,這些著作試圖構(gòu)建影視翻譯的理論框架和認知模式。在論文撰寫方面,目前相關(guān)研究領(lǐng)域涉及電影海外推廣策略、電影“走出去”策略和影片自身文化內(nèi)涵挖掘等方面。李慶在“中國電影‘走出去’之路——從‘金陵十三釵’、‘十二生肖’海外推廣談起”中以兩部影片在海外市場的失利和成功為例,剖析了中國電影“走出去”的困境與策略;李亦中在“為中國電影‘走出去’工程解方程”中論述中國電影“走出去”的途徑;庹繼光在“文化走出去與武術(shù)電影的文化開掘”中提出挖掘中國影片自身內(nèi)涵的重要性。然而,目前國內(nèi)鮮有將中外電影中英字幕翻譯放到中華文化“走出去”戰(zhàn)略大背景下的文化翻譯視域進行研究。字幕翻譯作為電影所承載的中華文化“走出去”的傳播環(huán)節(jié)至關(guān)重要,中華文化“走出去”戰(zhàn)略從文化翻譯視域為中外電影中英字幕翻譯提供重要的理論支持和實踐思路。

      [1]Samovar Larry A. & Porter Richard E. Intercultural Communication: A Reader[M]. California:Wadsworth Publishing Company, 1972.

      [2]杜志峰.基礎(chǔ)影視翻譯與研究[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2013.

      [3]駱玉安.關(guān)于實施中華文化走出去戰(zhàn)略的思考[J].殷都學(xué)刊, 2007(2).

      [4]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域[J].中國翻譯,2000(1).

      [5]曲慧敏.中華文化走出去戰(zhàn)略研究[D].濟南:山東師范大學(xué), 2012.

      [6]孫家正.關(guān)于戰(zhàn)略機遇期的文化建設(shè)問題[J].文藝研究, 2003(1).

      (作者單位:遵義師范學(xué)院)

      王菲菲(1985-),女,漢族,貴州遵義人,碩士,遵義師范學(xué)院外國語學(xué)院,講師,研究方向:英漢翻譯。

      猜你喜歡
      字幕走出去中華文化
      讓中華文化在海外華裔青少年心中“留根”
      華人時刊(2022年9期)2022-09-06 01:01:52
      Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
      漢字對中華文化的影響
      整合適應(yīng)選擇度下的動畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀(jì)》的字幕漢譯為例
      論紀(jì)錄片的字幕翻譯策略
      人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
      中華文化傳承創(chuàng)新的路徑建構(gòu)
      中華文化在臺灣的傳承和發(fā)展
      如何顯示雙字幕? 等
      沁水县| 新泰市| 黄大仙区| 西藏| 兰溪市| 武威市| 嘉定区| 乌什县| 越西县| 平湖市| 温泉县| 普宁市| 十堰市| 都江堰市| 资中县| 吉林市| 望都县| 临邑县| 新河县| 敦化市| 盐源县| 合川市| 永福县| 沙湾县| 武山县| 乌拉特中旗| 克什克腾旗| 大洼县| 阳曲县| 湾仔区| 达尔| 仙桃市| 兰考县| 高密市| 富宁县| 沁水县| 新密市| 云梦县| 双辽市| 蓬莱市| 信丰县|