王越 張研
課題項(xiàng)目:本篇論文系吉林省教育廳“十三五”社會(huì)科學(xué)項(xiàng)目“從芥川獎(jiǎng)看日本文壇的新動(dòng)向”(項(xiàng)目編號(hào):JJKH20170686SK)的階段性成果。
摘 要:日本的私小說是日本近現(xiàn)代文學(xué)中的重要支柱。對(duì)私小說中“私”的字源與字義考察有利于準(zhǔn)確地、深入地認(rèn)知私小說的基本特征與了解其魅力所在。“私”(sī)字來源于中國(guó)漢字,由象形文字“禾”與“厶”組成,原為“禾谷”之意,后由“禾”和“厶”的本義演變出四十種字義。根據(jù)小笠原克和榎本隆司等的調(diào)查,私小說中的“私”是指代“作者自己”之意。筆者在對(duì)日本私小說的研究中,發(fā)現(xiàn)日本私小說的 “私”字還有其他字義:一個(gè)“個(gè)人的;私人的”的意思;另一個(gè)是泛指的“主觀化的真實(shí)”之義?!八叫≌f”中 “私”的字義,與日本當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景和文學(xué)動(dòng)態(tài)是分不開。
關(guān)鍵詞:私小說;作者自己;私人的;主觀化的真實(shí)
作者簡(jiǎn)介:王越,女,碩士研究生,長(zhǎng)春師范大學(xué)講師,東北師范大學(xué)文學(xué)院在讀博士,主要方向:日本文學(xué)、文化;張研,女,碩士研究生,長(zhǎng)春師范大學(xué)講師,主要方向:日語語言學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-32-0-02
根據(jù)小笠原克和榎本隆司等的調(diào)查,私小說一詞首次出現(xiàn)于大正九年(1920年)九月,宇野浩二發(fā)表的小說《甜蜜的世間》的序言中,作為文壇的批評(píng)用語出現(xiàn),“私”字發(fā)音為“わたくし”,其字義指代“作者本人”。[1]即指代“作者自己”。日語中指代自己的第一人稱代詞有很多,例如:俺(おれ)、僕(ぼく)、オラ、己(おのれ)、筆者(ひっしゃ)等。為什么私小說中指代自己的人稱代詞是“私”,而不是其他呢?這個(gè)“私”字背后包含怎樣文學(xué)、社會(huì)、文化因素呢?本文從“私”字的字源起研究,以私小說的評(píng)論和私小說史為基礎(chǔ),探討私小說中“私”的字源與字義。
“私小說”中的“私”字源于中國(guó)漢字“私”。在中國(guó)早期的文字中沒有“私”字,只有“厶”。后因“厶”多做偏旁,添加了義符“禾”字,以“私”作為“厶”的假借字。私的發(fā)音為“sī”;形聲字;在文字變化的歷史中,其字形有四十種,字義三十三種。[2]-[7]“私”字東傳日本后,其字義雖不是一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,但是大體上是一致的。中國(guó)“私”的字義比日本“私”的字義豐富,但日本的“私”字發(fā)展出一個(gè)新的詞性,即作為人稱代詞的“我”,“私(わたくし)”,并且這一用法,在日本古典字典中并沒有記載。鈴木孝夫在《語言和文化》中指出:“在古代日語中,沒有作為第一人稱使用的‘私;現(xiàn)代日語中作為第一人稱代詞的‘私是由實(shí)詞轉(zhuǎn)換來的?!盵8]
顯而易見,日本的私小說,之所以被稱為“私小說”,而不是被稱為“仆小說”“俺小說”,一定與其作為實(shí)詞的“私”的字義有關(guān)聯(lián)。私小說產(chǎn)生之初,私小說中的“私”字,也一定不僅僅表示“作者本人”之意,一定有其他的含有。這個(gè)含義之一就是:“私人的、個(gè)人的”的意思。雖然私小說一詞首次出現(xiàn)于大正九年(1920年)九月,但早在“私小說”這一概念產(chǎn)生前,從明治四十年起(1907年),日本文壇上已經(jīng)有了濃厚的私小說傾向,現(xiàn)在日本文學(xué)界普遍的定論是田山花袋的《棉被》(1907)為私小說的濫觴?!睹薇弧分v述了,厭倦與發(fā)妻平淡生活的男主人公竹中時(shí)雄,對(duì)其女徒弟產(chǎn)生愛慕之情的故事。這是因?yàn)檫@篇小說是根據(jù)田山花袋的自身經(jīng)歷和真實(shí)感受寫成的。1905年田山花袋參加日俄戰(zhàn)爭(zhēng)之前,結(jié)識(shí)了岡田美知代。那時(shí)的田山花袋已然厭倦了平淡的夫妻生活,對(duì)于愛慕他才華的岡田美知代,產(chǎn)生了好感。隨著二人的書信往來,田山花袋對(duì)岡田美知代的好感日益加強(qiáng),最終陷入婚外情的戀情中無法自拔。作為私小說的《棉被》中所呈現(xiàn)中的內(nèi)容是極其私人的,甚至可以說是極隱秘的、個(gè)人化的內(nèi)容。山田花袋將小說的內(nèi)容封閉在一個(gè)私人的空間中,小說內(nèi)容只專注于自己私人的生活,脫離社會(huì),以自我為中心的視角來描述世界。私小說中的“私”與“公”相對(duì),它繼承了作為實(shí)詞形容詞的“私人的;個(gè)人的”之意。它的字義表明了,私小說是脫離社會(huì)、脫離群眾、脫離政治的,以作者自己為中心,只以自己身邊的事情為題材的小說表現(xiàn)形式。
私小說的“私”字,另外一個(gè)字義就是“真實(shí)”。私小說必須要排除傳統(tǒng)小說中虛構(gòu)的因素。沒有虛構(gòu)的情節(jié),沒有虛構(gòu)的故事。這個(gè)“私”字表現(xiàn)出的“真實(shí)”包含兩個(gè)含義:第一、私小說中所吐露的心境一定是真實(shí)的、不含任何虛假的成分,第二、私小說中的事件必須是真實(shí)的。這些事件可以是瑣碎的、片段化的,但一定是要真實(shí)發(fā)生的。如志賀直哉的《在城崎》中沒有傳統(tǒng)小說中扣人心弦般的故事情節(jié),在瑣碎的敘事中,真實(shí)再現(xiàn)了作者本人心理變化,從而表現(xiàn)了志賀直哉獨(dú)特的生死觀。值得注意的是,由于私小說中摒棄虛構(gòu),極力推崇所謂的“真實(shí)”,因此切斷了對(duì)事物的認(rèn)識(shí)與事實(shí)的必然關(guān)系,阻礙了表述與實(shí)際存在的必然聯(lián)系,這就導(dǎo)致私小說中的“真實(shí)”其實(shí)是帶有強(qiáng)烈的主觀性的。所以這個(gè)“私”的字義準(zhǔn)確概括應(yīng)該是“主觀化的真實(shí)”。具體表現(xiàn)在:第一、只考慮當(dāng)時(shí)的真實(shí)感受,不考慮這個(gè)感受是否與事實(shí)相符。第二、只考慮當(dāng)時(shí)的真實(shí)感受,不考慮這個(gè)感受是否會(huì)傷害他人或自己。第三、這個(gè)感受只有真實(shí)性,沒有價(jià)值觀的判定。如上述的《棉被》。田山花袋將自己與岡田美知代交往的過程,真實(shí)地呈現(xiàn)在《棉被》中,對(duì)于時(shí)雄的抑郁不得志的心理和由原始性欲與傳統(tǒng)觀念沖擊帶來的矛盾心境的描寫可謂入木三分。當(dāng)田山花袋把內(nèi)心真實(shí)的感受呈現(xiàn)在小說中時(shí),他不會(huì)考慮是否因此會(huì)受到社會(huì)的批判;小說的內(nèi)容是否會(huì)傷害到自己的家庭等,他只是通過小說表現(xiàn)其個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)經(jīng)歷,以及私人感覺、感受而已。這種主觀化的真實(shí)正是私小說的魅力的所在,它使私小說充滿了藝術(shù)感和內(nèi)心的虔誠(chéng),猶如梵高的名作,。
從明治時(shí)期日本自然主義的興起至今,私小說已經(jīng)成為日本近現(xiàn)代文學(xué)中的重要支柱?!八叫≌f”中 “私”的字義,與日本當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景和文學(xué)動(dòng)態(tài)是分不開。一方面,19世紀(jì)末20世紀(jì)初日本自由民權(quán)運(yùn)動(dòng)的失敗, “大逆事件” 后天皇政府對(duì)言論的嚴(yán)密控制。作者一旦涉及到社會(huì)問題,很容易性命不保。另外一方面,浪漫主義文學(xué)領(lǐng)袖北村透谷的自殺,日本浪漫主義文學(xué)運(yùn)動(dòng)未能充分發(fā)展就橫遭夭折。在那種情況下, 一批本來屬于浪漫主義陣營(yíng)的作家, 如國(guó)木田獨(dú)步、島崎藤村、田山花袋等, 紛紛轉(zhuǎn)向了標(biāo)榜“真實(shí)”、“客觀”的自然主義。但同時(shí)這些作家卻也自覺不自覺地把濃厚的浪漫主義氣質(zhì)帶到自然主義中來了。他們一開始就以浪漫主義的眼光理解曲解自然主義。
綜上所述,私小說的“私”有三個(gè)主要字義,分別是指代“作者本人”,即私小說中的登場(chǎng)人物一定是作者本人;第二個(gè)字義是“私人的;個(gè)人的”,這個(gè)字義代表了,私小說是脫離社會(huì)、脫離群眾、脫離政治的,以作者自己為中心的小說表現(xiàn)形式?!八健弊值牡谌齻€(gè)字義是“主觀化的真實(shí)”。這些字義既體現(xiàn)了日本私小說基本特征,又反映了日本私小說的魅力所在。
注釋:
[1]伊藤整,川端康成等:《新潮日本文學(xué)小辭典》,新潮社出版,1980年版,第 1243 頁。
[2]漢語大字典編輯委員會(huì):《漢語大字典(第2版)(精裝)》四川辭書出版社出版,2010 年版,第 2772 頁。
[3]李圃:《古文字詁林》,上海教育出版社出版,2004 年版,第 607 頁。
[4]冷玉龍,韋一心主編:《中華字?!?,中華書局,中國(guó)友誼出版社,1994年版,第 1077 頁。
[5]羅竹風(fēng):《漢語大詞典》,漢語大詞典出版社,1986年版,第 1167 頁。
[6]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所:《現(xiàn)代漢語詞典》,商務(wù)印書館出版社,1978年版,第 1228 頁。
[7]陸費(fèi)逵,歐陽溥存等:《中華大字典》,中華書局出版社,1978年版,第 1489 頁。
[8]鈴木孝夫:《語言與文化》,巖波新書,2006年版,第 141 頁。
參考文獻(xiàn):
[1]潘世圣.關(guān)于日本近代文學(xué)中的“私小說”[J].外國(guó)文學(xué)研究,2001,(02):106-112.
[2]漢語大字典編輯委員會(huì).漢語大字典(第2版)(精裝)[M].四川:四川辭書出版社,2010.
[3]李圃.古文字詁林[M].上海:上海教育出版社出版,2004.
[4]冷玉龍,韋一心.中華字海[M].北京:中華書局,1994.
[5]羅竹風(fēng).漢語大詞典[M].北京:漢語大詞典出版社,1986.
[6]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所.現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館出版社,1978.
[7]陸費(fèi)逵,歐陽溥存等.中華大字典[M].北京:中華書局出版社,1978.
[8]鈴木孝夫.語言與文化[M].日本:巖波新書,2006.