俞路
摘 要:“一帶一路”已經(jīng)成為我國對外貿(mào)易發(fā)展的重要戰(zhàn)略方向,而“一帶一路”沿線各國橫跨整個歐亞非大陸,國家、民族眾多,各國之間的經(jīng)貿(mào)往來必然存在著一定的文化障礙。因此,本文基于引力模型,使用CEPII數(shù)據(jù)庫中的各語言指數(shù)來分析語言因素對“一帶一路”沿線各國總體雙邊貿(mào)易和不同產(chǎn)品類型貿(mào)易的影響。實證研究結(jié)果表明,直接溝通能力(共同口語)對“一帶一路”總體雙邊貿(mào)易影響最大,其他因素按影響的重要程度排序依次是民族聯(lián)系(共同民族語言)、官方支持下的間接溝通能力(共同官方語言)和民間間接溝通能力(語言相近性)。同時,語言對“一帶一路”不同產(chǎn)品類型貿(mào)易的影響隨著產(chǎn)品復(fù)雜度提高而提高。對于低差異化產(chǎn)品而言,由于附加值較低,其依賴于低成本的溝通,語言的重要性最低。對于中差異化產(chǎn)品,語言的重要性有所提升。而對于高差異化產(chǎn)品而言,共同民族語言所體現(xiàn)出的民族聯(lián)系和信任度對“一帶一路”高差異化產(chǎn)品的貿(mào)易影響最大。其他依次是共同口語、共同官方語言和語言相近性,這些都反映出語言因素對“一帶一路”高差異化產(chǎn)品貿(mào)易的重要性。
關(guān)鍵詞:語言指數(shù);擴展引力模型;“一帶一路”
中圖分類號:F119.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
0 引言
2013年9月和10月,中國國家主席習(xí)近平在出訪中亞和東南亞國家期間,先后提出共建“絲綢之路經(jīng)濟帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(以下簡稱“一帶一路”)的重大倡議,得到國際社會高度關(guān)注。在現(xiàn)今的全球化多邊時代,重啟新時代的絲綢之路具有重要的意義,共建“一帶一路”將促進亞非歐沿線各國經(jīng)濟要素有序自由流動、資源高效配置和市場深度融合,共同打造開放、包容、均衡、普惠的區(qū)域經(jīng)濟合作架構(gòu)。古代絲綢之路由亞非歐之間的雙邊貿(mào)易而興起,因此建設(shè)“一帶一路”經(jīng)濟帶的重點首先應(yīng)當(dāng)是貿(mào)易互通。但是由于“一帶一路”沿線各國橫跨整個歐亞非大陸,所經(jīng)國家眾多,地理、民族、文化等差異極大,各種社會歷史文化因素相互交織在一起,整體上體現(xiàn)出極為復(fù)雜的國情民意,各國之間的經(jīng)貿(mào)往來存在著一定的社會文化障礙。
而語言作為一種重要的社會文化因素對“一帶一路”雙邊貿(mào)易必然產(chǎn)生重要影響。在歷史上,很多帝國的興起同時伴隨著領(lǐng)土的擴張和語言的傳播,語言對于各國間的貿(mào)易和其他往來帶來了極大的便利。而我國關(guān)于語言對貿(mào)易影響的研究就目前來說還比較少,因此,研究語言對“一帶一路”雙邊貿(mào)易的影響具有重要的現(xiàn)實意義。
本文將“一帶一路”沿線各國(圖1)作為研究對象,致力于探索語言與雙邊貿(mào)易之間的關(guān)系。在此分析過程中,也結(jié)合了一些其他的社會文化因素,如宗教、法律制度、殖民關(guān)系等等。此外,本文運用貿(mào)易引力模型來研究雙邊貿(mào)易影響因素,它能夠精確地衡量各種因素對國際貿(mào)易的影響程度。近年來已有大量的國內(nèi)外學(xué)者采用引力模型來分析各種因素對不同區(qū)域、不同條件、不同類型國際貿(mào)易的影響[1-4]。與現(xiàn)有文獻(xiàn)相比,本文的貢獻(xiàn)在于兩個方面:一是在較為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)亩垦芯糠妒较?,分析語言、殖民地聯(lián)系、共同法律制度、共同宗教、共同貿(mào)易協(xié)定等社會文化因素對“一帶一路”各國雙邊貿(mào)易的影響。在以往有關(guān)國際貿(mào)易的研究中,這往往是被忽略的,僅有少量文獻(xiàn)對此進行了研究。二是在現(xiàn)有語言對雙邊貿(mào)易影響的研究中,由于語言測度的復(fù)雜性及難度,通常采用兩國是否采取共同的官方語言來分析語言對雙邊貿(mào)易的影響。顯而易見,這樣不足以完全反映語言差異對貿(mào)易的影響。因此,本文通過CEPII的各國語言數(shù)據(jù)庫中的四種語言指數(shù)來綜合分析語言對“一帶一路”各國貿(mào)易的影響,這四種指數(shù)分別是共同口語、共同民族語言、共同官方語言和語言相近性,直接溝通的能力、民族聯(lián)系和信任度、官方支持的間接溝通能力以及民間通過翻譯的間接溝通的能力等因素都在這幾種語言指數(shù)中得到反映。
1 模型與數(shù)據(jù)說明
1.1 擴展的引力模型
對于國家間的貿(mào)易影響因素的研究大多基于引力模型。引力模型認(rèn)為兩國之間的貿(mào)易量與兩國的GDP成正比關(guān)系,而與兩國的距離成反比關(guān)系,模型相對簡單,而且對現(xiàn)實具有較高的解釋度[5],因此成為國際貿(mào)易流量的主要實證研究工具。但是,由于引力模型缺乏理論基礎(chǔ),受到了很多學(xué)者的質(zhì)疑。Anderson基于CES壟斷競爭模型從理論上推出多邊貿(mào)易阻力模型,使得貿(mào)易引力模型在理論上得到了肯定[6]。多邊貿(mào)易阻力模型基于各國具有CES不變替代彈性,其具體形式如下:
其中,Mij為i國到j(luò)國的出口金額,Yi和Yj分別為兩國的GDP,Yw為世界的GDP,Tij代表i國到j(luò)國的冰山運輸成本,為差異化商品之間的替代彈性(大于1),Pi和Pj分別為兩國的綜合物價指數(shù)。Tij包含了阻礙國家間貿(mào)易的各種因素,包括自然障礙和人為障礙,自然障礙即兩國間距離,人為障礙包括關(guān)稅和非關(guān)稅貿(mào)易壁壘及文化差異等眾多內(nèi)容,其中有些因素如距離可以定量,而有些因素只能定性分析(取虛擬變量)。因此,可將Tij分解為下式:
其中,為Di為兩國間距離和其他可以定量的m個因素,而Vij為無法定量而取虛擬變量的n個因素,兩邊取自然對數(shù)后,m為相應(yīng)因素的彈性,而k為半彈性。
本文重點關(guān)注社會文化因素對“一帶一路”各國雙邊貿(mào)易的影響,因此經(jīng)過取對數(shù)并重組后,本文所采取的引力模型如下所示:
式中,Mij為兩國間貿(mào)易金額,0為截距項,其中包括了Yw的影響;cZct為不同年份各國的固定效應(yīng)(即國家/時間固定效應(yīng)),其反映了不同時間各國特定因素的影響,當(dāng)然其中也包含Yi、Yj、Pi、Pj的影響;為隨機誤差項。其他變量中COL為共同官方語言,CSL為共同口語,CNL為共同民族語言,LP為語言相近性,Dist為兩國距離,Adjacency為兩國是否邊境相鄰,Excol為兩國是否曾經(jīng)具有殖民關(guān)系,Comcol為兩國是否曾經(jīng)是同一個宗主國的殖民地,Comleg為兩國是否具有相同的法律體系,Comrel為兩國是否具有相同的宗教信仰,CIS為兩國是否同屬于獨聯(lián)體成員國,ASEAN為兩國是否同屬于東盟成員國。endprint
1.2 語言變量說明
式(3)中CEPII語言數(shù)據(jù)庫的創(chuàng)立者Melitz和Toubal對各語言指數(shù)的定義如下:共同官方語言(COL)為虛擬變量,如果兩國具有共同的官方語言為1,否則為0;共同口語(CSL)為隨機從兩國中選出兩個人說同一種口語的概率。具體計算采取概率乘積加總的方法,先將兩國人口中有4%以上人口使用的共同口語挑出,再將兩國中說每一種口語的概率乘積加總起來,這樣就得到兩國交流中說共同口語的綜合概率[7]。其公式如下:
式中,ij為綜合概率,Lki為i國使用第k種語言的人口比例,Lkj為j國使用第k種語言的人口比例,n為兩國使用的相同口語的數(shù)量。但由于個別國家有部分人口能同時使用多種口語,導(dǎo)致重復(fù)計算問題的出現(xiàn)。為了處理該問題,該語言數(shù)據(jù)庫采用下式進行調(diào)整:
max()為式中各共同口語概率乘積中的最大值,即兩國交流中使用最多的共同口語的概率,將其單獨列出,再使用(-max())(1-max())得到使用其他共同口語的近似概率。然后將兩者相加,得到兩國說共同口語的綜合概率[7]。
共同民族語言(CNL)同樣也采用概率乘積加總的方法,從而得出隨機從兩國選出兩人說同一種民族語言的概率,該概率同樣介于0到1之間。但與共同口語不同的是,一般情況下,由于一個民族僅使用一種民族語言。因此,對于該指數(shù),重復(fù)計算的問題可以忽略且不需要調(diào)整[7]。
語言相近性(LP)衡量的是兩國之間語言的總體相似程度。語言相近性依據(jù)兩國主要民族語言之間的語言距離進行計算。由于世界上的語言分屬不同的語系、語族和語支,語言距離簡單說就是語言親屬關(guān)系的遠(yuǎn)近,若兩種語言分屬不同的語系,語言距離自然就較遠(yuǎn)[8]。即使在兩國沒有共同官方語言、共同口語和共同民族語言的情況下,如果兩國語言距離比較相近對貿(mào)易也會有一定影響,因此該指數(shù)是對上述三種語言指數(shù)的某種補充。CEPII數(shù)據(jù)庫使用語言距離并結(jié)合民族語言來計算該指數(shù),兩國之間語言相近性的計算公式如下:
Lki為i國使用第k種民族語言的比例,同理Lgj為j國使用第g種民族語言的比例,Dkg 為k和g兩種民族語言之間的語言距離。語言距離同樣用概率表示,該指數(shù)的計算是基于Fearon和Laitin(2003)之前的工作,根據(jù)語系、語族、語支的差別來估算不同民族語言的語言距離[9]。
上面四種語言變量反映的不僅僅是語言的互通程度,它們還體現(xiàn)出兩國間文化相通的其他含義,共同口語體現(xiàn)的是兩國直接溝通的能力;共同民族語言體現(xiàn)的是兩國的民族聯(lián)系與信任程度;共同官方語言體現(xiàn)的是兩國間通過翻譯或解釋的間接溝通能力,而這種間接溝通能力是在官方的支持下實現(xiàn)的,例如兩國簽訂的官方文件均用同一種文字書寫;語言相近性則體現(xiàn)了兩國民間自主交往的能力。
1.3 數(shù)據(jù)來源與其他變量說明
“一帶一路”涉及的沿線國家眾多,按照國家的有關(guān)報道,包含中國在內(nèi),總共有68個國家,其中包括東亞的蒙古和中國,東南亞10國,西亞17國,南亞7國,獨聯(lián)體12國(包括中亞5國)和中東歐20國。本文選取的時間節(jié)點為1998年到2015年。另外,一些國家由于戰(zhàn)亂、社會動蕩和政治體制等各方面原因,很多年份的數(shù)據(jù)嚴(yán)重缺失。因此,分析數(shù)據(jù)不包括這些國家。這些國家分別是蒙古、緬甸、東帝汶、馬爾代夫、塞爾維亞、黑山和巴勒斯坦,本文最終以1998年~2015年61個國家的數(shù)據(jù)作為分析樣本。
除了上文中的語言變量,本文的模型還加入了其他的控制變量,即雙邊距離、共同邊界、前殖民關(guān)系、共同的宗主國、共同的宗教、共同法律制度和共同區(qū)域貿(mào)易協(xié)定7個變量,加入這些變量是為了控制除語言之外其他對貿(mào)易具有重要影響的因素。在通過引力模型來分析語言對國際貿(mào)易影響的文獻(xiàn)中,這些變量同樣是常見的控制變量[10-12]。
本文中各國的貿(mào)易數(shù)據(jù)來自聯(lián)合國商品貿(mào)易統(tǒng)計數(shù)據(jù)庫(UNComtrade),該數(shù)據(jù)庫是目前全球最大、最權(quán)威的國際商品貿(mào)易數(shù)據(jù)型資源庫。語言、距離、共同邊界、前殖民關(guān)系、共同的宗主國、共同宗教、共同法律制度等數(shù)據(jù)均來自法國CEPII數(shù)據(jù)庫。CEPII全稱是法國國際經(jīng)濟研究中心,它成立于1978年,是世界貿(mào)易的主要數(shù)據(jù)庫之一,其主要任務(wù)是對世界經(jīng)濟及其變化進行調(diào)查研究并建立相應(yīng)的數(shù)據(jù)庫。
此外,由于“一帶一路”各國(例如前蘇聯(lián)各國、東盟)不少在歷史上就形成了密切的分工關(guān)系,現(xiàn)今的貿(mào)易關(guān)系往往和這種經(jīng)濟聯(lián)系有密切的內(nèi)在相關(guān)性,因此本文特別增加了獨聯(lián)體和東盟兩個重要區(qū)域貿(mào)易集團的虛擬變量,其數(shù)據(jù)來自于WTO數(shù)據(jù)庫。
最后,對于樣本的零貿(mào)易現(xiàn)象,處理不當(dāng)會產(chǎn)生選擇性偏誤的問題。本文借鑒Kalbasi[13]和周念利[14]等的做法,在兩國貿(mào)易量為0的情況下,其對數(shù)值均以0.025代替。
2 語言等因素對“一帶一路”沿線各國貿(mào)易的總體影響
除了兩國距離等控制變量,本文依次將各語言變量代入到引力模型中,即上文中的(1)到(8)式。由于回歸中常見的多重共線性問題,因此本文首先建立各變量的相關(guān)系數(shù)矩陣。
通過表1中各語言變量的相關(guān)系數(shù)矩陣,可以發(fā)現(xiàn)共同民族語言和共同口語、共同官方語言的相關(guān)系數(shù)大于0.8或接近0.8,這些變量之間高度相關(guān)。本文研究的范圍僅限于亞歐大陸上鄰近的發(fā)展中國家,不少國家之間的文化比較接近,采取共同官方語言的國家有時也是采用共同民族語言的國家,因此這兩個變量高度相關(guān)。此外,由于文化上的相近性以及共同口語的計算涵蓋了共同民族語言,因此兩者也高度相關(guān)。由于多重共線性的影響,將這些高度相關(guān)的變量同時代入模型會導(dǎo)致回歸偏誤問題。因此在后文的分析中,沒有將這些變量同時代入回歸方程進行分析。
2.1 各因素的貿(mào)易引力模型
表2中給出了貿(mào)易引力模型的估計結(jié)果。所有模型都包含了兩國距離、共同邊界等控制變量,前五列分別是單獨引入各語言變量的回歸結(jié)果,從而可以區(qū)分不同語言指數(shù)對“一帶一路”各國貿(mào)易的影響程度。但單獨引入各語言指數(shù)變量會帶來遺漏變量問題,從而導(dǎo)致部分變量系數(shù)的高估。因此,后兩列是分別同時引入各語言指數(shù)的回歸結(jié)果。endprint
對引力模型的估計和穩(wěn)健性檢驗顯示,所有的解釋變量均對“一帶一路”雙邊貿(mào)易具有顯著性影響;而且除了兩國距離外,其他的變量均對雙邊貿(mào)易具有正向影響。
表2中第4列引入了基于共同民族語言建立的虛擬變量。如果在兩個國家有一半或更多的人使用相同的民族語言,共同民族語言則為0.25或更大。因此,當(dāng)CNL≥0.25時,本文將把該虛擬變量賦值為1,這樣做的目的是更加明顯地分析共同民族語言的作用。從列4中看出,共同民族語言虛擬變量具有比共同官方語言更高的回歸系數(shù),但低于共同口語。因此,可以認(rèn)為在這些語言變量中,共同口語對“一帶一路”各國貿(mào)易的影響最大,其次分別是共同民族語言、共同官方語言和語言相近性。根據(jù)前述各語言變量所反映的含義,這些結(jié)果說明,在“一帶一路”范圍內(nèi),直接溝通能力對各國貿(mào)易的影響程度最大,其他依次是民族聯(lián)系和民族信任感、官方支持的間接溝通能力和民間的間接溝通能力。
另外,單獨引入各語言變量雖能得到每種語言因素對雙邊貿(mào)易的影響,但是這無法考察某種語言因素在其他語言因素存在的情況下對貿(mào)易的影響。并且,由于遺漏了其他語言變量,如果遺漏的語言變量和代入的語言變量具有一定的相關(guān)性,那么單獨引入某語言變量往往會高估其回歸系數(shù)。因此,在表中最后兩列同時引入各語言指數(shù),但由于前述多重共線性的原因,無法將所有語言變量同時引入。因此在表2第6列引入共同官方語言、共同口語和語言相近性,第7列引入共同民族語言和語言相近性。根據(jù)第6列的結(jié)果,與第1列相比,在共同口語存在的情況下,共同官方語言的回歸系數(shù)明顯變小且不顯著,這說明第1列中高估了共同官方語言對貿(mào)易的影響程度。根據(jù)第6列各回歸系數(shù)的大小,再次證明了共同口語對貿(mào)易的影響大于共同官方語言。同理,根據(jù)第7列的結(jié)果也可以得到前述的相似結(jié)論。
其他變量的回歸系數(shù)與預(yù)期結(jié)果相同,雙邊距離的回歸系數(shù)符號為負(fù),且對雙邊貿(mào)易的影響較大,這說明兩國間距離的增加將極大地提高貿(mào)易的交通成本,而交通成本的增大也妨礙社會文化交流。共同邊界對貿(mào)易起到了一定的促進作用,這是因為如果兩國邊界相鄰,一般情況下,兩國將會有更多的直接經(jīng)濟文化交流,兩國之間也將具有大量直接的邊界通商口岸,這些都會對兩國之間的貿(mào)易產(chǎn)生帶動作用。前殖民關(guān)系和共同宗主國變量都很顯著,這說明在殖民歷史上形成的某種經(jīng)濟紐帶并不會隨著殖民歷史的消失而消失。共同的宗教也對貿(mào)易起到明顯的促進作用,這是因為宗教影響人們的生活方式選擇,從而影響人們對產(chǎn)品和服務(wù)的需求。共同的宗教信仰將會使得兩國有很多相似的產(chǎn)品和服務(wù)需求,從而對兩國貿(mào)易產(chǎn)生重要影響。與宗教相比,共同的法律制度對“一帶一路”各國雙邊貿(mào)易的作用更為顯著,這是由于對外的貿(mào)易必然會產(chǎn)生一些法律的糾紛,不同的法律制度必然帶來交易費用上升、貿(mào)易摩擦增多等方面的問題,而共同的法律制度將有助于這些糾紛的解決。獨聯(lián)體和東盟兩個虛擬變量同樣高度顯著,這說明歷史上形成的經(jīng)濟聯(lián)系對現(xiàn)在的貿(mào)易往來依然具有重要的影響。
2.2 不同年份的貿(mào)易引力模型
表3是按照不同年份進行回歸的結(jié)果,這樣可以觀察各變量回歸系數(shù)在時間上的變化。從回歸系數(shù)的大小可以發(fā)現(xiàn),從2000年到2015年,共同民族語言對貿(mào)易的影響逐漸增強,而共同口語和語言相近性對貿(mào)易的影響略有下降,并且共同官方語言對貿(mào)易的影響不顯著。由于共同民族語言代表著兩國具有相似的民族文化,而共同官方語言甚至共同口語往往是在殖民地體系下形成的,由此說明傳統(tǒng)的殖民體系因素對“一帶一路”各國經(jīng)貿(mào)往來的影響減小,而民族聯(lián)系對“一帶一路”雙邊貿(mào)易影響日益加大。
表3中,共同邊界回歸系數(shù)有些年份不顯著,總體上系數(shù)也較小。這是由于交通成本降低,全球化趨勢的發(fā)展,使得貿(mào)易克服距離的能力增強,加之“一帶一路”鄰國間存在較多的領(lǐng)土爭端,使得共同邊界對“一帶一路”各國雙邊貿(mào)易的影響下降。前殖民關(guān)系變量的回歸系數(shù)隨著時間發(fā)展,其系數(shù)也逐漸變小甚至不顯著。另外,獨聯(lián)體和東盟虛擬變量的回歸系數(shù)隨著時間的推移略有增加,這說明歷史上形成的經(jīng)濟聯(lián)系對區(qū)域內(nèi)的貿(mào)易集團依然有強大的影響,而且這種影響隨著時間發(fā)展還繼續(xù)加強。例如獨聯(lián)體各國在蘇聯(lián)解體后之間的傳統(tǒng)分工貿(mào)易關(guān)系一度崩潰,但隨著經(jīng)濟的逐漸恢復(fù),這種傳統(tǒng)的分工貿(mào)易模式又有所恢復(fù)。其他變量的情況同整體分析的結(jié)果大體相同,因此不再累述。
3 語言對“一帶一路”各國不同產(chǎn)業(yè)貿(mào)易的影響分析
在雙邊貿(mào)易的過程中,溝通的方便程度(語言)對于大米和電腦等不同類型產(chǎn)品貿(mào)易的影響程度必然有所不同。在前文分析的基礎(chǔ)上,本文繼續(xù)分析語言對“一帶一路”沿線各國不同類型產(chǎn)品貿(mào)易的影響。要對這個問題展開分析,首先得確定產(chǎn)品的分類標(biāo)準(zhǔn)。在此,本文參考了Rauch對產(chǎn)品的分類標(biāo)準(zhǔn)[15]?;趪H貿(mào)易標(biāo)準(zhǔn)SITC分類第二版,Rauch依據(jù)產(chǎn)品價格的公開程度將900多種SITC4位數(shù)編碼的產(chǎn)品分為三類:同質(zhì)產(chǎn)品、價格定期在某個專業(yè)貿(mào)易出版物上發(fā)布的產(chǎn)品、差異產(chǎn)品。這種產(chǎn)品分類的方法是根據(jù)產(chǎn)品所在市場的性質(zhì),同質(zhì)化產(chǎn)品所在市場接近于完全競爭市場,如大米、小麥等等,而差異化產(chǎn)品所在市場接近于壟斷競爭市場,如電腦、冰箱等等,而第二種類型產(chǎn)品介于這兩者之間。產(chǎn)品如果接近完全競爭市場類型,那么其產(chǎn)品在大宗商品交易所的價格基本上是統(tǒng)一的;而產(chǎn)品如果接近壟斷競爭市場類型,由于產(chǎn)品間較大的差異性,則其不同型號同類產(chǎn)品的價格往往不同,沒有統(tǒng)一的價格[16]。因此,Rauch根據(jù)價格信息將產(chǎn)品分為上述三類。本文為了表達(dá)方便,將其分別稱為低差異化產(chǎn)品,中差異化產(chǎn)品和高差異化產(chǎn)品。
本文依據(jù)此分類方法對“一帶一路”雙邊貿(mào)易產(chǎn)品進行分類,以分析各語言指數(shù)對不同類型產(chǎn)品貿(mào)易的影響。按照常理來看,越復(fù)雜的產(chǎn)品,語言的影響程度應(yīng)該越高。因為復(fù)雜的產(chǎn)品交易需要深入的交流,因此語言的作用越大。
表4為按不同產(chǎn)品類型估計的結(jié)果,前兩列為總體估計,后幾列為部分年份的估計結(jié)果。由于篇幅的原因,表中只列出了各語言變量的回歸系數(shù)。根據(jù)表4,本文發(fā)現(xiàn)對于低差異化產(chǎn)品,共同官方語言的系數(shù)總體為負(fù)值,有的年份為正值但并不顯著,共同民族語言的系數(shù)在總體上也不顯著。這就說明對于同質(zhì)化商品貿(mào)易,由于產(chǎn)品簡單單一,產(chǎn)品之間的替代彈性很大,因此民族聯(lián)系和官方支持的間接溝通能力對其沒有什么影響。但需要注意的是共同口語和語言相近性的系數(shù)都很顯著。共同口語和語言相近性都體現(xiàn)出溝通的容易性,在這種情況下,同質(zhì)化商品貿(mào)易中語言的重要性取決于兩國間直接交流能力和民間交流能力。但即使是這樣,這兩者的系數(shù)還是較小,說明這種低成本的溝通對于同質(zhì)化產(chǎn)品貿(mào)易有一定影響,但影響不大。endprint
對于中差異化產(chǎn)品而言,語言的重要性有所提升,雖然共同官方語言的系數(shù)還是不顯著的,但是共同口語、共同民族語言和語言相近性都是顯著的,并且這些系數(shù)都比低差異化產(chǎn)品中的系數(shù)大。而對于高差異化產(chǎn)品來說,所有語言變量的系數(shù)為正值且基本上都顯著,除了語言相近性的系數(shù)比中差異化產(chǎn)品略小之外,其他語言指數(shù)的系數(shù)都較之更大。這說明隨著產(chǎn)品復(fù)雜性的提高,語言溝通對于貿(mào)易的重要性大大提高。對于高差異化產(chǎn)品,共同民族語言的回歸系數(shù)最大,其他依次是共同口語、共同官方語言和語言相近性。這同樣說明民族聯(lián)系以及信任感是高差異化產(chǎn)品貿(mào)易中最重要的因素,其次是直接溝通能力,再次是官方支持的間接溝通能力,最后是民間的間接溝通能力。由于共同民族語言代表兩國的偏好、文化和制度相近,共同官方語言、共同口語代表信息成本的降低,這也從另外一個側(cè)面說明對于“一帶一路”異質(zhì)性產(chǎn)品貿(mào)易,不僅文化或制度影響貿(mào)易,信息成本也對雙邊貿(mào)易產(chǎn)生影響。
4 研究結(jié)論
由于多種原因,國家間的語言差異對貿(mào)易有明顯的抑制作用,最明顯的就是語言影響溝通成本。貿(mào)易文獻(xiàn)中常見的做法是使用共同官方語言作為虛擬變量來度量語言對雙邊貿(mào)易的影響。但是,這種做法無法很好地估計語言因素對雙邊貿(mào)易的影響。這是因為,即使兩國不采取同一種官方語言,但彼此之間的語言其他方面的類似,如語言比較近似、大多數(shù)人講同一種口語或民族語言等等也同樣能促進貿(mào)易。因此,通過共同官方語言的單一測量維度很難完全包含語言對雙邊貿(mào)易的影響,它往往會低估語言對國際貿(mào)易的影響。
本文的實證研究表明,語言對“一帶一路”雙邊貿(mào)易的影響越來越大。其中,共同口語對“一帶一路”雙邊貿(mào)易的影響最大,其次是共同民族語言、共同官方語言和語言相近性。從這些語言變量折射出的含義,說明在“一帶一路”雙邊總體貿(mào)易中,口語所帶來的直接溝通能力對其影響最大,其次是民族聯(lián)系和信任度、官方支持的翻譯和解釋所體現(xiàn)的間接溝通能力和民間交往的間接溝通能力。
此外,本文還分析了語言對“一帶一路”不同類型產(chǎn)品貿(mào)易的影響。通過分析,本文發(fā)現(xiàn),越復(fù)雜的產(chǎn)品,語言的影響程度越高。對于低差異化產(chǎn)品而言,由于附加值較低,因此其依賴于低成本的溝通,由此導(dǎo)致民族聯(lián)系和官方支持的間接溝通能力對其沒有什么影響。對于中差異化產(chǎn)品,語言的重要性有所提升。而對于高差異化產(chǎn)品而言,所有語言變量均高度顯著。其中,共同民族語言的影響最大,即反映了民族聯(lián)系和信任度對“一帶一路”高差異化產(chǎn)品的貿(mào)易影響最大。其他依次是共同口語、共同官方語言和語言相近性,這些都反映出語言因素對“一帶一路”高差異化產(chǎn)品貿(mào)易的重要性。
隨著社會發(fā)展,軟實力的推廣越來越重要,尤其對于文化這種全人類共通的精神產(chǎn)品。因此,我國應(yīng)加大與“一帶一路”各國之間的文化語言交流,這必將促進我國同“一帶一路”各國之間的貿(mào)易。
參考文獻(xiàn):
[1] 譚秀杰,周茂榮. 21世紀(jì)“海上絲綢之路”貿(mào)易潛力及其影響因素——基于隨機前沿引力模型的實證研究[J]. 國際貿(mào)易問題,2015(2):3-12.
[2] 趙雨霖,林光華. 中國與東盟10國雙邊農(nóng)產(chǎn)品貿(mào)易流量與貿(mào)易潛力的分析——基于貿(mào)易引力模型的研究[J]. 國際貿(mào)易問題,2008(12):69-77.
[3] 黃滿盈. 中國雙邊金融服務(wù)貿(mào)易出口潛力及貿(mào)易壁壘研究[J]. 數(shù)量經(jīng)濟技術(shù)經(jīng)濟研究,2015(2):3-18.
[4] McCallum J. National borders matter: Canada-US regional trade patterns[J]. American Economic Review,1995,85(3):615-623.
[5] Tinbergen J. Shaping the world economy—suggestions for an international economic policy[M]. The New York:Twentieth Century Fund,1962.
[6] Anderson J E, Van Wincoop E. Gravity with gravitas: a solution to the border puzzle[J]. American Economic Review,2003,93(1):170-192.
[7] Melitz J, Toubal F. Native language, spoken language, translation and trade[R]. CEPII Working Paper 2012- 17,July 2012,CEPII.
[8] Hart-Gonzalez L, Lindemann S. Expected achievement in speaking proficiency[R]. School of Language Studies, Foreign Service Institute, US Department of State, Mimeographed,1993.
[9] Fearon J D, Laitin D D. Ethnicity, insurgency and civil war[J]. American political science review,2003,97(01):75-90.
[10] 彭卉,蔣涌. 語言趨同與國際貿(mào)易——基于修正重力模型的實證[J]. 廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報,2012,23(3):78-81.
[11] Oh C H, Selmier W T, Lien D. International trade, foreign direct investment, and transaction costs in languages[J]. The Journal of Socio-Economics,2011,40(6):732-735.
[12] 蘇劍, 葛加國. 經(jīng)濟發(fā)展、地理與語言趨同的實證檢驗[J]. 統(tǒng)計與決策,2014(24):127-130.
[13] Kalbasi H. The gravity model and global trade flows[C]. Brussels,75th International Conference on Policy Modeling for European and Global Issues,2001:5-7.
[14] 周念利. 基于引力模型的中國雙邊服務(wù)貿(mào)易流量與出口潛力研究[J]. 數(shù)量經(jīng)濟技術(shù)經(jīng)濟研究,2010(12):67-79.
[15] Rauch J E. Networks versus markets in international trade[J]. Journal of international Economics, 1999,48(1):7-35.
[16] 吳小康. 國際貿(mào)易中的同質(zhì)和差異產(chǎn)品分類:小問題也可以有大貢獻(xiàn)[J]. 國際經(jīng)貿(mào)探索,2015(5):18-33.endprint