高 軍 楊 璐 上海理工大學
基于語料庫的學術英語詞塊使用研究
高 軍 楊 璐 上海理工大學
本文基于英國學術英語語料庫,考察了英語本族語者學術語篇中學術詞塊的使用頻率和結構特征,并根據Hyland的功能分類法討論其語篇功能。研究結果顯示,50個高頻詞塊主要表現為“in+NP”和“NP+of”的結構性特征,以表達研究類和文本類功能為主。
學術英語,詞塊,頻率,構式,語篇功能
詞塊(lexical bundle)表現為三個或多個詞的共現關系,在語料庫中具有頻率高和分布廣的特征,而且具有單詞和句子的雙重特性以及一定的語法和語用功能。Hyland(2008a,2008b)基于功能的角度把詞塊劃分為三類,分別是研究類詞塊(research-oriented)、文本類詞塊(text-oriented)和參與類詞塊(participant-oriented)。
熟練掌握并正確使用詞塊不僅有助于提高語言表達的準確性、地道性和流暢性,同時對學術語篇的構建也發(fā)揮著關鍵作用。國外學者研究了不同水平的英語學習者在詞塊頻數、功能以及固定性方面的使用特點與英語本族語者之間的差異(Chen&Baker 2010;Nekrasova 2009;?del&Erman 2012;Staples et al.2013)。國內學者則通過對比中國英語學習者與英語本族語者或學科專家英語學術論文中詞塊的使用情況,研究了中國學習者英語寫作中詞塊的使用特點、立場標記詞塊使用上的差異以及學士、碩士和博士等不同教育層次身份詞塊使用的變化(徐昉2011;王立非、張巖2007;王敏、劉丁2013等)。
然而,國內外學者對學術語篇中的詞塊結構特點和功能關注相對較少。本文擬基于英國學術英語語料庫,探討英語本族語者學術語篇中三詞詞塊的使用頻率、構式及其語篇功能,希望對中國英語學習者有一定的借鑒意義。
Biber et al.(1999)將詞塊長度限制為三詞或多詞的共現組合,包括三詞、四詞、五詞詞塊等。四詞、五詞及以上詞塊在某種程度上可以看作是三詞詞塊的擴展搭配。因此,本研究將詞塊長度限定為3。此外,詞塊頻數也具有“任意性”:每百萬詞出現10次到40次不等(Cortes 2004)。根據Biber et al.(1999),每百萬出現10次為詞塊頻數且至少出現在5個文本中,以保證提取的詞塊體現學科特色而非論文作者的個人風格,則該目標詞塊頻數應為10/1000000*763157=7.6。因此筆者將本研究中的最低頻數限定為8。
英國學術英語語料庫(British Academic Writing English,簡稱BAWE)共包含2761篇大學生學術英語寫作文本,其中每篇篇幅約為500詞到5000詞不等,涵蓋了人文科學、社會科學、生命科學和自然科學四大學科領域,涉及35個研究方向。本研究隨機選取其中300個文本,平均每篇長度約為2,544詞,共763,157個形符,36,739個類符。
本研究使用檢索工具AntConc 3.2.4進行檢索,其詞表功能可計算出該目標語料的總形符數和總類符數;詞叢功能用于三詞詞塊的檢索;檢索功能則以語境中關鍵詞的形式給出分析結果;通過語境關鍵詞可識別目標語塊的功能。
筆者首先從BAWE語料庫中隨機選取300個文本作為本研究的目標語料;其次確定具有代表性和區(qū)別性特征的三詞詞塊,及其最低頻數為8且至少出現在5個文本中;再次檢索出該語料中符合上述標準的三詞詞塊,然后對這些詞塊進行人工篩選,排除結構零碎、不合語法或語義明顯不連貫的詞語組合,例如there is a,to be a,end of the,of the European等;最后對這些目標詞塊進行功能分析。
3.1 詞塊的使用頻率和構式
如前所述,研究以最低頻數8進行提取,并對提取的三詞詞塊的使用頻率進行分析,其中,使用頻率最高的50個三詞詞塊如表1所示:
50個高頻三詞詞塊中,“in+NP”構式的詞塊達16個,占32%,如“in the future”,“in order to”,“in accordance with”等;“NP+of”構式的詞塊達10個,占20%,如“a number of”,“the majority of”,“point of view”等;“PP+其他”構式的詞塊為8個,占16%,如“as well as”,“with respect to”,“by no means”等;“系動詞be+AP”構式的詞塊為6個,占12%,如“be able to”,“are likely to”,“is associated with”等;其他構式的詞塊比例則相對較低,如“it is possible”,“a great deal”,“give rise to”等。
表1 BAWE語料庫中50個高頻三詞詞塊
3.2 詞塊的語篇功能
詞塊作為語篇構建的基本單位,在語言產出尤其學術英語寫作中承擔著重要的語篇功能(潘璠2016)。筆者將對上述50個高頻三詞詞塊的語篇功能進行討論。
由表2可知:研究類詞塊比例最高(50%),這類詞塊是學習者對研究活動進行定性和定量的描述以及體驗真實世界、描述客觀環(huán)境的體現,具有概念功能,包括位置(in the world)、過程(in the process)、數量(a series of)、描述(is associated to)、主題(male and female)5種類型;其次是文本類詞塊(31%),主要用來表明篇際、句際及句內的關系,體現行文的連貫性與邏輯性,具有一定的語篇功能,包括過渡性詞塊(in addition to)、結果性詞塊(as a result)、結構性詞塊(in this way)及框架性詞塊(with respect to);參與類詞塊是作者和讀者進行溝通和交流的橋梁,具有人際功能,包括立場性詞塊(it is possible)和參與性詞塊(in other words),此類詞塊比例最低(19%),說明英語本族語者在如何利用詞塊建立與讀者之間的互動,以及更恰當地表達自己的觀點和態(tài)度方面張弛有度,以確保語篇的客觀性。筆者將結合實例進行分析。
表2 三詞詞塊的語篇功能
3.2.1 研究類詞塊
位置類詞塊一般與時間、地點有關,體現語篇中時間和地點的邏輯順序,如例(1)。
例(1):Aproduct-based structurehastheadvantageofincreasing responsibility and accountability so that should problems occur in the future they can be tackled directly,rather than departmentsaimlessly blaming each other.
過程類和描述類詞塊在學術語篇中是必不可少的,這兩子類詞塊作為主題和客體或主題和具體的動作過程之間的連接短語,用以闡明研究對象間的關系,描述或解釋研究結果。但本研究中的此類詞塊并沒有像Hyland(2008a,2008b)研究中用來描述具體的長度、大小或結構特征,而是用來表示抽象的特質,如例(2)和例(3)。
例(2):Onthecontrary,Suttonarguedforaweirdtheory thatorganizationsshouldhireslowlearnerofcompanycodewho maybringoutsomenewideaintheprocessoflearning.
例(3):Coyne,AldwinandLazarus(1981),andBillings andMoos(1984),forexample,bothreportresultsthatindicate thatrelianceon emotionaldischargeandavoidancecopingisassociatedwithhigherlevelsofdepression.
數量類詞塊主要是界定研究對象的數量和范圍,如例(4)。
例(4):Although it would be wrongto describe the Bolshevik party ashaving popular support from the majority ofthe Russian people,they did have avery significant following,particularly among the working classand military,which the party hadbuiltupsincethesummermonths.
主題類詞塊主要用于引出或介紹研究主題,描述研究對象的屬性、品質及狀態(tài),或對研究結果加以界定,如例(5)和例(6)。
例(5):While the use ofthe dramatic monologue to criticize society is common to both male and female writers,their gendersoften decide that ofthe speaker they decide to voice.
例(6):Whether popular opinion about women was more influenced by religion and advice guides or by satires is hard to tell,and indeed the opinion of the female role and marriage differed between men and women and according to place in the social order.
3.2.2 文本類詞塊
文本類中的過渡性詞塊表明語句間的邏輯關系,作為段落或句子的過渡信號或者連接句內成分,形成上下文的連貫,從而形成句子間的修飾關系、同位語關系或對比關系等,如例(7)和例(8)。
例(7):However,with the reinstatement ofthe Emperor Meiji there was a shift towards democracy,which led women,as well as other oppressed groups,to question their position in societyand to reject"taxation without representation".
例(8):On the other hand,the percentage ofactual payroll has decreased in comparison to budget and this may be due to the increase in sales.
結果性詞塊用來表示句子成分之間的因果聯系、推理聯系等其他邏輯關系,如例(9)。
例(9):Asa result,these people were the only onesreally affected by the strict moral values amplified;the Church failed to effectively infiltrate other,probably larger,sections of early modern English society.
結構性詞塊是文本自我指示的標記,用來組織語篇的結構或引導讀者的邏輯思路,突顯語篇的寫作目的,如例(10)。
例(10):However the side effect of thistreatment are not well understood and although the Diabetes Control and Complications Trial Research Group(referenced in 13)have shown that intensive treatment in this way controls hyperglycaemia and reduces long-term complications,there is still room for improvement.
框架性詞塊用于介紹研究目的和背景,描述方法、闡明結果和結論、搭建起整個語篇的基本框架,如例(11)和例(12)。
例(11):Being able to understand the actionsof othersin termsofthe individual isknown ashaving a theory ofmind.
例(12):Moore(1988)illustratesthispoint wellin discussing how Anthropology consistently look at central features such as kinship and economics,and explains the differences primarily on the basisofcultural differences.
3.2.3 參與類詞塊
參與類詞塊雖然所占比重最少,但其在語篇中的功能卻不可忽視。參與類詞塊多為立場性詞塊,作者利用此類詞塊表達他們的態(tài)度和評價,如確定性、不確定性或可能性等,從而增強或弱化作者作出評價的確定性程度,如例(13)和例(14)。使用參與性詞塊是為了達到引起讀者注意的目的,突顯命令的語氣或某事物的必要性或重要性,如例(15)。
例(13):In favor of their opinion,Locke(1970)tended to consider satisfaction as a function of value attainment and goal-directed performance.
例(14):From an ethical perspective uniformsare suitable as they maintain the dignity of the staff wearing them,are not offensive to the multi-cultural clientele we are likely to have under our care due to the longer sleeves and length of the dresses.
例(15):Itisimportanttotreatthisissuewithsolidmethodology,repeated testsand cautiousconclusions.
基于英國學術英語語料庫中高頻三詞詞塊的定量統(tǒng)計和定性分析,本研究考察了學術英語寫作中詞塊的使用頻率、結構特征及其語篇功能。結果顯示,英語本族語者在學術英語寫作過程中所使用的50個高頻三詞詞塊主要呈現出“in+NP”及“NP+of”的結構性特征,在功能上,多以研究類詞塊和文本類詞塊為主,參與類詞塊的使用則相對較少。英語本族語者使用不同頻率、不同構式及不同功能類型的詞塊以發(fā)揮其在學術英語寫作中的語篇建構作用,從而使語言輸出和表達更為準確、流利和地道。筆者將在后續(xù)的研究中重點關注中國學生學術英語詞塊的使用情況。
?del,A.&Erman,B.2012.Recurrent word combinations in academic writing by native and non-native speakers of English:A lexical bundles approach[J].English for Specific Purposes(2):81-92.
Biber,D.,Johansson,S.,Leech,G.,Conrad,S.&Finegan,E.1999.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].London:Longman.
Chen,Y.-H.&Baker,P.2010.Lexical bundles in L1 and L2 academic writing[J].Language Learning and Technology(2):30-49.
Cortes,V.2004.Lexical bundles in published and student disciplinary writing:Examples from history and biology[J].English for Specific Purposes(4):397-423.
Hyland,K.2008a.Academic clusters:text patterning in published and postgraduate writing[J].InternationalJournalof Applied Linguistics(1):41-62.
Hyland,K.2008b.As can be seen:Lexical bundles and disciplinary variation[J].English for Specific Purposes(1):4-21.
Necrasova,T.M.2009.English L1 and L2 speakers'knowledge of lexical bundles[J].Language Learning(3):647-686.
Staples,S.,Egbert,J.,Biber,D.&McClair,A.2013.Formulaic sequences and EAP writing development:Lexical bundles in the TOEFL iBT writing section[J].Journal of English for Academic Purposes(3):214-225.
潘璠,2016,語料庫驅動的英語本族語和中國作者期刊論文詞塊結構和功能對比研究[J],《外語與外語教學》(4):115。
王立非,張巖,2007,大學生英語議論文中高頻動詞使用的語料庫研究[J],《外語教學與研究》(2):110-116。
王敏,劉丁,2013,中國學習者英語學術論文手稿中立場標記詞塊使用研究[J],《現代外語》(2):190-197。
徐昉,2011,中國學生英語學術寫作中身份語塊的語料庫研究[J],《外語研究》(3):57-63。
H0
A
2095-9648(2017)03-0037-04
(高 軍:上海理工大學外語學院教授,博士;楊 璐:上海理工大學外語學院碩士研究生)
2017-05-14
通訊地址:200093上海市楊浦區(qū)軍工路516號上海理工大學外語學院