陳群
[摘 要] 隱喻在語言學(xué)中來看是很普遍的一種語言現(xiàn)象,而放在人類的思維認(rèn)知層面,隱喻是人類通過語言對(duì)事物感知的一種表達(dá)方式。人類的思維在運(yùn)轉(zhuǎn)的過程中,通過隱喻的方式來對(duì)各個(gè)方面進(jìn)行看待和表達(dá),它是在人類語言學(xué)進(jìn)化過程中形成的一種外在思維表達(dá)方式,可以說,隱喻性思維決定著隱喻性語言在應(yīng)用語言學(xué)中的地位。針對(duì)英語語言環(huán)境中的詞、短語等隱喻性語言進(jìn)行分析,探究它在應(yīng)用語言學(xué)中的重要作用。
[關(guān) 鍵 詞] 英語語言;應(yīng)用語言學(xué);隱喻性語言
[中圖分類號(hào)] H31 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 2096-0603(2017)22-0092-01
最近幾年掀起了一股對(duì)隱喻語言的研究熱潮,隨著研究的深入,很多語言學(xué)家都轉(zhuǎn)變方向,主攻研究隱喻在應(yīng)用語言學(xué)中的應(yīng)用,語言最終是要運(yùn)用到日常生活中的,而對(duì)隱喻的研究,能夠逐漸探究出人類的思維模式,隱喻的思維能夠提高人類對(duì)事物多層面的認(rèn)知,提高人類對(duì)各種真實(shí)語言交際環(huán)境的適應(yīng)性。
一、隱喻概念
隱喻沒有具體的概念,很多字典對(duì)隱喻的解釋都有差異。單從字義層面來看,隱喻就是含蓄的一種比喻,當(dāng)然這是漢語的一種字面解讀。隱喻是比喻的一種,雖然沒有出現(xiàn)明顯的比喻詞,但其中的確定詞“是”也是一種比喻的手法。英語語言中的隱喻不是指把某事物比喻為一兩個(gè)事物,從而達(dá)到更清晰表達(dá)意思的目的。英語語言中隱喻更多的是對(duì)語言環(huán)境的理解和感悟,是建立在一個(gè)語言環(huán)境中去理解含義的,它是一個(gè)模糊的概念,不能用準(zhǔn)確的文字來表述,更多的是去體會(huì)語言的環(huán)境。
應(yīng)用語言學(xué)是研究語言在各個(gè)領(lǐng)域中的實(shí)際應(yīng)用,簡單來說就是運(yùn)用語言學(xué)理論來解決與語言有關(guān)問題的學(xué)科。應(yīng)用語言學(xué)看中的是語言在實(shí)際問題中的應(yīng)用,其中摻雜著很多因素,如語言環(huán)境、語言進(jìn)化文化、社會(huì)背景環(huán)境、人類思維方式等。
二、國內(nèi)外的隱喻研究
國外對(duì)隱喻的研究比較系統(tǒng),可以追溯到亞里士多德,他個(gè)人認(rèn)為,隱喻是一種比喻的語言,這與國內(nèi)的比喻很相像,就是用一個(gè)詞來代替另一個(gè)詞。其后是語言學(xué)家從語義角度對(duì)其的研究,隨著各學(xué)科的發(fā)展,人們開始從各個(gè)學(xué)科的角度來研究隱喻。其中一篇《我們賴以生存的隱喻》把隱喻研究推至高潮,文中指出隱喻的本質(zhì)是一種思維方式,客觀地反映文化認(rèn)知,從而引發(fā)人類對(duì)隱喻本質(zhì)的深入研究。
我國對(duì)隱喻的研究雖說談不上系統(tǒng)化,但是從悠遠(yuǎn)的歷史中可以探到一些影子。我國對(duì)修辭的研究也是對(duì)隱喻研究的一部分鋪墊,直到20世紀(jì)90年代,隨著我國學(xué)者深入了解國外的隱喻認(rèn)知理論體系,隱喻研究也隨之進(jìn)入了認(rèn)知階段的研究。
三、隱喻在英語語言環(huán)境中的應(yīng)用
隱喻在應(yīng)用語言學(xué)中是有層次的,初級(jí)的意象圖映射到抽象領(lǐng)域中,主要是采用一些具體的喻體描述抽象的主體;更深級(jí)的隱喻一般都具有文化屬性。在英語語言中,隱喻的應(yīng)用是很普遍的,而且形式也是很廣泛的,下面就來介紹一下隱喻在英語語言中的一些案例。
(一)初級(jí)隱喻在英語語言中的應(yīng)用
1.利用事物的基礎(chǔ)印象來隱喻
在英語語言應(yīng)用中,最初級(jí)的隱喻就是對(duì)“是”的應(yīng)用,例如,A good book is a good friend.句中把好書直接說為是好友,沒有直接說好書就好像好友一樣。這是運(yùn)用對(duì)好書的初始印象來判定是好友,在語言中更加有一種強(qiáng)調(diào)的語氣。
2.在應(yīng)用語言學(xué)中,喻體與本體具有一致性
例如,在英語語言中對(duì)“climb”的應(yīng)用,climb的基本含義是“爬”,A boy climbed the tree(男孩爬上樹了),這句中是對(duì)climb的基本含義的應(yīng)用。The temperature climbed in to the 40℃.(溫度升到了40度),語句中是一個(gè)很明顯的隱喻轉(zhuǎn)換。climb 的基本含義是“爬行”,但是在形容溫度的時(shí)候,一般不會(huì)說溫度爬上了40度,這是把空間的運(yùn)動(dòng)轉(zhuǎn)換到數(shù)值的變化中,但是其中喻體和本體之間是具有一致性的方面的,如climb的基本語義是向上運(yùn)動(dòng),是四肢的運(yùn)動(dòng),溫度的上升也是向上的運(yùn)動(dòng),只不過是通過數(shù)值的形式表現(xiàn)出來。兩者在本質(zhì)上是具有一致性的,尤其在英語的應(yīng)用語言中,這種用法是非常普遍的,一個(gè)詞的用法是很靈活的,不同的英語語言環(huán)境、不同的英語文化、不同的英語習(xí)俗等都可以用一個(gè)詞來形容一些事物,但從本質(zhì)上喻體與本體是具有一致性的。
(二)復(fù)雜隱喻
復(fù)雜的隱喻是容易受文化影響的,尤其是英語語言中的隱喻,其中更是含有文化跨度的變體,英語因國家文化的不同而產(chǎn)生很多種變體,如英式英語、美式英語、馬來語等形式。從應(yīng)用語言學(xué)的角度研究隱喻的過程中,需要結(jié)合不同模式的理論框架,這個(gè)框架要考慮多層次的因素,如英語的語句用法、英語語言的文化背景、說話者與傾聽者之間的關(guān)系等。應(yīng)用語言學(xué)對(duì)隱喻的研究主要是看中語言形式在語言使用者中的變化,復(fù)雜隱喻就是一種結(jié)合文化背景和思維方式而被語言使用者應(yīng)用。例如,時(shí)間就是金錢,人們一般是用You are wasting time.How do you spend your time.等來表達(dá)。這是與人們思考方式有關(guān)的,人們認(rèn)為浪費(fèi)時(shí)間就是對(duì)時(shí)間珍貴的一種表達(dá),英語語言環(huán)境中,這種隱喻一般都是比較口語化的,人們之間交流的過程中不用太過死板,非得正式地說時(shí)間就是金錢,總之是由人們的思維方式和應(yīng)用方式?jīng)Q定英語語言的表達(dá)方式的。
參考文獻(xiàn):
[1]李榮菲.英漢隱喻、翻譯急跨文化差異研究[J].科技信息,2011(17).
[2]劉國忠.隱喻與跨文化交際[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào),2003(5).