王希寶 王琢玨
(遼寧省鞍山師范學(xué)院,鞍山114006;中國(guó)郵政集團(tuán)遼寧省分公司鐵嶺市分公司,開原 112300)
戲曲典籍英譯研究
——以京劇程派名劇《碧玉簪》為例
王希寶 王琢玨
(遼寧省鞍山師范學(xué)院,鞍山114006;中國(guó)郵政集團(tuán)遼寧省分公司鐵嶺市分公司,開原 112300)
中國(guó)戲曲博大精深,有360多個(gè)地方劇種,為了發(fā)揚(yáng)民族傳統(tǒng)藝術(shù),本文以京劇程派名劇《碧玉簪》為例分析文本唱詞的英譯。京劇典籍《碧玉簪》是程硯秋大師早期的代表作,在文本、主題、藝術(shù)創(chuàng)新等方面具有很高價(jià)值,本文將重點(diǎn)以“梳妝”、“洞房”和“病房”三場(chǎng)戲的核心唱段唱詞來(lái)研究這部典籍的英譯,旨在傳播和弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,呼喚人們深入思考為什么譯、怎么譯、誰(shuí)來(lái)譯等理論問題。
京劇典籍《碧玉簪》;唱詞英譯價(jià)值;漢英對(duì)照分析
京劇典籍《碧玉簪》說(shuō)的是明代禮部尚書張瑞華,有女玉貞,許配給了同鄉(xiāng)趙啟賢。玉貞表兄陸少莊,因求婚于先被拒,買通了媒婆,于婚前托詞騙得玉貞的碧玉簪,并偽造了一封情書,乘玉貞新婚之夜暗地放于洞房中。趙啟賢果然中計(jì),疑心玉貞不貞。一怒離開洞房,并加辱罵,玉貞憂郁成疾。玉貞歸寧,丫鬟小蕙把情形告知張母,正值張瑞華返家,親去趙府質(zhì)問,乃真相大白,陸畏罪而死,啟賢向玉貞悔過賠禮,夫妻重歸于好。該戲由金仲蓀后續(xù)編?。_癭公未及完成就病逝),是程硯秋從浙江地方戲婺劇《三蓋衣》吸收過來(lái)的一個(gè)新編劇目,也是他獨(dú)立創(chuàng)腔排演的第一個(gè)新戲,1924年12月14日首演于北京三慶戲園。編演此戲,有個(gè)小插曲,程硯秋此前每排一個(gè)新戲必到“通天教主”王瑤卿那里求教,王瑤卿看了本子,認(rèn)為該戲乃地方小戲,難登大雅之堂,應(yīng)該到天橋劇場(chǎng)演出,不屑一顧,拒絕了程。程下定決心一定要排出該戲,果然在羅癭公病逝后,很多人都在看程笑話的同時(shí),在沒有王瑤卿的幫助下,程通過刻苦鉆研,終于自導(dǎo)自演了《碧玉簪》,而且大獲成功,令人刮目相看。
(一)文本
從文本來(lái)說(shuō),這部典籍具有很高的文學(xué)價(jià)值,劇本結(jié)構(gòu)完整,故事情節(jié)連貫,戲劇矛盾突出,人物性格迥異。羅癭公為晚清著名文人,為康有為弟子,金仲蓀也是晚清著名的詩(shī)人、劇作家,他們的古代文學(xué)功底都非常深厚,編寫的唱詞考究,字句嚴(yán)謹(jǐn),寓意深刻,經(jīng)常使用意象,引用典故,運(yùn)用各種修辭手段。
(二)主題
從主題來(lái)說(shuō),這是一本家庭倫理劇,折射著人的道德觀和世界觀,和諧社會(huì)的構(gòu)建源于每個(gè)家庭的和睦。女主人公張玉貞因?yàn)橐粋€(gè)“碧玉簪”的誤會(huì),蒙受了“洞房”的委屈和羞辱,但她依然堅(jiān)持“三蓋衣”給丈夫,免得他冐凍傷身,說(shuō)明了張玉貞忍辱負(fù)重、賢惠善良的優(yōu)秀品質(zhì),也反映了中華傳統(tǒng)女性的包容、友愛美德,寧愿自己受苦也要把愛奉獻(xiàn)給他人,這樣的人生觀、價(jià)值觀當(dāng)今社會(huì)依然有用。
(三)藝術(shù)創(chuàng)新
從藝術(shù)創(chuàng)新來(lái)說(shuō),京劇《碧玉簪》是程硯秋獨(dú)立編演的第一個(gè)新戲,創(chuàng)新的亮點(diǎn)有二,一個(gè)是京劇不以老大自居,虛心向地方戲?qū)W習(xí),移植地方戲;另一個(gè)是唱腔設(shè)計(jì)的創(chuàng)新。眾所周知,程派唱腔以幽咽婉轉(zhuǎn)、若斷若續(xù)的藝術(shù)特征聞名于世,通過唱情抒發(fā)人物內(nèi)心世界,刻畫人物的性格和情感。在該劇中,程硯秋在三個(gè)重點(diǎn)場(chǎng)次,即“梳妝”、“洞房”和“病房”分別設(shè)計(jì)了【西皮搖板、西皮慢板】、【南梆子】和【二黃慢板】三種板式,無(wú)論“梳妝”的俏皮、嬌羞;“洞房”的遲疑和三次蓋衣的矛盾心理;還是“病房”的委屈和抑郁,程先生都把程腔運(yùn)用到了極致。如:“洞房”的【南梆子】傳統(tǒng)老戲一般只用一個(gè),而程硯秋用了兩個(gè),大小各一,形成一個(gè)小型唱段,這在當(dāng)時(shí)是很大突破。前四句速度稍慢,用了三個(gè)“莫不是”,句尾不用大腔,唱段簡(jiǎn)潔大方,第二段南梆子速度加快,在“我不免取衣衫與他蓋定”,用了一個(gè)長(zhǎng)拖腔,
這個(gè)長(zhǎng)拖腔,反復(fù)出現(xiàn)半音7,用6作裝飾音,767676,最后穩(wěn)定到2/4拍節(jié)奏上,通過節(jié)奏、節(jié)拍的變化,表現(xiàn)了張玉貞的猶豫和遲疑,想給丈夫蓋衣,又怕驚醒他,遭到他的辱罵,可是夜深人靜,秋風(fēng)起,寒風(fēng)陣陣,又怕他凍感冒,最后終于鼓起勇氣,給他蓋上衣服,這個(gè)拖腔準(zhǔn)確表達(dá)了張玉貞的躊躇和矛盾心理。
(一)京劇《碧玉簪》 第五場(chǎng)“梳妝 ”
PekingOperaJadeHairpin SceneVMaking Up/Dressing
張玉貞唱【西皮搖板】
ZhangYuzhen(Xipiyaostylefreemeter)
曉鶯啼月畫樓前,
Thepaintingscenery of nightingales’singing and crows’cawingwasre flected to the boudoir,
(畫,n→V.曉鶯,翻成oriole,金鶯,黃鸝;翻成nightingale,夜鶯,根據(jù)詞句意思譯成nightingales更貼切,boudoir指少女的閨閣,不宜使用building。)
/Thescenery of this descriptionlooke dlikea painting ,(明喻)
/The birds’singingIheardjustlikeapaintingwas reflectedtotheboudoir,(明喻)
/The birds’singingcouldbeheardattheboudoir,(被動(dòng)句)
/At the boudoir Icoul dhearthebirds singing,(韻腳)繡被余溫尚戀眠;Spending long days,If eltlazy.
(lazy,慵懶, feelsleepy,倦意,表示依依不舍,如: Istilltearmyse lfaway fromthebeaut if ulsunlight,此句表示了少女的慵懶自戀,描寫的是懷春的心理。)
春睡才回人意倦,(坐)(Beseated)Ifeltsleepyafteradreaminspring.梳妝待下水晶簾。
I’llmakeupunderthecrystalcurtain/I’lldoupmy hairwiththecrystalcurtaining.
(水晶簾,明指能夠折射出陽(yáng)光的透明的窗簾、百葉窗,這里意指的是張玉貞所帶頭飾,即京劇“點(diǎn)翠”,翠鳥羽毛制成的,剔透玲瓏,形容精致透明,熠熠生輝,爍爍發(fā)光;水晶喻指少女的純真,似水晶一樣明亮,是一種意象表述,與張玉貞的點(diǎn)翠頭面相互對(duì)應(yīng)。)
(意象:“曉鶯啼月”中的“曉鶯”,指夜鶯美妙的歌聲,借鑒了“間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑”的典故意境,形容美妙動(dòng)聽的聲音似夜鶯叫;“啼月”,出自“月落烏啼”典故,指烏鴉叫,但這里的烏鴉的意象不是指荒涼、凄慘,而是“喜鳥”,那么“曉鶯啼月”的意象顯然指的是“報(bào)喜鳥”來(lái)了,因?yàn)楹竺嫜诀咝∞サ哪畎滓呀?jīng)給出了答案,“忙將好消息,稟報(bào)小姐知,恭喜小姐,賀喜小姐?!薄丛瓉?lái)張玉貞父親把女兒許配給了文雅書生趙家公子趙啟賢,所以這四句搖板,為后面的“梳妝”做了鋪墊,張玉貞心情大好,慵懶對(duì)鏡,懷春、思春,期盼愛情的到來(lái),也為后面的“洞房”受屈辱和冷落,埋下了伏筆,跟最后的“病房”的“無(wú)端巧計(jì)”形成鮮明對(duì)比,一喜一悲。)
(韻腳:+ingorshortvowel〔i〕)
【西皮慢板】(Xipislowstyle4/4meter)對(duì)菱花暗地里芳心自轉(zhuǎn),
When I waslookingintothemirror,myheartflipped secretly,(flipped,怦然心動(dòng))
/Lookingintothemirror,Imademyheartbeat secretly,聽她言不由我喜上眉尖;
Hearingherwordsmademeveryhappy;(意譯)
/What shesaidmademesohappy;
/When Iheardherwords,myhappinessappearedon theeyebrows;(直譯)
/WhenIheardherwords,myhappinessswepttothe eyebrows;(擬人)
果然是成佳偶兩心歡戀,
We’llbedeepandhappylovers,really,(意譯)
Reallyfallinglovewitheachother,we’llbecome happy,(直譯)
也算得人世間美滿姻緣。
That’sagoodandhappymarriagemaybe.(狀語(yǔ)后置)
/We’llhaveagood/happymarriage(intheworld)maybe.(減詞,可省略“人世間”)
(韻腳:短元音〔i〕)
(二)第十場(chǎng)“洞房”SceneX TheWeddingNight
【南梆子】(NanBangzi4/4meter)
莫不是聽讒言將人錯(cuò)怪,
Canitbethathelistenedtoothers’slanderouswords,onlytoblameme?
莫不是嫌貌丑有口難開;
Canitbethathedidn’thaveawordwithmeformy ugliness?
/Canitbethathewasn’twillingtotalktome,forI wasugly?
莫不是另藏嬌無(wú)心納采;
Canitbethatheneglectedmeforhistakinga concubine/hiskeepingamistress?
/Canitbethathepaidnoattentiontomeforhis2ndwife?
(反說(shuō)正譯,否定句譯成肯定句,無(wú)心→ 忽略neglected;藏嬌,金屋藏嬌takeaconcubine,包二奶keepamistress;另外,使用了三個(gè)排比,“莫不是”, Canitbethat……?)
倒叫我費(fèi)心思難以詳猜!(感冷)
Itmademedifficultguess!(feelingcold)
(倒叫我,made)
(韻腳:長(zhǎng)元音〔i:〕短元音〔i〕和短元音〔e〕)
(以上是“頭洞房”。)
(四更)唱【南梆子】(4o’clockinthemorning)(NanBangzi4/4meter)
夜深沉秋風(fēng)起遍身寒冷,
Ifeltverycoldallovermybodyatlatenightwiththe autumnwinding,
Ifeltverycoldallovermybodyatlatenightwith autumnbreeze,
(前者with+n.+doing,作伴隨情況狀語(yǔ),后者with+n.短語(yǔ),作狀語(yǔ),都修飾謂語(yǔ)動(dòng)詞felt;all overmybody,渾身、遍身)可憐他獨(dú)自個(gè)睡夢(mèng)昏騰。
Hefellasleepalone(orHewasfastasleepalone).Whatapity!
/Itwaspitiedthathefellasleepalone.
(感嘆句后置為了韻腳押韻)
他雖是待奴家十分薄幸,
Thoughhetreatedmeverycoldly,總算我張玉貞名義夫君;hewasmyhusband,still ;
(合句,Thoughhetreatedmeverycoldly,he wasstillmyhusband;或者Hetreatedmevery coldly,buthewasstillmyhusband;變成一個(gè)并列句;奴家,指我,張玉貞;狀語(yǔ)still,后置放到句尾,為了押韻。)
況且是老夫人一心愛疼,
Besides,mymother-in-lawlovedhim,(老夫人指婆婆)
怎能夠聽?wèi){他冐凍傷身!
HowdareIlethimbe,onlytolethimcatchacold andhurthisbody?
(HowdareI怎敢,lethimbe聽之任之,onlyto lethim…不定式作狀語(yǔ),表示結(jié)果,
兩次使用let,表示張玉貞對(duì)丈夫趙啟賢的包容、容忍以及深深的愛,說(shuō)明了她的忍辱負(fù)重和賢惠、溫順的性格,突出了該劇“三蓋衣”這一主題。)我不免取衣衫與他蓋定!
Ihavetocoverhisbody,fetchingarobe!
/Ican’tbutcoverhisbody,fetchingapieceof clothing!
/Ican’thelpcoveringhisbody,fetchingarobe!
(不免,haveto不得不,can’tbut只能,can’thelp doing…情不自禁。robe:apieceofclothing指京劇青衣、閨門旦穿的褶子。)
女兒家這舉動(dòng)怎不羞人。
Asagirl,Iwouldbeshyforthis.
(韻腳:本段為長(zhǎng)元音〔i:〕短元音〔i〕 。英語(yǔ)的詩(shī)歌是有韻腳的,京劇的唱詞同樣有韻腳,即京劇十三道轍口,上下句講究仄平仄平,因此,翻譯的時(shí)候一定要保持韻律和節(jié)奏,突出韻腳的功能,這樣讀起來(lái)會(huì)朗朗上口,也便于英語(yǔ)演唱需要。本段的轍口為“人辰”即漢語(yǔ)拼音韻母i-n-g,e-n等,演唱?dú)w鼻音,本段的winding,clothing,恰恰以ing結(jié)尾,發(fā)音也是鼻輔音結(jié)尾,這樣英漢的韻腳就非常妥帖了。為了保持韻腳統(tǒng)一,個(gè)別詞句的單詞意義,不得不做出取舍,如:“女兒家這舉動(dòng)怎不羞人”中的“這舉動(dòng)”,thisactionorthisbehavior,省略后面的action和behavior,屬于減詞,只好保留this。 )
(這是“二洞房”,“三蓋衣”。)
(三)第十六場(chǎng)“病房” SceneXVIWard
【二黃慢板】(Erhuangslowstyle4/4meter)
無(wú)端巧記將人陷,
Fornoreason,somecleverdevicesintrudedinto me,(直譯)
/Unexpectedly,Iwasdonewrong,(意譯)
薄命自傷怨紅顏。
AndIsufferedalotasabeautifulgirl.
/AndIwasabeautifulgirlwhosufferedaharshor terriblelife.
獨(dú)處閨房愁無(wú)限,
Inaboudoir,Ifeltlonely,
落得孤身病懨懨;
AsaresultIfellill;
今生苦被郎輕踐,
TodayIwasdespisedbyhimdeeply,
/NowIwaslookeddownuponbymyhusband deeply,
滿腹冤屈向誰(shuí)言?
Whowillbelisteningtome?(意譯)
/TowhomIwillcomplain?(直譯)
一心早想尋短見,
又怕丑名誤流傳。
(合句:Ishouldhavecommittedsuicideearlierone day,虛擬語(yǔ)氣
butI’mafraidthatmyfamewillbenotorious./Ihadintendedtopassawayearlier, 委婉語(yǔ)/虛擬語(yǔ)氣
Lestmyfamemightbenotorious./Iwanttokillmyselfearlier,直譯
Lestmyinfamycouldspreadbymistake.)
我國(guó)戲曲藝術(shù)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),劇種繁多,劇目豐富,但戲曲典籍英譯不太受重視。雖然昆曲和京劇相繼申遺成功,但文化傳播的任務(wù)依然艱巨,傳播方式依然很有限,傳播途經(jīng)也不多。筆者希望有識(shí)之士能夠攜手合作,爭(zhēng)取早日把我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化——戲曲藝術(shù)推向世界。
[1]陶君起.京劇劇目初探[M].北京:中華書局,2008(8).
[2]中國(guó)戲曲研究院.程硯秋演出劇本選集[M].北京:中國(guó)戲劇出版社,1958(1):166-200.
[3]王宏印.中國(guó)文化典籍英譯[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009(3).
[4]司顯柱.漢譯英教程[M].上海:華東大學(xué)出版社,2009(6).
[5]徐慕云,黃家衡.京劇字韻[M].上海:上海文藝出版社,1980(8).
[6]楊振淇.京劇音韻知識(shí)[M].北京:中國(guó)戲劇出版社,1991(2).
[7]蕭晴.程硯秋唱腔選集[M].北京:人民音樂出版社,1991(3):211.
(責(zé)任編輯: 郭玉偉)
I232
A
1007-421X(2017)03-0064-04
2017年鞍山市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究立項(xiàng)課題,課題名稱:中華傳統(tǒng)文化(京?。┻M(jìn)高校研究——以鞍山師范學(xué)院為例,課題編號(hào):as20173054.