【摘 要】長對話作為大學英語聽力訓練材料中的一個重要形式,是課堂不可或缺的一部分。而由長對話改寫成的聽寫題實現了從直接引語到間接引語的轉換,是聽力訓練和聽寫訓練中最能考查學生能力的練習。一篇好的長對話轉換成間接引語的聽寫題,體現了編者對原聽寫內容的精確把握,在實現由直接引語向間接引語轉換的過程中,也體現了編者對學習目的和學習方法的檢測意向。本文將以《新視野大學英語視聽說教程》的一篇范文為例,來欣賞編者的改寫,從而更好地培養(yǎng)學生解讀這方面題目的能力。
【關鍵詞】大學英語;長對話;聽力;直接引語;間接引語
中圖分類號:G64 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)10-0178-02
《新視野大學英語》(NHCE)視聽說教材(第二版)中的大學英語聽力訓練,其包含的聽寫練習一般有原文聽寫、改寫聽寫和問答聽寫幾種形式。長對話改寫成的聽寫題,一般都顯示了編者即改寫者的選擇傾向性。一篇由精彩的長對話改寫成的聽寫題,需要具備幾個基本特點。第一,基本按照對話材料發(fā)生的事件時間順序來改寫。第二,注意大部分主體內容與細節(jié)與對話原文相一致。這構成基本的理解和對應部分。第三,高難度的挑戰(zhàn)部分,即對部分關鍵短語、新文化信息、時態(tài)、語態(tài)、單復數等語言點進行檢測。
要實現以上幾個目標,首先要求改寫者對長對話的主要脈絡和內容有清晰了解;其次,在改寫聽寫填空中,要充分顯示改寫者對聽力訓練目標的熟悉和選擇;再次,在改寫的篇章中,改寫者對所聽到的對話內容要進行取舍,一篇長對話聽力音頻中包含很多可供篇章分析的內容,如對話中的人物語氣語調、人物關系、人物關系的進展和變化、人物的性格等。但是,這些內容在改寫的陳述中都會或多或少有所缺省,因為改寫者在有限的改寫篇幅中,只能轉述對話者的主要話題和內容,而無法在對話改寫成的聽寫題中,做到一一陳述。
一般來說,聽力材料改寫后的聽寫題的設計,要比聽力材料原文聽寫具備更高的難度。而對學生來說,原文改寫后的聽寫,也具有更大挑戰(zhàn)。本文將以《新視野大學英語視聽說教程》第三冊第一單元III 部分Listening In 中的Task 1 “On the first day”為例,來說明長對話改寫成的聽力填空的特征以及學生為此需要培養(yǎng)的應對能力。
一、長對話改寫聽寫題的變化特征
長對話改寫的聽寫題不同于原文聽寫題。原文聽寫是跟所聽到的材料內容相對應的,而由長對話改寫的聽寫題,則是聽寫編寫者對長對話內容預先進行了改寫,將原來的二人對話改寫成第三人稱敘述方式,再設計其中的聽寫內容,這樣的長對話改寫聽寫題一般具有以下幾個變化。
第一,對話雙方名字的表達方式發(fā)生了變化。在原文的長對話中,說話者的名字一般是通過自我介紹或者相互打招呼來體現的。而在改寫的聽寫復述中,對話雙方的名字都通過第三人稱來陳述,并且一般為了復述方便,對話雙方的名字往往安排在開篇。
第二,人稱代詞發(fā)生了變化。在長對話的原文中,如果雙方主要圍繞說話者本人進行對話,那么長對話原文中使用最多的人稱代詞將會是I, you, we, my, your等人稱代詞,這些詞帶有個人化和私密化的特征。但是在改寫后的復述內容中,這些詞會消失,從而被第三人稱代詞或者人名所代替,因為改寫是以第三人稱來陳述的。
第三,對話原文中的一些功能結構性的表達詞有可能在改寫后的內容中消失。在本例的改寫復述中,原對話中的交際功能性的語境詞有部分缺失。如對話原文中Jenny 和Harrison 互相自我介紹部分,以及You are welcome等短語所具備的情感交際功能在改寫中消失。消失的原因在于改寫的篇幅有限,改寫者必須抓住最主要的對話內容進行陳述。
二、長對話改寫成的聽寫題的應對策略
(一)迅速判斷出是否是由長對話改寫成的聽寫填空題。由長對話改寫成的聽力題可以從音頻的內容來判斷。音頻里如果是兩個人針對某個事情反復進行交流,則是對話形式。英語試題短對話聽力的特征是說話雙方一人說一次。如果說話雙方就某一件事情輪流多次進行信息和觀點的交流,則是長對話。在此基礎上,再看聽寫文本的形式。如果聽寫文本不是以對話形式呈現,而是以敘述即轉述的形式呈現音頻內容,并且聽寫文本與音頻中的單詞不是一一對應,則這篇聽寫內容可判斷為長對話的聽力改寫題型。
(二)了解長對話改寫成的聽寫填空題的主要特點。由長對話改寫成的聽寫填空題帶有很明顯的角色互動特征。說話者雙方一般都是在進行信息交流或者觀點交流,一方的信息或者觀點是另一方做出反饋的基礎。
1.交際功能。在此篇長對話改寫成的轉述聽寫中,有很多表明說話者雙方在進行交際對話的一些詞語,如says warns,assures,asks。這些短語具有很明顯的間接引語的特征,間接引語是對直接引語的轉述,涉及到說話者和聽話者兩個對象,帶有明顯的交際功能。
2.對對方行為的判斷。在本篇起始部分,Harrison在長對話中說的話“so, youve bought the books for this biology class.”就是基于視覺感知的事實判斷,也是這篇對話得以展開的主要線索。在轉述的聽寫文本中,這句話變成了“seeing that……, Harrison says……” 這句轉述基本保持了原對話的基本韻味,即感知判斷用了“seeing”, 后邊的賓語從句則成為seeing的內容,即事實判斷。
3.對方認知的強化或者更正。當Jenny 對買書做出回答“I think everyone had to before class started.”在改寫轉述中, 編者進行了嘗試改寫,即將Jenny 買書的意圖和Harrison 的糾正改成了因果關聯句。
4.相關信息的拓展。當Jenny對Harrison說的“add-drop”的意思不了解時,Harrison 做出了解釋。
5.相關感受的交流。下課之后,Jenny和Harrison對課堂內容進行了交流,Jenny 提出了課堂上遇到的問題。
6.問題的解決和互動。針對課堂上遇到的問題,Jenny向Harrison請求,希望能夠借其課堂筆記,Harrison對此做出了應答。原對話為:
Jenny: Hey, would you mind if I borrowed ……?
Harrison: No problem.
改寫后的間接引語為: When Jenny asks to borrow Harrisons notes, he says “no problem”.
(三)注意對話原文中詞語的邏輯關系與改寫后陳述句中邏輯關系的對應。原對話中Harrison 對Jenny買書的行為判斷 ,變成了轉述中的Harrison提到 “add-drop”的原因,由于“seeing” 所以“Harrison says”。Harrison 對Jenny 的關于 add-drop 的提問“whats that?” 變成了一個非限定性定語從句。 對于原對話中的內容和邏輯關系,改編者都非常熟悉,這里處理得很好,充分體現了原對話的特色。
(四)注意對話原文中的詞語在改寫后的陳述句中有可能發(fā)生轉譯,原文中的詞匯和改寫后的詞匯不一定一一對應。如原對話中Harrison說的 “add-drop”,Jenny 聽不懂,問道“Whats that?”, 這屬于對新信息的不了解, 因此改寫后的間接引語省去了Jenny 的特殊疑問句,而直接變成 “which means”這樣一個非限定性定語從句對add-drop做出解釋。又如,此改寫中有一個語法檢測點,即考查學生的語法警覺性,在原對話中Harrison 說“Hes good if youre a hard worker”, 這是Harrison 對Jenny 說的,因此用“a hard worker”, 但是在間接引語中,此句被改寫為“The professor is good only if students are ____.” 這里條件從句后面的主語由you 變成了students, 學生要是不夠細心,則會聽到什么就填什么,而不是把worker從單數變成復數。
從這篇由長對話改寫成的間接引語和轉述的聽寫題可以看出,新視野大學英語教材的編者是英語知識豐富、基礎深厚,對英語教學有很深了解的英語專家。這套教材通行很多年,受到了廣大教師和學生的好評,是編輯們的集體心血,以及對大學英語改革的熱望。
參考文獻:
[1]Scrivener,Jim.Learning Teaching: A Guidebook for English Language Teaching [M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[2]鄭樹棠.新視野大學英語視聽說教程(第三冊,第二版)[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.
作者簡介:
楊鴻雁(1968-),女,漢族,湖北荊州人,碩士學歷,副教授;研究方向:英語語言文學。