[摘 要] 韓國語“??”體現(xiàn)了儒家思想文化形態(tài),具體表現(xiàn)為具有排他性,還有自謙意識、集團意識和表敬意識。由此可見,該詞與中國傳統(tǒng)儒家文化有著割不斷的“情緣”,在本民族文化推動的外力和語言制約的內(nèi)力作用下,始終不失民族本色,體現(xiàn)著韓民族的“團結(jié)、集體主義感強、彬彬有禮、勇于創(chuàng)新”的精神。
[關(guān)鍵詞] ??; 儒文化; 集團主義
[中圖分類號] H043 [文獻標識碼] A [文章編號] 1002-2007(2017)02-0036-07
[收稿日期] 2016-10-16
[基金項目] 中南民族大學中央高校中央專項一般項目“韓國語敬語與儒家禮文化的關(guān)系研究”,項目編號:CSY15010。
[作者簡介] 李丹,女,中南民族大學外語學院講師, 博士,上海復旦大學外國語言文學系博士后,研究方向為中韓語言對比研究。(武漢 430074)
一、序言
在韓國語中,一方在向?qū)Ψ浇榻B自己家庭成員的時候,常常使用“??”一詞。從字面意思上看,“??”對應的漢語意思是“我們”,表示復數(shù),多人共有。但在實際的運用過程中,“??”可以用作單數(shù),如 ,?? ???(我的父親), ?? ???(我的奶奶)等。在“??+NP”的形式中,當NP被設定為親屬成員或集體名詞時,許多韓國學者認為該形式中的“??”可以概括為“意義上的單數(shù)”,有拉近與群體關(guān)系的語義功能。而當NP被設定為事物名詞時,例如“衣服、書、電腦”時,這些名詞和人稱代詞“??”結(jié)合而成的韓語表達“ ※???(我的衣服), ※ ???(我的書), ※?????(我的電腦)”不符合韓國語的語言習慣,應將該舉例中人稱代詞“??”改為人稱代詞“?”才符合韓國語的語言習慣。
關(guān)于韓國語人稱代詞“??”的先行研究,韓國學者南基心(???),高永根(???,1985),金正男(???,2003),尹在學(???,2003)以具體實例為研究對象,從語用角度對其進行了辨析。李漢奎(???,2007)將“??”的語義特征和韓國儒文化的集團主義聯(lián)系起來,將“??+NP”形式中的“??”解釋為“某一集團所共有的”,揭示了“??”是韓國民族集團主義的具體體現(xiàn)。該研究試圖將語言和文化聯(lián)系起來,揭示“??”一詞在語用過程中所具有的文化特征。但是從語義層面講,當韓國語“??”做人稱代詞時,其后的名詞性質(zhì)為什么會受到限制?為什么“??”語義層面上的復數(shù)在實際過程中還可以表示單數(shù)?從語源層面看,韓國語“??”和古漢語第一人稱代詞是否有淵源關(guān)系? 如果“??”和古漢語第一人稱代詞有一定的語義對應關(guān)系,那么在中韓語言和文化的接觸中,相比歷史的某個時期它們都發(fā)生了怎樣的變化?變化中“??”所體現(xiàn)的“集團主義”精神是否被傳承下來,并被發(fā)揚光大?這些問題都值得我們進行深入的探討和分析。
本論文在學者們的先行研究基礎上,試圖將“??”和韓國儒家文化的集體主義聯(lián)系起來,從語言結(jié)構(gòu)的歷時層面出發(fā),將“??”的共時特征和歷時特征相結(jié)合,通過語言和文化的辯證關(guān)系,就以上問題展開討論和研究。
二、“??”的儒文化意識形態(tài)
(一)“??”的排他性
韓國古代文獻中的第一人稱主要是借代漢語的人稱代詞。在高麗時期的鄉(xiāng)歌中,多以“吾”標記第一人稱,而在吏讀文中,多以“吾”、“我”標記第一人稱單數(shù),而用于標記第一人稱復數(shù)形式有“吾里”與“我”。[1](19)
樸英漢(1998)對韓國古代文獻《三國遺事》中出現(xiàn)的自稱表現(xiàn)形式做了統(tǒng)計,發(fā)現(xiàn)常見的自稱表現(xiàn)形式有“朕、余、予、吾、我”。其中“朕”的使用頻率32次,“余”3次,“予”25次,“吾”65次,我183次。 其中,“我”的借代頻率相當高。[1](35)在甲骨文中,漢語“我”被解釋為像一種有許多利齒的武器,“從手,從戈”,是戌的變形,意為“以手持戈”即手持戰(zhàn)戈的人。古代王室一年到頭只做兩件事情:祭祀與戎戰(zhàn)。據(jù)甲骨卜辭記載,古代王室每當率族眾出征之前,就要召集其族眾在先王宗廟里舉行告祭;在商議大事時,王室國王會召集族眾于庭, 并向其族眾曉以利害, 充分體現(xiàn)了王室國王對族眾的意愿和利益的重視。 相反,古代王室為了維護本集團的利益,會極力地反對其他集團,并對非其族類者進行肆意屠殺或奴役。所以他們把自己這個統(tǒng)治天下的部族命名為“手持戰(zhàn)戈的人”。
漢語“我”在殷商共同語中,只指稱復數(shù),究其原因主要與“我”的基本義、引申義和中國古代強烈的群體意識和歸依感有很密切的關(guān)系。[2](26)周代文獻中出現(xiàn)的自稱代詞“我”表現(xiàn)出的集團意識尤為明顯。例如:帝曰:“我其試哉。女于時,觀厥刑于二女?!币馑际牵簣蛘f:“我們應該對他(舜)進行考察。(正好我的)女兒到了該出嫁的時候,看看這小伙子用什么方法(刑:法)對待她們。[3](27)漢語“我”在早期文獻中的含義是“我們”。甚至到了民國時期,“我”仍被用于正式的書面語來表示復數(shù)。1917年,蔡元培先生在就任北京大學校長之演說中說到,“然弭謗莫如自修,人譏我腐敗而我不腐敗,問心無愧,于我何損?”該句中的“我”并不是指蔡先生本人,而是指在場的、包括蔡先生本人在內(nèi)的所有北大人,體現(xiàn)出一種群體意識。
在韓國古代文獻中,“我”作為復數(shù)出現(xiàn)的表現(xiàn)形式不少。金容漢(1992)指出,《三國史記》中“我”用作復數(shù)的情況有34次,既可以解釋為單數(shù)又可以解釋為復數(shù)的有29次。[4](130-136)表示復數(shù)時,具體如下:
(1)高宗皇帝遣英國公李責力, 帥師伐高句麗,又遣仁間征兵于我?!毒淼?4,列傳第 4,(???)》
(2) 漢玄菟郡太守耿臨發(fā)大兵欲攻我。(《卷第 45,列傳 第5 ,(????)》
(3) 沙梁伐國舊屬我。(《卷第 45,列傳 第5 ,(???)》
以上例句中的“我”分別表示“我方”、“我軍”、“我國”。這與漢語“我”的語源相聯(lián)系,體現(xiàn)了戰(zhàn)場中“我”與“你”針鋒相對時的排他意識。
中古韓國語后期,隨著韓國文字的產(chǎn)生,以訓民正音記載或諺解的經(jīng)書、經(jīng)典文獻大量涌現(xiàn),以訓民正音標記第一人稱代詞“?(?)”,“??(???)”產(chǎn)生。
依據(jù)徐廷范(2002)編著的?國語語源辭典?,韓國固有人稱代詞“??(吾等 )”的語根是“?”。其與“?”的語根“?,?”作為同源語,具有“人”的意思。日語中的第一人稱“are”和第二人稱“ore”中語根“ar,or”,蒙語中的“uluk(親族)”、“olos(人)” 中的語根“ul, ol”都具有人的意思,它們是同系詞匯群。“??”剛開始指第一人稱單數(shù),后來指代第一人稱復數(shù)和日語中的“udi(氏)”是同源語。安玉奎(1995)也認為:代名詞“??”歷史上看是“?(???)”的意思?!?”是指圍繞物體周圍的部分和部位,最開始和周圍的意思有點近似,慢慢抽象化后,指示包括自己在內(nèi)的周圍許多人,成為表示復數(shù)的代名詞。[5](445)
韓國學者黃炳遜(1996)指出,韓國語的人稱代詞“??”一方面可以稱代群體內(nèi)的若干人,包括言者在內(nèi),強調(diào)個體;一方面還可以稱代包括言者在內(nèi)的、由若干人構(gòu)成的群體,強調(diào)群體。[5](104)當“??”表示復數(shù)時,在具有“群體”意味的同時,還具有排他意識?!芭潘庾R”就是將包含自己在內(nèi)的與自己利益相關(guān)的集團定義為“內(nèi)集團”,將與自己無關(guān),不包含自己在內(nèi)的集團指定為“外集團”。內(nèi)集團和外集團相對立。如
(1)??: ???, ?? ???.
??: ?? ?? ??. ?? ???
以上例(1)句中的“??”將言者和“??”構(gòu)成的群體視為內(nèi)集團,用“??”來代稱,以此和被視為外集團的聽者“??”形成對立。
(2)??: ?? ?? ??? ?? ?????.
例(2)中的“??”將言者本身與聽者“??”兩人構(gòu)成的群體視為內(nèi)集團,用“??”稱代。將任何在場、非在場的第三方視為外集團,和內(nèi)集團形成對立。
(二)“??”的自謙意識
眾所周知,東亞文化發(fā)源于中國。在中國儒家的禮文化中,集體主義主要表現(xiàn)為以血緣關(guān)系為紐帶的家族主義。儒家宗法集體主義影響下的“家→國→天下”集團意識被視為儒家文化的核心價值觀。 這種家族主義觀念在韓國傳播和傳承的過程中,經(jīng)過了韓民族的本土化改造,使其適應韓國社會的發(fā)展。
集體主義觀念作為一種思想意識形態(tài)不是人腦中固有的,而是源于社會存在。韓國自古以農(nóng)耕種植水稻為主,水稻種植受其生產(chǎn)方式的制約,要靠村落里人們團體協(xié)作來完成,因此,為了長期穩(wěn)定地從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),人們無法輕易遷移,幾代人可能都居住在同一地方,由此就形成了定居的生產(chǎn)和生活形態(tài)。于是,一個具有自治性質(zhì)的村落命運共同體逐漸形成。生產(chǎn)單位就由“家”發(fā)展為以“家”為主的村落。
在韓文早期諺解文中,一方常以“家”為單位介紹包括自己在內(nèi)的家族成員以區(qū)別于聽者或第三方。具體如下:
(1) ??? 兄弟< 1721??????1:54b>,??? 秀才 <1721??????2:32a>,??? 爺孃 <1721??????2:35b>,??? 親事,??? 三哥 <1721??????3:33b>,??? 祖婆 <1721??????7:13a>,?? ? 小相公<1721??????8:32a>,?? ? ?奶奶 <1721??????8:42b>,??? 姐姐<1721??????2:40a>
漢語謙稱自己家族成員時常常使用謙語素“家”,韓國借用中國的謙語素“家”來謙稱自己的家族成員,這在18世紀的韓國諺文中也得到了充分的體現(xiàn)。如,
(2)“??(家母) <17xx??????16,16a>,?? ??(家夫) <1784 ??????17, 31a>,??(家君) <17xx??????2, 9a>”,??(家豚) <17xx??????2, 8a>,??(家君) <17xx??????2, 9a>,??(家兒) <17xx??????2, 6b>,??(家嚴) <17xx??????25, 21b>,??(家兄) <17xx??????35, 31b>,?? (家夫 家長)<1895????, 3>,??(家妻),?? (家親)<1895????, 4>
謙語素“家”的實體概念可以指房子,抽象概念可以指家人,即家庭成員。儒家禮文化的宗旨在于“別”?!皠e”就是要分別不同的自然或社會身份以形成等級或等級秩序;就是要在分辨年齡大小、官職高低、男女性別的基礎上,形成一種支配與服從的社會關(guān)系與社會結(jié)構(gòu)。這種觀念在親屬稱謂敬語上有所表現(xiàn)。如敬語素“王、尊、賢”的區(qū)分。象征最高權(quán)力的敬語素“王”通常用于稱呼對方家里輩分最高的長輩(祖父、祖母等),其次是敬語素“尊”,用于敬稱對方家里輩分較高的長輩 ( 父親、母親等 ),最后是“賢”,用于敬稱對方的兄長。這種不同敬語素的使用正是儒家禮文化等級思想的集中表現(xiàn)。
如果過度強調(diào)“分”,會使人與人之間的“權(quán)力”關(guān)系傾斜以至于失衡,于是儒家文化便推出了“仁”?!叭省蓖ā昂汀保ā岸Y”,通“讓”,其具體內(nèi)容可以概括為“三綱五?!薄!熬秊槌季V,父為子綱,夫為妻綱”和“仁、義、禮、智、信”為封建宗法家庭中的“家長制、男尊女卑、長幼有序、男女有別、親疏有別”披上了一層合理化的外衣,樹立了一面調(diào)和的旗幟。
在親屬稱謂中,當謙稱包括自己的家族成員時,謙語素通常不作語言形式上的區(qū)分,一個謙語素“家”幾乎能和所有的親屬稱謂結(jié)合構(gòu)成謙辭,表示對對方的尊敬。而與其對應的敬稱中,敬語素要做語言形式上的區(qū)分,根據(jù)敬語素“王,尊,賢”的不同,所尊敬的對象也不同。這正是儒家“和”與“分”思想的具體體現(xiàn)。 不作區(qū)分的“和”襯托出了作區(qū)分的“分”,兩者既對立又統(tǒng)一?!昂汀彪m對內(nèi),但目的是尊外;“分”是為了彰顯對方的等級,“和”是為了掩護“分”?!昂汀迸c“分”體現(xiàn)了儒家“貶己尊人、克己復禮”的交際原則。
在中韓語言文化接觸過程中,謙語素“家”的語言形態(tài)及概念逐漸被表示復數(shù)概念的自謙表現(xiàn)形式“??”所取代。因此,可推知“?? ???, ?? ???,?? ???”中“??”的內(nèi)涵與“???”意思似乎可以對等,語用上的表謙可以和漢語自謙語素“家”相對應,因此以上的三個詞例可分別翻譯成漢語為“家母”、“家父”、 “家祖母”。
朝鮮朝中期(17世紀中葉)以前的親屬體系情況是母系或妻系與父系同樣重要。朝鮮朝中期以后,在引進中國文化制度的過程中,韓國語逐步吸收了只強調(diào)父系親屬且強化這種關(guān)系的直系主義原理。到了17世紀后半期,該直系主義原理逐步取代了韓國所固有的親屬體系原理——非父系原理。因此,“??”的使用范圍擴大。如:
(3)稱自己的父母時為“??父母<1447???, 06:007a>” ;指稱自己的父親時為“?? ????<1459????20:65a>”,?? ??<1459????20:76b>,?????<1474????2:106a>,?? 丈<1481????(??)8:3b>,?? ???<1481????(??)8:62a>”;稱呼自己的母親時為“??????<1459????20:77a>”;指稱哥哥時為“??兄<1481????(??)8:27b>”;指稱自己的“孫子”時為“?? 孫子 <1481????(??)8:33b>;指稱自己的丈夫時為“?? ??”<1713????,1069>;指稱自己的舅舅時為“?? 母舅<1721??????2:34b>”;“ ?? 婆婆<1721??????4:3b>,??姐姐1721??????2:40a>, ?? 嬸嬸<1721??????4:9b>, ??官人<1721??????6:3a, ?? 夫主<1721??????6:8a>, ??家公<1721??????6:19b>,??母親,<1721??????6:33b>,?? ? ?<1721??????8:40a>
(三)“??”的集團意識
儒家文化的集團主義強調(diào)合作,每個人屬于某一特定的小團體,其中家庭是最初的小團體。從家庭到學校到社會,存在著不同層次的集體。即使在同一層次的團體里,也有許多更具體的小團體。每個團體中的成員以“忠孝恭順”為宗旨, 一般情況下,遇事集團內(nèi)部要先商量,達成協(xié)議后,以求得全體一致。這是儒家“和”思想的一種表現(xiàn),這種“和”激發(fā)了集團成員的“合力”(相互幫助、相互協(xié)作、共同進步),使得集團成員具有集體歸屬感。這種歸屬感已經(jīng)將血緣關(guān)系的“家”擴大到非血緣的集團。因此,“??”其后的名詞還可以是表示集團的集體名詞。如:
(1) ?? 王宮<1459???, 08, 100b>,?? 家門<1447????3:12a>,?? 店<1790?????4:17a>,?? 地獄門 <1459????23:82a>,?? 山寨<1721??????6:11b>,?? 營 <1721??????7:32a>,?? 鄉(xiāng)里 <1737???4:59a>, ?? 館所 <1790????,4:3a>
在以上例句中,當“??”和集體名詞連用時,“??”指代包括自己在內(nèi)的群體集團,在體現(xiàn)群體性的同時,也具有排他性(區(qū)別于第三方或聽話人所處的集團)。
家是國的縮影,封建統(tǒng)治者在加速家國一體化的進程中,“??”所呈現(xiàn)的家族群體意識,逐步向社會團體延伸,最終上升到國家。韓國儒文化的集團主義強調(diào)集團(家族集團,社會集團)的功能性和組織性,認為集團是大家共同經(jīng)營的生產(chǎn)、生活共同體。集團成員個人離不開集團群體,只有在集團群體中才能發(fā)揮其價值,被集團社會所認可。同樣,集團群體由集團成員構(gòu)成,集團的建設要靠集團成員的努力與奮斗,其整體利益要靠每個集團成員去維護。只要集團成員盡其所能為集團的發(fā)展做出貢獻,那么該集團就會認可你在集團中的相應地位。集團主義意識形態(tài)影響下的“??”,可以和表示國家的集體名詞連用。如:
(2)“?? 宗廟 <1474????1:75a>,?? 小國 <1695????4:41b>,?? 國家 <1695????5:22b>,?? 王國<1695????5:24a>,?? 邊境<1721??????7:15b>,?? ??(圣朝) <1760??????, 121>,?? 朝鮮 <1765???????2:08b>”
當“??”與表示“國家”的集體名詞連用時,強調(diào)聽者和話者處于同一個集團與第三方集團形成對立,或表示包括話者在內(nèi)的集團與聽者所處的集團形成對立,其目的是為了誘導同一集團的歸屬感和合力。
(四)“??”的表敬意識
古代氏族社會,生產(chǎn)力低下,科學落后,人們將人所不能為的“力”寄托于“天”,相信“天”有生殺予奪的“權(quán)利”,人們對“超自然力”的崇拜存在于先民的意識當中,并將其視為是一種“神力”。這種力量看不到也摸不著,但又很神圣、高高在上。韓國儒家傳統(tǒng)文化中的“祭天”和“祭祖”習俗正是出于對超自然力的崇拜。在傳統(tǒng)的文化意識中,出于對“神”與“祖”的敬,人們將“神”與“祖”看成是全民或家庭成員所共有的,造福于全人類和家族的,具有超自然力并值得尊敬的“人物”。該詞匯與“??”一詞結(jié)合,強調(diào)的是這些“人物”正因為應該被某一集團所尊敬,而被某一集團所公認為共有。如:
(1) ?? ?? 如來 <1459???, ?, 005b>,?? 天女<1459???, 04, 007a>,?? 鬼王 <1459???, 21, 121b>”; ?? 始祖 <1447???004>,?? 先君莊王<1474????2:26b>,?? 先王 <1695????2:37b>,?? 烈祖 <1695????2:67b>,?? 宗<1695????4:48a>,?? 祖宗 <1721??????7:13a>,?? 宗族<1481????(??)8:52a>,?? 宗? <1736????1:67b>,?? 先人<1721??????2:35a>,?? 宗祀 <1721??????3:35a>,?? 宗事<1737???3:66b>,?? ??(先妣) <17xx??????162,31b>,?? ??(祖先) <17xx??????165,4a>
仔細觀察以上例子,可以發(fā)現(xiàn)上述例子中與“??”結(jié)合的名詞通常是表示“鬼神”和“祖先”的普通名詞。在人們的自然崇拜觀念中,人人可以直接與鬼神對話,可以直接向鬼神祈福求佑?!吧瘛薄ⅰ白嫦取焙汀??”是一種紐帶關(guān)系。
隨著社會的發(fā)展,私有制產(chǎn)生,人們在經(jīng)濟地位上出現(xiàn)了不平等,經(jīng)濟地位高的統(tǒng)治者將這種超自然的“權(quán)利”,神化于“自己”,由此,天賦人之“權(quán)利”就被禮化稱為“權(quán)力”。私有制的發(fā)展,宗教觀念與世俗宗法制度的變革相適應,天神與祖神結(jié)合,增強了天與君王的血緣聯(lián)系,為嫡長子繼承制度披上了一件神權(quán)的外衣,將對天的崇敬遷移為對天子的崇信。在“家國一體化”的宗法制度下,集團內(nèi)部利益出現(xiàn)分配不均,一人之下萬人之上的“皇權(quán)”統(tǒng)治者成為了眾人擁護和愛戴的對象。為了維系其統(tǒng)治地位的連續(xù)性,皇權(quán)統(tǒng)治者宣稱自己是“神權(quán)”和“王權(quán)”的統(tǒng)一體。因此,尊天被演化成了尊君或尊主。在這種意識形態(tài)下,與“??”結(jié)合的合成詞也應運而生。如:
(2)?? 天子 <1459???, 07, 012a>,?? 太子 <1459???, 22, 035a>,?? 圣上 <1464???????????>,<1713????, 577>,?? ?? <1467????????, 56a>,?? 周王<1695????5:8b> ?? ? <1713????, 356>, ?? ?? <1713????, 378>,?? 主上殿下<1736????跋文:4a>
(3)“?? ??(?爺) ? ??(婦人) <17xx?????1,8a>,?? ??(主公) <17xx??????, 36b>,?? ??(婢主) <17xx??????17, 28a>,?? ??, ?? ??<17xx??????17, 31a>,?? ??(大人) <17xx??????112, 15b>等。
在身份等級森嚴的封建社會中,經(jīng)濟上的分配不均使得占有統(tǒng)治地位的人常常成為被尊敬的對象。
以上實例中“??”做修飾成分時,還可通過“??+屬格助詞(?)”的形式出現(xiàn)。如:
(4)??? 圣君 <1713????,353>,??? ? <1713???,525>
該例中的“??”表示復數(shù),可以翻譯成“我國”,在“??+屬格助詞‘?+ 圣君,?”的形式中,“?”有強調(diào)作用,與對方國君相對,強調(diào)我方國君。受古代封建中央集權(quán)制度的影響,“君權(quán)神受制”合法外衣下的“??”在強調(diào)集團主義排他性的同時,凸顯了某一集團內(nèi)統(tǒng)治者(君或主)的統(tǒng)治地位。
(五)“??”意識形態(tài)的發(fā)展
韓國語人稱代詞“??”的語義與古漢語中表示復數(shù)概念的“我”語義指向十分相似,但是,隨著社會的發(fā)展,語言也在發(fā)生變化。殷商時期,漢語只能指稱復數(shù)的第一人稱代詞“我” ;到西周時,突破了這一限制,既可指稱復數(shù)又能指稱單數(shù),但表單數(shù)的時候相對少得多。六朝以后,隨著復數(shù)標記的逐步完善,“我”逐漸由可表單、復數(shù)轉(zhuǎn)變?yōu)橹槐韱螖?shù),只有在正式書面用語中或習用某些固定結(jié)構(gòu)時,才表示復數(shù)。現(xiàn)如今漢語第一人稱復數(shù)概念常常用“我們”表示。從韓國古代文獻中記載的情況上來看,韓國語第一人稱代詞“??”產(chǎn)生之前,第一人稱代詞復數(shù)形式主要借用漢語的第一人稱代詞“我”。從歷史層面分析,可得知韓國語第一人稱代詞“??”和漢語第一人稱代詞“我”有著淵源,其文化背景和中國的儒家文化、宗教文化有著千絲萬縷的聯(lián)系。僅就韓文創(chuàng)制初期的諺文而言,初期主要是諺解中國的佛家經(jīng)典,其后漸漸以諺解儒家經(jīng)典為主。因此,儒家經(jīng)典中的漢語人稱代詞對“??”語義和語用功能產(chǎn)生了深遠的影響?,F(xiàn)如今,漢語中除了一些固有結(jié)構(gòu),如“我國”、“我黨”、“我軍”、“我?!?、“我公司”、“人不犯我,我不犯人”等實例中的“我”可以和韓國語“??”表示復數(shù)的概念對應之外,漢語中當向別人介紹自己的家族成員時,指稱語中所使用的“我爸、我媽、我爺爺、我奶奶”等中的“我”已不再表示復數(shù),而表單數(shù)。受漢語“我”指稱語義的影響,先前與漢語“我”表示復數(shù)概念對應的“??”隨著儒文化集團主義意識的淡薄,逐漸也可表示個體單數(shù),其復數(shù)概念可用復數(shù)形式“???”來表現(xiàn)。韓國語“?? ?, ?? ??, ?? ?”在儒文化集團主義意識形態(tài)下,被修飾對象“?,??,?”被視為集團成員所共有的東西,“??”的群體意識得到充分的體現(xiàn)。但是,在韓國近代化發(fā)展進程中,由于西方文化的“侵蝕”與沖擊,與集體主義文化相對立的個人主義文化滋生蔓延,許多年輕人受此影響,開始重新認識自我,強調(diào)個體的獨特性、獨立性、自主性,追求與眾不同,將注意的焦點集中在個人身上,注重發(fā)揮個人作用,個體的責任和義務,顯示出了與父輩完全不同的個人主義傾向。在個人主義至上的現(xiàn)代化社會中,代表韓國民族特性的集團文化逐漸被瓦解,體現(xiàn)韓民族集團文化意識的“??”的復數(shù)概念在某種語境下也可以表單數(shù)概念。這是西方個體主義意識的體現(xiàn),也是強調(diào)個人的獨立性的具體體現(xiàn)。
隨著社會的發(fā)展,社會體制的變遷,當“??”一詞所賴以生存的儒文化土壤遭到破壞時,其所體現(xiàn)的集體意識形態(tài)也勢必會被打破。19世紀末20世紀初,中國本土的儒家文化在“打倒孔家店”的號召中,受到了全面的沖擊。盡管在歷史發(fā)展過程中,出現(xiàn)了諸如“中體西用”、“西體中用”的文化調(diào)和主義和傳統(tǒng)的文化保守主義,但都拯救不了中國本土儒家文化的整體敗落。這種文化氛圍影響下的漢語人稱代詞“我”所體現(xiàn)的儒文化集團意識因此徹底向個體意識“我”靠攏。受中國國內(nèi)“批林批孔”運動的影響,韓國的儒家文化雖遭到部分人的排斥,但是儒家文化并沒有從此走下坡路。朝鮮朝時期(1392-1910),有相當一批儒教學者提出了“儒教勃興論”,主張要繼續(xù)認真研究儒家文化,把握儒教的本質(zhì),并真正地去實踐儒教。與此同時,在韓國現(xiàn)代化的工業(yè)進程中,許多來自農(nóng)村的員工把家族集團主義精神帶到了韓國的各個企業(yè)和行業(yè)里,這就促使員工們把忠誠的對象由村落共同體轉(zhuǎn)向了企業(yè),增強了企業(yè)內(nèi)部的凝聚力和各成員之間的責任感。儒家文化集團主義意識形態(tài)為“??”的群體意識,自謙表敬意識提供了原動力,這也是 “??”現(xiàn)如今還可以繼續(xù)被用作復數(shù)的動因。
三、結(jié)語
在歷史發(fā)展的進程中,從漢語自稱代詞“我”的借用到韓文“??”的使用,“??”和漢語自稱代詞“我”的淵源不辨自明。在世人眼中,韓國常常被稱為是“拿來主義國家”,就是善于借用別國的精華,然后將其加以改造變成自己的民族特色。韓國語中的許多漢字詞就是韓國語借用中國的漢字,然后將其加以改造變成了與漢語不同的同形異義或異形同義詞。韓國語中的外來詞,也是借用英語的詞匯然后根據(jù)本國的發(fā)音和音變規(guī)律加以改造變成本民族的英語外來詞。這都是韓國“拿來主義”的具體表現(xiàn)。韓國是一個以兼容并蓄著稱的國家,在包容外來文化的同時,并不失民族本色。許多外來宗教文化傳入韓國后,雖然給韓國固有的民族傳統(tǒng)文化帶來了一定程度的沖擊,但在國民的竭力保護下,傳統(tǒng)文化仍得以傳承和發(fā)展。例如“??”一詞所蘊含的傳統(tǒng)儒家“集團主義文化”思想,在外來文化的侵蝕下,由于民族企業(yè)的振興和發(fā)展,依然得以繼承和發(fā)展。韓國又是一個民族認同感極強的單一民族國家。足球隊中的紅魔精神和家族企業(yè)中的集體主義無不體現(xiàn)了韓民族的“集團精神”。在儒文化思想意識形態(tài)感召下的韓國民族之魂“自主性、創(chuàng)造性、協(xié)同性、和平性、抵抗性”在“??”一詞的語用中得以體現(xiàn),而該詞又與中國傳統(tǒng)儒家文化有著割不斷的“情緣”。
參考文獻:
[1][韓]樸英漢:《三國遺事代名詞研究:以人稱代名詞為中心》, 韓國嶺南大學碩士論文, 1998年。
[2] 金順吉:《韓漢語人稱代詞對比研究》,上海外國語大學博士論文,2009年。
[3]陳翠珠:《漢語人稱代詞考論》,華中師范大學博士學位論文,2010年。
[4][韓]金容漢:?“三國史記列傳”? 代名詞研究(1)——以人稱代名詞為中心》,《嶠南漢文學》 (第四輯), 1992年。
[5]安玉奎:《語源辭典》,延吉:東北朝鮮教育出版社,1995年。
[責任編輯 全紅]