李怡然+陳姍姍
(北京中醫(yī)藥大學(xué) 人文學(xué)院,北京 100029)
摘要:針對目前中醫(yī)院校研究生的英語聽說能力現(xiàn)狀,本文從教師與學(xué)生在教學(xué)設(shè)計和實踐探索中的角色角度探討“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”在中醫(yī)專業(yè)研究生英語視聽說課中的應(yīng)用。實踐發(fā)現(xiàn),該假設(shè)的應(yīng)用能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)其用英語做事的能力。
關(guān)鍵詞:輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè);研究生英語視聽說;中醫(yī)專業(yè)
中圖分類號:G643 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)21-0249-03
引入
英語成為國際通用語使得越來越多的工作場合和學(xué)術(shù)交流活動選擇英語作為工作語言。蘊含著獨特中國傳統(tǒng)文化的中醫(yī)正逐漸試圖通過英語向全世界進行傳播,中醫(yī)醫(yī)生也逐步踏出國門,令更多的國際朋友感受到中醫(yī)的獨特魅力。但是這些都依賴于中醫(yī)從業(yè)者英語水平的提高。中醫(yī)專業(yè)的研究生,作為中醫(yī)人才的重要組成部分,承載著傳播中醫(yī)及其文化的使命,需要提高中醫(yī)專業(yè)相關(guān)的英語水平,能讀懂并撰寫中醫(yī)的英語論文,將科研成果在國際上發(fā)表,與外國專家學(xué)者進行溝通與交流,能在國際學(xué)術(shù)會議上準(zhǔn)確流利地闡述自己的學(xué)術(shù)觀點和思想[1](朱建芳,2012)。北京中醫(yī)藥大學(xué)(以下簡稱“我校”)已充分認識到提高中醫(yī)專業(yè)研究生英語聽說能力的重要性,故擬將文秋芳(2014)所提出的“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”模式引入該專業(yè)的視聽說課堂。
一、中醫(yī)院校碩士英語聽說現(xiàn)狀
(一)聽說水平參差不齊,學(xué)習(xí)積極性普遍不高
根據(jù)朱建芳[1](2012)的調(diào)查,研究生普遍反映,聽、說、讀、寫、譯五項技能中,最難的是說。在教學(xué)中我們也發(fā)現(xiàn)學(xué)生的閱讀能力往往優(yōu)于其聽說能力。并且由于中醫(yī)專業(yè)的特殊性,有相當(dāng)大一部分學(xué)生是在工作幾年后再次進入學(xué)校學(xué)習(xí)或是從其他中醫(yī)院??既胛倚?,因此英語聽說能力參差不齊,給教學(xué)帶來了很大的難度。再者,由于發(fā)音不準(zhǔn)確,以及“想”的速度跟不上“說”所造成的表達延時、不流利等問題,該專業(yè)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)積極性普遍不高。
(二)缺乏用語言做事的機會,消極詞匯大于積極詞匯
由于課時限制以及大多數(shù)學(xué)生在課后很少使用英語,沒有用英語做事的經(jīng)歷,因此他們?nèi)鄙僭~匯習(xí)得所需的通過不同的語境豐富詞匯知識階段。他們將注意力放在專業(yè)課的學(xué)習(xí)上,并且很少在日常生活中接觸使用英語,這使他們很難有時間和精力來兼顧英語的課后學(xué)習(xí),因此很難習(xí)得新詞匯。這些新詞匯成為消極詞匯停留在詞匯習(xí)得的建立詞匯的形態(tài)與意義的連接階段。因此導(dǎo)致其消極詞匯(閱讀詞匯)大于其積極詞匯(聽力、口語、寫作詞匯),造成學(xué)習(xí)能力和語言能力的失衡以及輸入和輸出的脫離[2](李怡然,2015)。
二、“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”概述
Krashen[3](1981)提出“輸入假說”,強調(diào)可理解性輸入是語言習(xí)得的必要條件。Swain[4](1985)提出“輸出假說”,認為學(xué)習(xí)者只有獲得可理解性輸出,才能充分提高運用目標(biāo)語言的能力。國內(nèi)現(xiàn)有的輸入、輸出研究大多把二者分開,獨立地進行闡述,或是對立起來,比較它們各自在語言習(xí)得中的作用[5](權(quán)宇,2015)。文秋芳[6](2013)在Krashen和Swain的假說基礎(chǔ)上提出了“輸出驅(qū)動假設(shè)”,強調(diào)輸出比輸入對語言學(xué)習(xí)的驅(qū)動力更大;學(xué)生未來職場需要輸出的能力(即說、寫、譯中的一種或兩種能力)。但由于該假說未清晰界定輸入的作用,很多老師把“輸出驅(qū)動”誤解為僅僅是對輸出給予更多關(guān)注而已,因此,文秋芳[7](2014)在此基礎(chǔ)上進一步提出了“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”,明確了輸入為當(dāng)下產(chǎn)出任務(wù)提供語言表達,輸出是語言習(xí)得的動力和目標(biāo)。輸入與輸出需高度吻合,達到輸入為輸出服務(wù)的目的。
三、“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”在中醫(yī)專業(yè)研究生英語視聽說課中的設(shè)計與應(yīng)用
以下以中醫(yī)專業(yè)研究生為對象對“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”的應(yīng)用進行探討。為了提升中醫(yī)專業(yè)學(xué)生在實際工作中與外國患者溝通的英語綜合運用能力,本堂課的教學(xué)目標(biāo)為:學(xué)生作為醫(yī)生能與患者用正確的語言互相稱呼、問候并開始對話;能恰當(dāng)?shù)叵蚧颊呙枋霾∏?;能正確地理解并有效、流利地回答患者的提問。教學(xué)設(shè)計與實踐探索將從教師和學(xué)生兩根主線、四環(huán)節(jié)進行:
(一)教師創(chuàng)設(shè)輸出任務(wù),學(xué)生嘗試輸出任務(wù)
視聽說課的主要教學(xué)目標(biāo)之一為培養(yǎng)學(xué)生在今后職業(yè)發(fā)展中所需的英語能力。絕大多數(shù)中醫(yī)專業(yè)的學(xué)生將從事與中醫(yī)相關(guān)的職業(yè),今后中醫(yī)醫(yī)生的患者將不僅僅限于本國患者,是否能夠與外國患者用英語進行有效的溝通會很大程度上影響中醫(yī)在外國患者心中的信服度。教師結(jié)合崗位實際,設(shè)計基于小組、分工、協(xié)作才能完成的聽說活動,盡可能多地創(chuàng)設(shè)學(xué)生職業(yè)中會遇到的交際情境。學(xué)生在嘗試過程中需記下問題,如表達中體現(xiàn)出的語言知識不足,以期在接下來的活動中得到解決。
本堂課以一個具體的醫(yī)療案例,即醫(yī)生在患者清開林注射液過敏的情況下如何與患者及家屬進行溝通,作為導(dǎo)入,讓學(xué)生明白醫(yī)患溝通用語在處理醫(yī)患關(guān)系中的重要作用。教師介紹病例之后為學(xué)生下達任務(wù),即3人一組,1人為醫(yī)生,1人為患者,1人為患者家屬,根據(jù)案例,完成互相稱呼、問候并開始對話。任務(wù)下達后,小組成員各抒己見,積極討論嘗試完成任務(wù)會遇到的困難以及自己還需吸收加工的語言知識,組長一一記錄下來并反饋給教師,這樣學(xué)生能夠明確自己的問題,知道下一步要主動吸收獲取信息,才能完成此任務(wù)[8](田艷艷,2015)。
(二)教師充當(dāng)腳手架,學(xué)生加工吸收信息
教師充當(dāng)腳手架的主要作用是為學(xué)生補充完成任務(wù)所需的語言知識?!拜敵鲵?qū)動-輸入促成假設(shè)”強調(diào)教師和學(xué)生需根據(jù)產(chǎn)出任務(wù)的需求對輸入進行選擇,盡可能選擇與產(chǎn)出任務(wù)需求匹配度高的輸入內(nèi)容。因此,教師在幫助學(xué)生補充輸入時需注意以下三方面,一,堅持輸入為輸出服務(wù)的原則。教師只為學(xué)生提供完成任務(wù)需要的輸入,幫助學(xué)生確定輸入重點。二,堅持以學(xué)生職業(yè)用途為導(dǎo)向的有效輸入。教師重點為學(xué)生提供符合語言、語用、跨文化以及行業(yè)背景文化標(biāo)準(zhǔn)所需的英語表達及重要術(shù)詞等信息。三,信息輸入的手段和方法要多樣。除了傳統(tǒng)的聽錄音方式,可借助學(xué)校BB網(wǎng)絡(luò)平臺或網(wǎng)絡(luò)慕課等網(wǎng)絡(luò)資源拓展學(xué)生輸入的途徑。這樣,學(xué)生可以多元化地、有興趣地進行有重點的輸入。
本堂課教師把任務(wù)分解成5個問題:1)醫(yī)患接觸并建立關(guān)系的初始階段,醫(yī)患之間如何互相稱呼、問候、開始對話并建立信任,有哪些常用表達?2)醫(yī)生如何有重點地恰當(dāng)?shù)叵蚧颊呒凹覍倜枋霾∏?,有哪些常用表達?3)突發(fā)緊急情況時,醫(yī)生如何安撫患者及家屬,有哪些交際策略?4)醫(yī)生如何正確理解并有效、流利地回答患者及家屬的提問,有哪些聽說技巧?5)面對患者及家屬的問責(zé)時,醫(yī)生如何恰當(dāng)?shù)亟忉?,有哪些溝通技巧?然后教師向?qū)W生展示相似案例的視頻,要求學(xué)生觀看三遍。第一遍觀看大意,記下醫(yī)患溝通的步驟;第二遍重點觀看醫(yī)生的語言表達與溝通技巧,記下重點;第三遍注意患者及家屬的用語,記下重點。觀看完畢后,學(xué)生開展小組活動,通過記下的內(nèi)容思考并歸納以上問題的答案。
(三)學(xué)生合作進行輸出,教師幫助指導(dǎo)輸出
在經(jīng)過以上步驟之后,學(xué)生腦中的消極語言知識已被激活,并且補充了新的語言知識。小組內(nèi)進一步明確任務(wù),分配角色。在學(xué)生進行準(zhǔn)備的時候,教師應(yīng)該繼續(xù)發(fā)揮腳手架的作用,為其提供語言、語用、跨文化知識相關(guān)的幫助;鼓勵和提示遇到交際困難的學(xué)生;幫助和協(xié)調(diào)意見有分歧的小組,使他們順利完成任務(wù)。
本堂課學(xué)生明確了醫(yī)生、患者及家屬的角色后,針對教師布置的任務(wù)進行輸出。學(xué)生在完成任務(wù)的過程中難免會遇到問題,這時便需要教師就他們的薄弱環(huán)節(jié)進行有針對性的指導(dǎo)。教師應(yīng)逐組凝聽,記下問題,待小組任務(wù)完成之后,集中進行指導(dǎo),不宜在任務(wù)進行中打斷學(xué)生。同時,教師應(yīng)以鼓勵為主,激勵學(xué)生大膽,自主地完成任務(wù)。
(四)學(xué)生展示任務(wù),教師評價反饋
學(xué)生展示任務(wù)時,教師需強調(diào)同輩間的互相尊重,要求學(xué)生認真凝聽,為了保證評判結(jié)果的公正公平,堅持采用多元化評價主體,即教師只是考核的參與者而不是最終審判者,應(yīng)該是指導(dǎo)老師評價30%、學(xué)生自我評價10%、小組長評價30%,小組成員評價30%,最終的和就是學(xué)生綜合成績;注重過程性評價,將學(xué)生在任務(wù)準(zhǔn)備過程中的努力程度、參與度、團隊合作精神、學(xué)習(xí)動機、策略及方法等納入評價范疇,盡量客觀全面地評價學(xué)生。
本堂課的任務(wù)展示部分采用學(xué)生抽簽的方式?jīng)Q定任務(wù)展示的順序。學(xué)生根據(jù)案例,將小組準(zhǔn)備的成果呈獻給全班師生。師生共同得出評價的結(jié)果,根據(jù)結(jié)果評出“最佳醫(yī)生”,“最佳患者”和“最佳患者家屬”。教師在任務(wù)展示和評價結(jié)束后,應(yīng)將學(xué)生注意力轉(zhuǎn)入具體語言點和表達方式的學(xué)習(xí),利用詞匯卡片、猜詞游戲等方式幫助學(xué)生記憶和鞏固。并在本課結(jié)束后,要求學(xué)生就該案例撰寫一篇200字左右的英語文章,并使用課上學(xué)習(xí)的詞匯和表達方式。
四、“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”在中醫(yī)專業(yè)研究生英語視聽說課中的效果分析
(一)激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣
“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”優(yōu)化了輸入內(nèi)容,與學(xué)生以后的職業(yè)發(fā)展相關(guān)。輸入途徑也非傳統(tǒng)的視聽說課的“放音-聽音-評講答案”,而是采取多手段的輸入途徑,如播放展現(xiàn)真實場景的影片,教師帶領(lǐng)學(xué)生模擬場景等,由教師或收音機的“一言堂”轉(zhuǎn)為以教師為主導(dǎo),學(xué)生為主體的“雙主”課堂。為學(xué)生提供用英語做事的機會,使學(xué)生在模擬真實場景的過程中盡可能自然地習(xí)得相關(guān)英語語言知識。在2016年6月對我校中醫(yī)專業(yè)研究生的隨機采訪中了解到,絕大多數(shù)受訪者認為該教學(xué)模式能夠激發(fā)其學(xué)習(xí)英語的興趣,并希望以后能多開展這樣的課程。
(二)發(fā)展了學(xué)生真正用英語做事的能力
“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”的輸入與輸出內(nèi)容高度吻合,并與學(xué)生的職業(yè)需求息息相關(guān),需要學(xué)生通過合作來解決問題,因此學(xué)生從被動地接收信息變?yōu)橹鲃拥靥綄ば畔ⅲ瑓f(xié)作性地解決問題。在此過程中,學(xué)生的聽說能力能得到訓(xùn)練和提升,學(xué)會如何真正與患者用英語進行交流。根據(jù)2016年6月的隨機采訪,大多數(shù)學(xué)生認為課堂上展示的場景會真實出現(xiàn)在以后的工作中,這也是為什么他們非常重視的原因。他們認為該種教學(xué)模式最大特點是教會了他們在實踐崗位中用英語做事的能力,使其英語綜合運用能力得到了很大提升。
五、結(jié)語
本文基于文秋芳提出的“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”,針對中醫(yī)院校研究生英語視聽說課現(xiàn)狀,以中醫(yī)專業(yè)研究生為例,將該假說運用于具體的聽說教學(xué)中,并對其效果進行了分析,得出該假說的應(yīng)用能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,并能幫助學(xué)生發(fā)展其用英語做事的能力的結(jié)論。在今后的教學(xué)中,教師應(yīng)不斷總結(jié)該假說運用于研究生英語視聽說課程中存在的問題,繼續(xù)優(yōu)化輸入內(nèi)容和輸出方式,以切實提高研究生的英語聽說能力。
參考文獻:
[1]朱建芳.醫(yī)學(xué)院校碩士英語視聽說課程教學(xué)改革與思考[J].中國電力教育,2012,(22):147-148.
[2]李怡然.中醫(yī)院校非英語專業(yè)學(xué)生詞匯教學(xué)中的組合學(xué)習(xí)策略研究[J]//北京市高教學(xué)會大學(xué)英語研究會編[C].北京外語教學(xué)研究,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.
[3]Krashen S.Second Language Acquisition and Second Language Learning [M].Oxford:Pergamon,1981.
[4]Swain,M.Three functions of output in second language learning[A].ln G.Cook & B.Seidlehofer (Eds.),Principles and practice in the study of language [C].Oxford:Oxford University Press,1985.
[5]權(quán)宇.國內(nèi)輸入、互動和輸出假說研究述評及展望[J].科教文匯,2015,(4):161-164.
[6]文秋芳.輸出驅(qū)動假設(shè)在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用:思考與建議[J].外語界,2013,(6):14-22.
[7]文秋芳.“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”:構(gòu)建大學(xué)外語課堂教學(xué)理論的嘗試[J].外語界,2014,(5):3-11.
[8]田艷艷.“輸出驅(qū)動-輸入促成假設(shè)”在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用:以市場營銷學(xué)生公共英語課為例[J].當(dāng)代教育理論與實踐,2015,(8):123-126.
收稿日期:2016-11-17
基金項目:1.2015年度“北京市青年英才計劃”項目,課題編號:YETP0802;2.2016北京中醫(yī)藥大學(xué)自主科研課題“基于P4C理論模式的中國傳統(tǒng)文化在中醫(yī)院校碩士英語視聽說中的滲透研究”,課題編號:2016-JBY-JSPY-009
作者簡介:李怡然(1988-),女,彝族,北京中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院公共外語部,講師,本科畢業(yè)于四川外語學(xué)院英語語言文化系,研究生畢業(yè)于英國紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)應(yīng)用語言學(xué)與對外英語教學(xué)專業(yè),研究方向:二語習(xí)得、中醫(yī)文化翻譯。
通訊作者:陳姍姍(1983-),女,碩士,講師,北京中醫(yī)藥大學(xué)人文學(xué)院公共外語部,研究方向:醫(yī)學(xué)英語,中醫(yī)翻譯。