胡琛
摘要:隨著中國在國際上的地位不斷提高,中文也越發(fā)成為國際化的語言,孔子學院應運而生。本研究以“孔子學院(Confucus Institute)”為檢索詞,分別在英國的衛(wèi)報和中國的人民日報上搜索并篩選了與“孔子學院”形象有關的報道,以此為研究樣本,以施旭教授的多元文化話語研究方法為理論框架,從言說主體,話語主題和話語的歷史文化關系三個方面對中英兩國主流媒體中的話語行為進行宏觀剖析。本文對于了解中英兩國媒體話語的策略以及背后的意識、政策、政治體系等原因,反思中國對于孔子學院在外的形象塑造問題,最終提出改進與孔子學院相關的新聞話語的建議具有重要意義。
關鍵詞:孔子學院;文化話語分析;對比研究;海外形象
自2004年第一家孔子學院在韓國掛牌成立以來,孔子學院的隊伍不斷發(fā)展壯大,截至2015年12月1日,全球134個國家(地區(qū))建立500所孔子學院和1000個孔子課堂。孔子學院設在125國(地區(qū))共500所,其中,亞洲32國(地區(qū))110所,非洲32國46所,歐洲40國169所,美洲18國157所,大洋洲3國18所。孔子課堂設在72國共1000個(科摩羅、緬甸、馬里、突尼斯、瓦努阿圖、格林納達、萊索托、庫克群島、歐盟只有課堂,沒有學院),其中,亞洲18國90個,非洲14國23個,歐洲28國257個,美洲8國544個,大洋洲4國86個。孔子學院在國際上的影響力日漸增強,其以中文為傳播途徑向國際社會展示博大精深的中國文化,讓國際社會更加了解中國,無形中對中國軟實力,文化外交,經濟等各方面帶來了相對正面的影響,國際媒體對于孔子學院的關注度必然會有所增長。前人大多研究孔子學院與中國軟實力的關系,以及其對跨文化交際和經濟的影響,雖然也有一些研究關注孔子學院的形象,但他們一直依賴的是西方中心主義的理論和方法。
一、研究設計
(一)研究方法
本研究主要以施旭教授的多元文化話語研究方法為理論框架,從言說主體,話語主題和話語的歷史文化關系三個方面對中英兩國主流媒體中的話語行為進行宏觀剖析。
話語是指在特定的歷史和文化語境下人們運用語言以及其他符號 (如表情、道具)所進行的具體社會事件或反復出現的社會實踐活動。話語的 (分析)范疇包括: 交際主體 (說寫者、聽讀者)、內容/形式、媒介使用、社會關系、目的/后果; 這些范疇本身都有歷史關系和文化關系。話語范疇、關系都辨證存在 (比如交流主體與內容/形式可能相互依存和轉化)。
(二)語料的收集與分析
本文以“孔子學院(Confucius Institute)”為檢索詞,在中國日報和英國衛(wèi)報搜索并刷選了與孔子學院形象有關的報道,以這些報道作為語料從言說主體,話語主題和話語的歷史文化關系三個方面進行宏觀的話語分析。
研究結果表明,中英主流報紙的相似之處在于整體上給予孔子學院以肯定積極的評價,在報道過程中都基本遵循了新聞報道的客觀性原則。不同點主要體現在:(1)在對“孔子學院”的媒體話語中,中國媒體主要關注官方話語、媒體記者以及專家學者,大量引述該類人群的話語;而英國媒體在關注中國政府的官方話語的同時,也注重對非政府環(huán)保組織話語的轉引。(2)在話語主題方面,與英國媒體比較而言,中國媒體對孔子學院的話語主題構建相對單一。(3)在歷史文化話語方面,英國媒體比中國媒體更加注重聯(lián)系本國的歷史文化事件從而引起讀者的共鳴與思考。這種差異主要在于兩國環(huán)境新聞機制的成熟度不同,以及對該事件的宏觀把握程度的不同。(4)在對比英美媒體對“孔子學院”的新聞話語時研究進一步發(fā)現,中國媒體使用表達人們感情的“情感”詞條較多,而英國媒體使用體現人們的行為與品質的“判斷”和“鑒賞”的詞條較多這表明英國媒體在更大化地表達自身價值觀的同時,也增強了讀者的價值認同。
二、結語
本文通過總結中英媒體關于孔子學院形象的話語問題與話語策略的特點,發(fā)現了影響關于孔子學院的新聞話語的社會文化因素,提出了優(yōu)化報道的建議,為話語研究向跨學科、多視角研究方向發(fā)展提供了個案分析。對于了解中英兩國媒體話語的策略以及背后的意識、政策、政治體系等原因,反思中國對于孔子學院在外的形象塑造問題,最終提出改進與孔子學院相關的新聞話語的建議具有重要意義。
參考文獻:
[1]戴蓉.孔子學院與中國語言文化外交[M].上海:上海社會科學院出版社,2013.
[2]劉程,安然.孔子學院傳播研究[M].北京:中國社會科學出版社,2012.
[3]施旭.文化話語研究:探索中國的理論、方法與問題[M].北京:北京大學出版社,2010.
[4]吳瑛.孔子學院與中國文化的國際傳播[M].杭州:浙江大學出版社,2012.