嚴莉
摘要:日語中,為了保持和諧的人際關(guān)系,常使用自他動詞將事物描寫成自然變化的結(jié)果?;诖?,本文從三個方面探究了日語自他動詞中蘊含的文化心理。
關(guān)鍵詞:自他動詞 客觀結(jié)果 主觀意志 日本文化
日語中有很多自他屬性的動詞,它們詞根相同,意義相關(guān)聯(lián),在形態(tài)上和詞義上都有極大的相似性。對初學者來說,常常被自他動詞的用法困擾,一方面,是因為對自他動詞概念不清;另一方面,是因為受母語影響,無法理解和掌握自他動詞的使用規(guī)則。
一、自他動詞的屬性
自動詞與他動詞的根本區(qū)別在于動作作用的對象是否存在,典型的自動詞不表示主體對動作對象的作用,如“降る”“曇る”“咲く”等表示自然現(xiàn)象的動詞。它常用于對自發(fā)事項的描述,一般沒有動作執(zhí)行者。如:
①電池が切れて、時計が止まった。
②秋になると、木の葉が落ちる。
以上①②兩句中“沒電了”“鐘停了”“樹葉落下來了”,均表示自發(fā)、非人為的動作。而典型的他動詞,則表示動作主體處于某種意志而作用于動作對象,其結(jié)果是使動作對象的性質(zhì)或狀態(tài)發(fā)生變化。如“目が悪くなったので、眼鏡を変えた?!边@句話中盡管“換眼鏡”動作的執(zhí)行者沒出現(xiàn),但它隱含在動詞詞義中,描述了動作主體對象產(chǎn)生的作用。
二、自他動詞的區(qū)別使用
對自他對應動詞來說,看同一事態(tài)的角度不同,既可用自動詞表達,又可用他動詞表達,如:
①髪が伸びたからカットに行く。(頭發(fā)長了)
②パーマをかけたいから髪を伸ばす。(把頭發(fā)留長)
①②兩句中“伸びる·伸ばす”互為自他動詞,均表示“長長、延長”的意思。①中使用自動詞“伸びる”,因為頭發(fā)是自然生長,不是人意志可控制的;②是要把頭發(fā)留長,這是有意識的動作,強調(diào)動作主體性,所以選用了他動詞“伸ばす”。
自他對應動詞的另一顯著區(qū)別在于他動詞著眼于動作完成,自動詞則著眼于變化結(jié)果,如“電話をかける·電話がかかる”“大學を受ける·大學に受かる”“電気をつける·電気がつく”等。如“捕まえたが、捕まらなかった”表示“抓了,可沒抓住”,“抓了”這個動詞視點在于動作過程與完成,用他動詞“捕まえる”;“沒抓住”這個動詞的著眼點在于結(jié)果,故用自動詞“捕まる”表示。
另外,自動詞強調(diào)客觀結(jié)果。當承認自己過失時使用自動詞,會給人推卸責任的感覺。如不小心把同事咖啡弄灑了,如果說“コーヒーが零れて、すみません”,對方會很不舒服。雖然語法上沒有錯誤,還用了“すみません”道歉,但由于使用的是“零れる”這個自動詞,使這句道歉變成了另一種意思,“咖啡灑了是自然結(jié)果,跟本人無關(guān)”。而“コーヒーを零してしまって、すみません”則是道歉時承擔責任的正確表達方式,雖不是故意為之,但主動承擔過失。
三、自動詞表達他動意思的含義
日本文化強調(diào)順應自然,與自然共生共存,這滲透在日本人的各個方面,對語言表達的影響,則體現(xiàn)在很少用他動詞主觀意志強的語言表達。比起“~する”,日本人更習慣使用“~なる”“~される”,這包含了日本的思維方式與文化內(nèi)涵。如:
①私は來年の春、結(jié)婚することになりました。
②私は來年の春、結(jié)婚することにしました。
①②都是自然日語,但①更常用。由于“ことにする”表示主觀決定,用了“ことにする”,給人感覺不論有何障礙,對方是否同意,都會說服對方在明年春天結(jié)婚。而如果使用“ことになる”,則向人委婉地、含蓄地表達出自己要結(jié)婚。使用“ことになる”這種自動詞式,正體現(xiàn)了日本人喜歡使用含蓄表達的特點。
再如“お茶が入りました。どうぞ”(茶泡好了,請用),按中國人的思維邏輯和表達,應說成“お茶を入れました。どうぞ”(我把茶泡好了,請用)。但日本人認為“お茶を入れました”,過分強調(diào)人為意愿,含有為對方做了好事的弦外之音,會給對方帶來不快,而使用自動詞表達,沒有任何人為利益驅(qū)使,不給人造成壓力。
四、結(jié)語
日本著名語言學家金田一春彥說:“日語中自動詞占絕大多數(shù),日本人偏愛使用自動詞句,日語是一種靜態(tài)語言。”日語側(cè)重于客觀表達,只有了解其蘊含的文化,才能克服學習和使用上的混亂,避免在跨文化交際中產(chǎn)生摩擦。
(作者單位:無錫開放大學)