邱艷芳
(龍巖學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建龍巖364000)
隱喻和轉(zhuǎn)喻視角下多義詞義項(xiàng)延伸探究
邱艷芳
(龍巖學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,福建龍巖364000)
多義詞義項(xiàng)的延伸不是任意的,而是有理可據(jù)的。根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),隱喻和轉(zhuǎn)喻是多義詞義項(xiàng)延伸的兩種重要途徑。隱喻以事物間的相似性為基礎(chǔ)通過(guò)聯(lián)想實(shí)現(xiàn)詞義延伸,而轉(zhuǎn)喻則是以事物間的鄰近性為基礎(chǔ)通過(guò)突顯而實(shí)現(xiàn)的。通過(guò)探討隱喻、轉(zhuǎn)喻與多義詞義項(xiàng)延伸的關(guān)系,可以看出隱喻和轉(zhuǎn)喻兩種認(rèn)知機(jī)制在多義詞義項(xiàng)延伸中起著重要作用。
隱喻;轉(zhuǎn)喻;多義詞;認(rèn)知
一詞多義現(xiàn)象(多義詞)的產(chǎn)生及其各義項(xiàng)之間的關(guān)系一直是語(yǔ)言學(xué)界研究的重點(diǎn)。傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)理論(如結(jié)構(gòu)主義理論、轉(zhuǎn)換生成理論)主要從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)內(nèi)部探討一詞多義現(xiàn)象,忽視語(yǔ)言內(nèi)部系統(tǒng)和外部世界的聯(lián)系,認(rèn)為多義詞的詞義是孤立的,并沒(méi)有考慮產(chǎn)生這種現(xiàn)象的認(rèn)知基礎(chǔ),因而無(wú)法把握多義現(xiàn)象產(chǎn)生的本質(zhì)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)沖破了傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)的束縛,從人類的認(rèn)知過(guò)程來(lái)重新認(rèn)識(shí)一詞多義現(xiàn)象。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,一詞多義現(xiàn)象的產(chǎn)生并不是任意的,是遵循人的認(rèn)知發(fā)展規(guī)律的,是“通過(guò)人類的認(rèn)知手段(如隱喻、轉(zhuǎn)喻)由一個(gè)詞的中心意義或基本意義向其他意義延伸的過(guò)程,是人類認(rèn)知范疇和概念化的結(jié)果”[1]。國(guó)內(nèi)眾多學(xué)者如張建理[2]、李瑛和文旭[3]、曲占祥[4]、張紹全[5]等的相關(guān)研究證實(shí)了這一觀點(diǎn)。 這些成果為我們進(jìn)一步開(kāi)展這一方面的研究提供了許多有益借鑒。本文將在前人研究的基礎(chǔ)之上,以認(rèn)知隱喻和轉(zhuǎn)喻為理論框架,通過(guò)具體實(shí)例進(jìn)一步探究隱喻和轉(zhuǎn)喻兩種認(rèn)知機(jī)制在多義詞詞義延伸過(guò)程中的重要作用。
一詞多義(polysemy)這個(gè)科學(xué)術(shù)語(yǔ)最早是由法國(guó)的語(yǔ)言學(xué)家M.Breal于1897年提出的,是指一個(gè)詞項(xiàng)具有兩個(gè)或兩個(gè)以上的不同意義。一詞多義是人類話語(yǔ)中的普遍現(xiàn)象,往往越常用的詞,其詞義越多。一詞多義現(xiàn)象的產(chǎn)生,是社會(huì)文化發(fā)展的必然結(jié)果。一個(gè)詞剛剛產(chǎn)生的時(shí)候,一般被用來(lái)指稱或命名某一特定事物或現(xiàn)象,只代表一種意義。但隨著社會(huì)文化的發(fā)展,新生事物不斷出現(xiàn),我們無(wú)法用有限的語(yǔ)言去指稱或命名每一個(gè)新生事物或現(xiàn)象,于是人們?cè)趧?chuàng)造新詞匯的同時(shí)賦予已有詞匯新的意義,原有詞義得到擴(kuò)展或延伸,因此產(chǎn)生了一詞多義現(xiàn)象。一個(gè)詞原有的詞義就是這個(gè)詞的本義,其新獲得的意義就是該詞的延伸義。一詞多義的產(chǎn)生減少了語(yǔ)言中詞匯的數(shù)量,減輕了人類大腦的記憶負(fù)擔(dān),符合語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則。
(一)隱喻在多義詞義項(xiàng)延伸中的作用
二十世紀(jì)八十年代初,Lakoff &Johnson的著作MetaphorsWeLiveBy(1980)的出版以及概念隱喻理論的提出,徹底顛覆了人們對(duì)隱喻的看法。該理論認(rèn)為:隱喻不僅是語(yǔ)言修辭手段,更是人類普遍的思維方式和認(rèn)知機(jī)制,其本質(zhì)是人們用一種事物來(lái)理解和體驗(yàn)另一事物,是概念性的;隱喻的工作機(jī)制是一個(gè)域(源域)向另一個(gè)域(目標(biāo)域)之間的系統(tǒng)映射,這種映射具有方向性、系統(tǒng)性、不完全性等特點(diǎn),且遵循“不變?cè)瓌t”(Invariance Principle);隱喻根植于我們的生活經(jīng)驗(yàn),兩種事物在我們的生活經(jīng)驗(yàn)中的相似性是隱喻意義產(chǎn)生的基本條件[6]。相似性有物理的相似性(如形狀相似、過(guò)程相似和功能相似等)和心理的相似性(心理感受上的相似)之分,相似性程度不同決定了隱喻性程度的高低。以概念隱喻LIFE IS A STAGE(人生是舞臺(tái))為例,人們利用“舞臺(tái)”與“人生”兩者在人們心理上的相似性,把“舞臺(tái)域”映射到“人生域”,通過(guò)具體概念“舞臺(tái)”來(lái)理解和體驗(yàn)抽象概念“人生”。
根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),事物間的相似性以及人類的生活經(jīng)驗(yàn)是隱喻概念形成的認(rèn)知基礎(chǔ)。在日常生活中,人們總是傾向于從自己熟悉的、有形的、能夠感知到的具體事物出發(fā),通過(guò)聯(lián)想,把已知事物與新的、無(wú)形的抽象事物相聯(lián)系,找出他們的相似之處,這樣就產(chǎn)生了不同認(rèn)知域之間的映射,從而形成新的概念,產(chǎn)生新的意義。因此,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,隱喻是多義詞語(yǔ)義延伸的主要因素之一。許多學(xué)者如Ullmann(1962)、Sweetser(1990)都強(qiáng)調(diào)隱喻是詞義產(chǎn)生的主要理?yè)?jù),是同義和多義的來(lái)源,一個(gè)詞的詞義延伸大都是隱喻使用的結(jié)果[7]。一個(gè)詞一經(jīng)產(chǎn)生,語(yǔ)言使用者在多數(shù)情況下會(huì)使用隱喻使其基本意義得到不斷的擴(kuò)展和延伸。以多義名詞root為例:根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》,root的本義是指植物生長(zhǎng)在地下的部分(the part of a plant that grows under the ground),具有“事物的下部”“底部”的屬性。人們?cè)谡J(rèn)識(shí)其他事物時(shí),通過(guò)相似性聯(lián)想,把root的這些屬性映射到其他事物上,root就可以用來(lái)喻指其他事物的根部,形成了root意義的隱喻延伸:如the root of hair(發(fā)根)、the root of tooth(牙根)和the root of the nail(指甲根)等。同時(shí),根是植物中最重要的部分,能夠吸收水分和礦物質(zhì),是植物得以生長(zhǎng)的最重要的保證;沒(méi)有了根,植物就無(wú)法繼續(xù)生長(zhǎng)直至死亡。人們通過(guò)隱喻認(rèn)知思維,把對(duì)根這一實(shí)體的認(rèn)知和體驗(yàn)映射到某些抽象事物的起源之上,表示“根本”“基礎(chǔ)”之意,如:root cause(根本原因)、root system(根系)等。人類從自己熟悉的、具體可感的事物出發(fā),把某個(gè)詞語(yǔ)的本義向不同概念域映射,從不同角度對(duì)詞義進(jìn)行了擴(kuò)展和延伸,這種認(rèn)知隱喻思維就為多義詞的產(chǎn)生奠定了基礎(chǔ)。
(二)轉(zhuǎn)喻在多義詞義項(xiàng)延伸中的作用
傳統(tǒng)轉(zhuǎn)喻觀把轉(zhuǎn)喻看作是用一事物來(lái)代替另一事物的語(yǔ)言修辭手段。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻同隱喻一樣是人們?nèi)粘5乃季S方式,它不僅構(gòu)成了我們的語(yǔ)言,而且構(gòu)成了我們的思想、態(tài)度和行為,是人們認(rèn)識(shí)世界的工具和理想化認(rèn)知模式[8]。轉(zhuǎn)喻不僅僅是語(yǔ)言修辭手段,也是一個(gè)認(rèn)知過(guò)程,在這個(gè)認(rèn)知過(guò)程中一個(gè)概念實(shí)體在同一認(rèn)知模式內(nèi)為另一概念實(shí)體提供心理可及[7]。不同的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家根據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)轉(zhuǎn)喻進(jìn)行了分類。本文采用Radden和Kovecses(1999)的分類,即整體與其部分之間的轉(zhuǎn)喻以及整體中不同部分之間的轉(zhuǎn)喻。
與隱喻不同的是,轉(zhuǎn)喻是以事物間的鄰近關(guān)系為認(rèn)知基礎(chǔ)的。在同一認(rèn)知模型內(nèi)的領(lǐng)域突顯是轉(zhuǎn)喻的運(yùn)作機(jī)制[9]。鄰近性和突顯性是轉(zhuǎn)喻發(fā)生的兩個(gè)基本條件:鄰近性是指轉(zhuǎn)喻的本體和喻體兩個(gè)實(shí)體在概念層次上的鄰近關(guān)系;突顯性是指在選擇喻體時(shí),人的認(rèn)識(shí)往往會(huì)更加注意到事物最突出、最容易記憶和理解的屬性,如一個(gè)小姑娘會(huì)有很多特征,但她的黃頭發(fā)最顯眼、最突出,于是人們便稱之為“黃毛丫頭”。對(duì)事物突顯屬性的認(rèn)識(shí)來(lái)源于人的心理上識(shí)別事物的突顯原則[1]。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,依照事物間的鄰近性,通過(guò)強(qiáng)調(diào)或突顯同一認(rèn)知模式內(nèi)的成分是轉(zhuǎn)喻擴(kuò)展詞匯的主要途徑。以英語(yǔ)多義名詞head為例:《牛津高階英漢雙解詞典》中head有19個(gè)名詞義項(xiàng),筆者將選擇其中表示“人,一個(gè)人”及“頭腦、智力”的兩個(gè)義項(xiàng)為例,分析它們是如何通過(guò)轉(zhuǎn)喻機(jī)制形成意義的。head的本義是指人體中脖子以上包括臉和大腦的部分,是人身體中最重要的部位。由于head處于身體的突顯部位,依據(jù)人類認(rèn)識(shí)事物的突顯原則,我們?cè)谧R(shí)別人時(shí)最先感知到的是人的整個(gè)頭部,而不是身體的其他部分。通過(guò)突顯“頭”,我們能夠感知到頭與人體屬于同一認(rèn)知域中的鄰近關(guān)系。因此,英語(yǔ)中head被用來(lái)轉(zhuǎn)指整個(gè)“人”,如:wise head(聰明人)、big head(傲慢的人);如果一個(gè)人“show his head”,那么他就到場(chǎng)了,出現(xiàn)在公眾面前,因?yàn)轭^到了,也就意味著人到了。這些head的用法都屬于典型的“部分代替整體”的轉(zhuǎn)喻。另外,頭是人類的思維器官——大腦存在的寓所,而大腦具有許多特定的功能,如理解力、智力和想象力等,但這些能力往往是抽象的,不可見(jiàn)的。相對(duì)而言,實(shí)體head則是具體的、可感的,具有更高的顯著度。根據(jù)人類的認(rèn)知規(guī)律,同一認(rèn)知域內(nèi)具體的實(shí)體比抽象的功能在認(rèn)知上具有更高的顯著度,因而我們經(jīng)常用顯著度高的實(shí)體指代這些實(shí)體所具有的抽象功能,所以head常被用來(lái)轉(zhuǎn)指人類的智力、理解力等。如:above(over) one’s head超過(guò)某人的理解力、use your head動(dòng)腦筋等,屬于“整體代替部分”的轉(zhuǎn)喻。
(三)隱喻和轉(zhuǎn)喻在多義詞義項(xiàng)延伸中的相互作用
在探討隱喻和轉(zhuǎn)喻在多義詞義項(xiàng)延伸的相互作用前,有必要先分析這兩種認(rèn)知機(jī)制的關(guān)系。一方面,隱喻和轉(zhuǎn)喻是相互區(qū)別的,它們的區(qū)別主要表現(xiàn)在:隱喻是以事物間的相似性為基礎(chǔ),用具體的事物或概念來(lái)理解或描述抽象的事物和概念,而轉(zhuǎn)喻則是以事物間的鄰近性為基礎(chǔ),用一突顯事物替代另一事物;隱喻是源域和目標(biāo)域的系統(tǒng)映射,其源域和目標(biāo)域是分屬于不同的認(rèn)知域,而轉(zhuǎn)喻是在同一個(gè)認(rèn)知模型用顯著度高的事物來(lái)轉(zhuǎn)指顯著度低的事物,其源域和目標(biāo)域是屬于同一認(rèn)知域。另一方面,作為人類的基本認(rèn)知模式,隱喻與轉(zhuǎn)喻有很多共同之處:從結(jié)構(gòu)上講,隱喻和轉(zhuǎn)喻中都有源域和目標(biāo)域;從認(rèn)知基礎(chǔ)來(lái)說(shuō),隱喻和轉(zhuǎn)喻的理?yè)?jù)都來(lái)源于人類的生活經(jīng)驗(yàn);就功能而言,兩者都具有修辭功能、語(yǔ)言學(xué)功能和認(rèn)知功能等,所以說(shuō)隱喻和轉(zhuǎn)喻又是密不可分的。Goosens(1990)在研究人體部位詞匯用法的時(shí)候曾對(duì)它們的關(guān)系做了如下總結(jié):隱喻和轉(zhuǎn)喻并不是兩種完全獨(dú)立的認(rèn)知過(guò)程,它們相互作用,這種相互作用主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:由轉(zhuǎn)喻構(gòu)成的隱喻,隱喻中包含轉(zhuǎn)喻[10]。其他學(xué)者如Randon, Taylor, Dirven 等的研究也說(shuō)明隱喻和轉(zhuǎn)喻之間并不是截然分開(kāi),不只表現(xiàn)為純粹的轉(zhuǎn)喻或純粹的隱喻[3]。因此,我們?cè)诜治鲈~義延伸時(shí),不但要分析隱喻和轉(zhuǎn)喻的各自作用,還要考慮二者之間的相互作用。
下面我們以多義詞heart的某些義項(xiàng)為例,分析隱喻和轉(zhuǎn)喻兩種認(rèn)知機(jī)制是如何在詞義延伸過(guò)程中相互起作用的。根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》,名詞heart有如下幾個(gè)義項(xiàng):(1)(身體部位)心臟;(2)胸部心臟的位置;(3)內(nèi)心,心腸;(尤指)愛(ài)心;(4)重點(diǎn),核心,要點(diǎn);(5)中心,中央;(6)菜心;(7)心形物,(常指象征愛(ài)的)紅心(8)紅桃牌,紅心牌。在這8個(gè)義項(xiàng)中,義項(xiàng)(1)是名詞heart的本義,其余義項(xiàng)都是在其基礎(chǔ)上,通過(guò)隱喻或轉(zhuǎn)喻作用或者通過(guò)兩者的相互作用形成的。筆者認(rèn)為,義項(xiàng)(3)和義項(xiàng)(7)是在義項(xiàng)(1)的基礎(chǔ)上,通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻的相互作用得以形成的:“心”是我們各種感情和情緒寓所,心里可以有喜、怒、哀、樂(lè)等各種情緒。從某種意義上來(lái)說(shuō),“愛(ài)”也是一種情緒,那么它就是heart所代表各種情緒中的一個(gè)子域,是其中的一部分,用heart來(lái)表示“心腸,愛(ài)心”,屬于“整體代替部分”的轉(zhuǎn)喻,如:She has a kind heart(她很有愛(ài)心)。另外,heart 的本義“人體的器官——心臟”是具體可感的實(shí)體,但在此義項(xiàng)中,它所表示的意義是抽象的心理狀態(tài),是從具體的源域向抽象的目標(biāo)域的映射,因而此義項(xiàng)的形成也是隱喻機(jī)制的結(jié)果。所以用heart來(lái)表示的“內(nèi)心,心腸;愛(ài)心”的意義既是隱喻意義,也是轉(zhuǎn)喻機(jī)制作用的結(jié)果。同樣,用heart來(lái)表示心形的事物也是隱喻和轉(zhuǎn)喻相互作用的結(jié)果。常見(jiàn)的心形圖形在顏色和外形上都與人的心臟相似,因此用heart來(lái)指代心形事物是人們基于事物的物理相似性,通過(guò)隱喻思維而產(chǎn)生的。而心形所象征的愛(ài)也是屬于心里情緒和感情的一種,因而我們可以把它看做是用整體來(lái)代替部分的轉(zhuǎn)喻,如:a Valentine card with a heart on it(印有心形圖案的情人節(jié)卡片)。
人類語(yǔ)言中大部分詞語(yǔ)的形成之初,往往只表示一種意義,且其意義與所指事物之間的關(guān)系是任意的。隨著社會(huì)的發(fā)展,新事物的出現(xiàn),詞義也在人們的使用過(guò)程中不斷地得到延伸和擴(kuò)展。這種延伸和擴(kuò)展并不是任意的,是與人類的認(rèn)知機(jī)制密切相關(guān)的。本文通過(guò)具體實(shí)例,分析了隱喻和轉(zhuǎn)喻兩種認(rèn)知機(jī)制在多義詞義項(xiàng)延伸中的重要作用:隱喻在多義詞義項(xiàng)延伸中,主要以事物間的相似性為基礎(chǔ),是通過(guò)跨域映射機(jī)制得以實(shí)現(xiàn)的;而轉(zhuǎn)喻主要以事物間的鄰近性為基礎(chǔ),通過(guò)突顯機(jī)制實(shí)現(xiàn)多義詞義項(xiàng)延伸的;由于隱喻和轉(zhuǎn)喻關(guān)系密切,它們?cè)谠~義延伸過(guò)程中有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,所以許多多義詞義項(xiàng)的延伸是隱喻和轉(zhuǎn)喻共同作用的結(jié)果。從認(rèn)知層面考察一詞多義,了解各義項(xiàng)形成的認(rèn)知本質(zhì),將有助于減輕學(xué)習(xí)者的記憶負(fù)擔(dān),提高學(xué)習(xí)多義詞的效率。
[1]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001:115-121.
[2]張建理.漢語(yǔ)“心”的多義網(wǎng)絡(luò):轉(zhuǎn)喻與隱喻[J].修辭學(xué)習(xí),2005(1):40-43.
[3]李瑛,文旭.從“頭”認(rèn)知——隱喻與一詞多義現(xiàn)象研究[J].外語(yǔ)教學(xué),2006(5):1-5.
[4]曲占祥.隱喻和轉(zhuǎn)喻在詞義延伸中的作用[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2007(6):30-33.
[5]張紹全.詞義演變的動(dòng)因與認(rèn)知機(jī)制[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(1):31-35.
[6]束定芳.認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008:168.
[7]馬明.認(rèn)知視野中的一詞多義研究[J].東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(6):544-549.
[8]Lakoff G &Johnson M.MetaphorsWeLiveBy[M].Chicago:University of Chicago Press,1980:35-38.
[9]陳忠.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究[M].濟(jì)南:山東教育出版社,2006:116.
[10]李雪.概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻與詞匯研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2012(4):58-61.
【責(zé)任編輯 答會(huì)明】
On the Meaning Extension of Polysemy from the Perspective of Metaphor and Metonymy
QIU Yan-fang
(College of Foreign Languages, Longyan University, Longyan 364012, Fujian)
The meaning extension of polysemy is not arbitrary but motivated. According to the cognitive linguistics, metaphor and metonymy are two important ways of word meaning extension: metaphor is based on similarity and association while metonymy on contiguity and salience. By exploring the relationship of metaphor and metonymy with meaning extension, a conclusion can be made that both metaphor and metonymy play important roles in the meaning extension.
metaphor; metonymy; polysemy; cognition
H313
A
1674-1730(2017)02-0028-03
2016-10-29
2016年福建省教育廳中青年教師教育科研項(xiàng)目《概念隱喻與轉(zhuǎn)喻語(yǔ)篇的動(dòng)態(tài)識(shí)別機(jī)制探究——關(guān)聯(lián)理論和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角》(JAS160523)
邱艷芳(1976—),女,福建上杭人,講師,碩士,主要從事認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)研究。