林 韻
(無錫開放大學(xué),江蘇 無錫 214011)
本人在2016年出版的《關(guān)于中日動(dòng)詞時(shí)態(tài)的對(duì)比研究 以“ている形”和“ていた形”為中心》中寫道,動(dòng)作動(dòng)詞的“ている形”,是用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的動(dòng)作、變化動(dòng)詞,表示在說話的時(shí)候,捕捉到在過去發(fā)生的動(dòng)作。動(dòng)作動(dòng)詞的“ていた形”,是用進(jìn)行時(shí)的動(dòng)作、變化動(dòng)詞,表示從過去的某個(gè)時(shí)間點(diǎn),捕捉到過去完了的動(dòng)作的結(jié)果。但是不能簡單地說“ていた形”僅僅就是“ている形”的過去式。
(1)休憩中、自分で白髪を抜いていました。(×)
在句子(1)中,可能因?yàn)橛昧溯^長時(shí)間來拔白頭發(fā),所以使用了持續(xù)狀態(tài)的“ていた形”的吧。高橋太郎和工藤真由美分別在所著書中寫道,完整的事情要用表示完成的“た形”。那么,如果某件事情,感覺不到是否完成的情況下,應(yīng)該如何來表達(dá)呢?
町田健在《日本語の時(shí)制とアスペクト》中寫道,用持續(xù)動(dòng)詞的“る形”可以表示在未來或現(xiàn)在的習(xí)慣,用持續(xù)動(dòng)詞的“ている形”可以表示在現(xiàn)在的持續(xù),以此相對(duì),“た形”和“ていた形”都是用來闡述表示過去發(fā)生了的事情?!挨啃巍笔峭瓿蔂顟B(tài),也就是說在那個(gè)時(shí)間段發(fā)生的事情是完整真實(shí)的,而“ていた形”闡述的是發(fā)生的事情的一部分是真實(shí)的。町田健還舉了以下兩個(gè)句子來說明。
(2)太郎は3時(shí)1分に走った。(太郎在3點(diǎn)1分跑步了。)(×)
(3)太郎は3時(shí)1分に走っていた。(太郎在3點(diǎn)1分跑步了。)
兩個(gè)句子翻譯完全相同,但(2)這句就會(huì)讓人感到很奇怪,在3點(diǎn)1分就做了一個(gè)跑的動(dòng)作。如果嘗試把時(shí)間點(diǎn)換成時(shí)間段,又會(huì)如何呢?
本文把“た形”和持續(xù)狀態(tài)的“ていた形”作為研究目標(biāo),從意思和時(shí)間幅度兩個(gè)方面,進(jìn)行區(qū)別的分析研究。
1.同一動(dòng)作
(1)二人の面接官の視線は吸いつくように半沢に向けられた。(兩個(gè)面試官的視線好像吸住,朝向了半澤。)(13ページ)
(2)笑顔のまま、押木はその一室にいるメンツを見回した。(押木保持笑臉,看了一圈在那個(gè)房間的人員。)(18ページ)
高橋太郎在《現(xiàn)代日本語動(dòng)詞のアスペクトとテンス》中所說的完整的事情是指,能夠掌握從開始到結(jié)束的全部,作為一個(gè)歸納完整的事情來表達(dá)。(4)和(5)是池井戶潤在2007年文春文庫出版的《オレたちバブル入行組》中出現(xiàn)的句子。如果換成“向けられていた”和“見回していた”,就會(huì)很奇怪。因?yàn)閺拈_始到結(jié)束都是做的同一動(dòng)作,所以要用表示完整事情的“た形”。
2.描寫方式
(1)第一次世界大戦でヨーロッパにおいて軍需が盛り上がったため、日本の経済は非常に潤い、軽工業(yè)から重工業(yè)へと転換し、大戦景気が起きた。また、アメリカと同様に債権國へ転換した。しかし、第一次世界大戦が終結(jié)してヨーロッパの軍需が冷え込むと外需に依存していた日本は、1920年以後には戦後恐慌に陥った。(在第一次世界大戰(zhàn)中,因?yàn)樵跉W洲軍需高漲,日本經(jīng)濟(jì)非常得利,從輕工業(yè)向重工業(yè)轉(zhuǎn)換,掀起了大戰(zhàn)商情。另外,和美國一樣,轉(zhuǎn)換成了債權(quán)國。可是,第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,歐洲的軍需驟減,依靠外需的日本在1920年以后陷入了戰(zhàn)后恐慌。)
(2)1985年にはプラザ合意により円高ドル安へと誘導(dǎo)され、急激な円高が生じた。政府は円高による円高不況の懸念から日本銀行は著しい金融融和を?qū)g施した。この景気の好調(diào)を背景に日本企業(yè)は、海外(特に東南アジア)へ積極投資を行い、グローバル経済化の流れが始まった。また、行政改革の一環(huán)で日本電信電話公社、日本専売公社、國鉄の三公社の民営化が行われた。1989年4月より消費(fèi)稅が新設(shè)された。(在1985年因?yàn)槭袌錾潭?被引導(dǎo)向日元升值美元貶值,發(fā)生了急劇的日元升值。政府因?yàn)槿赵刀鸬牟痪皻?所以日本銀行實(shí)施了著名的金融融合政策。以良好的商情為背景的日企,積極向海外投資,全球化經(jīng)濟(jì)潮流開始了。另外,在行政改革中,日本電信電話、日本專賣、國鐵的三大國營公司被實(shí)行了民營化。從1989年4月開始新設(shè)了消費(fèi)稅。)
町田健在書中寫道,“た形”和“ていた形”的描寫方式是不同的。“た形”是俯瞰,描寫事情的大概流程,“ていた形”是關(guān)注事情內(nèi)部具體情況來描寫的。金森久雄等三人在2007年出版的《読本シリーズ 日本経済読本「第17版」》中這樣描述過日本的經(jīng)濟(jì)史。(6)句中,“大戦景気が起きた”、“転換した”、“戦後恐慌に陥った”是日本經(jīng)濟(jì)在一戰(zhàn)中的幾個(gè)過程,并沒有闡述具體的內(nèi)部事情。同樣,(7)是日本經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的幾個(gè)過程。所以在闡述事情連續(xù)過程的時(shí)候,要用表示完整事情的“た形”。
本人在2016年發(fā)表的《關(guān)于中日動(dòng)詞時(shí)態(tài)的對(duì)比研究——以“る形”和“た形”為中心》中寫道,關(guān)于日語動(dòng)詞的分類,有金田一春彥和工藤真由美兩種。金田一春彥把是否能和“ている”一起使用,使用后是什么意思作為標(biāo)準(zhǔn),來對(duì)動(dòng)詞進(jìn)行分類。這是一種很有爭議的分類方法。所以本文采用的是工藤的分類,具體如下所示:
“外的運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞”分為“主體動(dòng)作丒客體変化動(dòng)作”、“主體変化動(dòng)作”、“主體動(dòng)作動(dòng)詞”。其中前兩個(gè)是“內(nèi)的限界動(dòng)詞”,后一個(gè)是“非內(nèi)的限界動(dòng)詞”。
“內(nèi)的狀態(tài)動(dòng)詞”分為“思考動(dòng)詞”、“感情動(dòng)詞”、“知覚動(dòng)詞”、“感覚動(dòng)詞”,都是“非內(nèi)的限界動(dòng)詞”。
1.“內(nèi)揑尷奅摦帉”的時(shí)間幅度
工藤在書中寫道,所謂的“內(nèi)的限界動(dòng)詞”就是完成動(dòng)作所達(dá)成的目標(biāo),是有內(nèi)在時(shí)間限制的動(dòng)詞。根據(jù)不同的達(dá)成目標(biāo),所需的一定時(shí)間也是不同的。給予句子的時(shí)間幅度與所需時(shí)間不符合的話,就變得不合適了,如(9)和(11)。
(1)さっき、はさみで紙を切っていた。
(2)昨日、はさみで紙を切っていた。(×)
(3)さっき、鮭のお握りを握っていた。
(4)昨日、鮭のお握りを握っていた。(×)
像“暖かめる”、“片付ける”這樣的動(dòng)詞,是有完成時(shí)間限制的。但是到限定時(shí)間還沒完成的現(xiàn)象也是常見的,所以這樣的動(dòng)詞時(shí)間幅度的設(shè)定就變得不嚴(yán)格了。
(5)昨日、生姜で體を暖かめていた。
(6)先月、生姜で體を暖かめていた。(×)
(7)昨日、太郎の部屋を片付けていた。
(8)先月、太郎の部屋を片付けていた。(×)
2.“非內(nèi)的限界動(dòng)詞”的時(shí)間幅度
“非內(nèi)的限界動(dòng)詞”因?yàn)樵趧?dòng)詞本身中沒有表示達(dá)成的時(shí)間限制,所以在和“ていた形”一起使用的情況下,設(shè)定的時(shí)間幅度要持續(xù)滿足那個(gè)動(dòng)詞表達(dá)的動(dòng)作。不是相撲運(yùn)動(dòng)員的一般人,是不可能昨天吃一天壽司的,所以(17)變得不合適。同理,不是銀行職員的一般人,是不可能昨天數(shù)一天錢的,所以(19)也不合適。
(1)さっき、お壽司を食べていた。
(2)昨日、お壽司を食べていた。(×)
(3)さっき、千円札を數(shù)えていた。
(4)昨日、千円札を數(shù)えていた。(×)
但是,即使是設(shè)定了時(shí)間幅度為“昨日”,如果是要花好多個(gè)小時(shí),一般人也能做到也能理解的動(dòng)詞,如“レポートを書く”、“小説を読む”等,時(shí)間幅度的設(shè)定就變得不嚴(yán)格了。
(5)さっき、レポートを書いていた。
(6)昨日、レポートを書いていた。
(7)先月、レポートを書いていた。(×)
(8)さっき、小説を読んでいた。
(9)昨日、小説を読んでいた。
(10)先月、小説を読んでいた。(×)
需要長時(shí)間完成的動(dòng)詞,就要和較長的時(shí)間幅度設(shè)定在一起。
(11)先月、事故の原因を調(diào)べていた。
(12)先月、あの會(huì)社で働いていた。
3.提高時(shí)間幅度的容許范圍
無論是“內(nèi)的限界動(dòng)詞”還是“非內(nèi)的限界動(dòng)詞”,表示基準(zhǔn)時(shí)間的時(shí)候,如果帶上開始時(shí)間或結(jié)束時(shí)間的話,時(shí)間幅度的容許范圍就會(huì)得到提高??梢岳斫獬蓮哪莻€(gè)基準(zhǔn)時(shí)間開始,到現(xiàn)在或某個(gè)程度的時(shí)間為止的持續(xù)。
(1)昨日の8時(shí)ごろ、はさみで紙を切っていた。
(2)先月の上旬まで、生姜で體を暖かめていた。
(3)先月の一日から、小説を読んでいた。
另外,如果句子里有反復(fù)意思的話,時(shí)間幅度的容許范圍也會(huì)得到提高的。
(4)先月、何回も生姜で體を暖かめていた。
4.復(fù)句中的“ていた形”
在復(fù)句中使用“ていた形”,一般后面都會(huì)帶有一定的結(jié)束時(shí)間,時(shí)間幅度的設(shè)定就變得不嚴(yán)格了。
(1)昨日、はさみで紙を切っていた時(shí)、色々な事を考えた。
(2)先月、生姜で體を暖かめていたら、生理が痛くなくなった。
(3)先月、小説を読んでいたが、今月は目がよく見えなくなった。
把“ている形”作為持續(xù)狀態(tài)要表示過去意思的情況下,必須要設(shè)定符合動(dòng)詞意思的時(shí)間幅度。學(xué)生們?cè)诰毩?xí)造句子的時(shí)候,沒有考慮時(shí)間幅度的因素,就會(huì)變成簡單的持續(xù),經(jīng)常會(huì)造成不合適的句子。本文的(1)句,就是因?yàn)橛辛恕靶蓓小?給人造成了休息的時(shí)間一直在拔白頭發(fā)的假象,成了一個(gè)不合適的句子。如果修改一下時(shí)間幅度的話,就會(huì)得到改善。
本次只以持續(xù)狀態(tài)的“ていた形”為目標(biāo),進(jìn)行了相關(guān)分析研究,并沒有涉及到(35)句中結(jié)果狀態(tài)的“ていた形”。
(1)かつて、學(xué)生の就職活動(dòng)について企業(yè)と大學(xué)側(cè)で取り決めた「就職協(xié)定」によって、學(xué)生の會(huì)社訪問解禁日は九月一日と決められていた。(曾經(jīng),關(guān)于學(xué)生的就業(yè)活動(dòng),根據(jù)企業(yè)和大學(xué)決定的“就業(yè)協(xié)約”,學(xué)生去企業(yè)公司訪問的解禁日被決定在9月1日。)(7ページ)
參考文獻(xiàn):
[1]林韻.關(guān)于中日動(dòng)詞時(shí)態(tài)的對(duì)比研究——以“ている形”和“ていた形”為中心[J].柳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2016(3).
[2]町田健.日本語の時(shí)制とアスペクト[M].アルク,1989.
[3]高橋太郎.現(xiàn)代日本語動(dòng)詞のアスペクトとテンス[M].秀英出版,1985.
[4]池井戶潤.オレたちバブル入行組[M].文春文庫,2007.
[5]金森久雄,香西泰,加藤裕.読本シリーズ日本経済読本「第17版」[M].東洋経済新報(bào),2007.
[6]林韻.關(guān)于中日動(dòng)詞時(shí)態(tài)的對(duì)比研究——以“る形”和“た形”為中心[J].語文學(xué)刊,2016(6).
[7]工藤真由美.アスペクト丒テンス體系とテクスト——現(xiàn)代日本語の時(shí)間の表現(xiàn)[M].ひつじ書房,1995.