• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中華典籍翻譯主體辨
    ——兼評《〈楚辭〉英譯的中國傳統(tǒng)翻譯詩學(xué)觀研究》*①

    2017-03-09 13:52:09南京師范大學(xué)外國語學(xué)院浙江大學(xué)外語學(xué)院
    關(guān)鍵詞:漢學(xué)家楚辭典籍

    南京師范大學(xué)外國語學(xué)院 許 多 浙江大學(xué)外語學(xué)院 許 鈞

    一、引言

    20世紀(jì)70年代之后,翻譯研究出現(xiàn)了“文化轉(zhuǎn)向”,譯本在目標(biāo)語文化語境中的接受以及譯者的文化身份、精神特質(zhì)、意識形態(tài)、詩學(xué)觀念等相關(guān)問題越來越受關(guān)注。譯者既是翻譯活動的主體,又是文化交流的中介,擔(dān)負(fù)著延續(xù)原作生命和傳承作者思想的重任。譯者主體研究是翻譯主體研究乃至翻譯研究的有機(jī)組成部分,有助于更加全面、客觀地了解翻譯目的、翻譯策略、傳播效果以及評價(jià)譯文質(zhì)量。在當(dāng)今全球化的文化語境下以及實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的浪潮中,中國文學(xué)的對外譯介方興未艾,其中以典籍翻譯尤為活躍。典籍翻譯是中國文化“走出去”的縮影,也是中國文化軟實(shí)力的展示。中外翻譯家都為此做出了不朽貢獻(xiàn),其翻譯活動中滲透的文化創(chuàng)造性以及主觀能動性不容被忽視。

    進(jìn)入21世紀(jì)以來,“中學(xué)西傳”呈現(xiàn)出以文化自覺與文化輸出為特征的新態(tài)勢,向世界人民弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化精髓成為炎黃子孫實(shí)現(xiàn)“中國夢”的具體舉措。那么,譯者在傳播中國形象、提升中國文化國際影響力中起什么作用?譯者的翻譯詩學(xué)對翻譯策略與方法產(chǎn)生什么影響?不同翻譯主體的翻譯效果如何?諸如此類的問題不斷得到翻譯界學(xué)者的深入思考和研究。其中,嚴(yán)曉江教授的新著《〈楚辭〉英譯的中國傳統(tǒng)翻譯詩學(xué)觀研究》(2017)就包含了對這些問題的探討。這是嚴(yán)曉江教授主持并完成的國家社科基金后期資助項(xiàng)目的結(jié)項(xiàng)成果,2017年3月由商務(wù)印書館出版。該書的創(chuàng)新之處主要體現(xiàn)在兩方面:一是將翻譯學(xué)與楚辭學(xué)進(jìn)行整合研究;二是突出了翻譯研究的中國傳統(tǒng)文化視角。

    筆者擬結(jié)合嚴(yán)曉江近幾年來進(jìn)行《楚辭》英譯系列研究的情況,尤其是結(jié)合她在新著中側(cè)重分析的以中國翻譯家的“譯出”實(shí)踐為主要譯介路徑,以中國傳統(tǒng)詩學(xué)話語范疇的“志”“情”“形”“境”“神”為源泉的《楚辭》英譯理論構(gòu)建等問題,進(jìn)一步探討翻譯主體的構(gòu)成模式、翻譯動因、翻譯詩學(xué)、翻譯策略與文化交流之間的關(guān)系。

    二、謀求多元互補(bǔ)譯者模式

    典籍是中華民族精神和中國傳統(tǒng)文化的重要載體,“誰來翻譯”至關(guān)重要,牽涉到中國傳統(tǒng)文化能否對外有效傳播和逐步推廣的問題,正如美國學(xué)者凱瑟琳·戴維斯(Kathleen Davis)所言:當(dāng)代翻譯研究已不僅僅局限于“為什么譯”以及“如何譯”的問題,而更加關(guān)注“誰來譯”的社會意義。(Davis,2004:91)

    自明末清初以降,典籍翻譯主要有三種譯者模式:一是由西方漢學(xué)家翻譯,二是由中國翻譯家翻譯,三是由中外譯者合作完成?!冻o》英譯也是如此。在已出版的30余種《楚辭》英譯本中,多數(shù)是由西方漢學(xué)家早年翻譯的,其中以阿瑟·韋利(Arthur Waley)的選譯本和大衛(wèi)·霍克思(David Hawkes)的全譯本流傳較廣、影響較大。2000年以后國內(nèi)出版了楊憲益與戴乃迭、孫大雨、許淵沖、卓振英的《楚辭》英譯本,包括舊譯再版和新譯初版,這四種較為完整的譯本有助于了解《楚辭》全貌。那么,面對西方漢學(xué)家的譯本,中國翻譯家為什么還要復(fù)譯?什么是理想的譯者模式和翻譯機(jī)制?

    首先,應(yīng)從傳播中華文化價(jià)值觀、充分發(fā)揮譯者的文化自覺性層面大力提倡中國翻譯家主動譯介典籍?!胺g對外的深層次影響體現(xiàn)在價(jià)值觀上,價(jià)值觀的影響從某種角度來說就是一種文化的影響。因此,我覺得我們的對外譯介首先要形成一種中華文化價(jià)值觀,這是一個(gè)非常重要的問題”。(許方、許鈞,2014:72)如何做到這一點(diǎn)呢?“‘中國選擇’和‘中國闡釋’是構(gòu)建系統(tǒng)的中國文化價(jià)值觀的基礎(chǔ)?!保ㄔS多、許鈞,2015:14)就“中國選擇”而言,經(jīng)過中國學(xué)者和政府部門共同篩選、確定的典籍就是經(jīng)典作品,“大中華文庫”堪稱范例,《楚辭》也名列其中;就“中國闡釋”而言,中國翻譯家在傳遞《楚辭》中滲透的“忠”“義”“仁”“和”等中華文化價(jià)值觀方面更加有的放矢,從而讓目標(biāo)語讀者可以更加深刻地了解中國傳統(tǒng)文化。該書作者通過典型譯例分析了楊憲益與戴乃迭、孫大雨、許淵沖、卓振英如何巧抓原文“詩眼”,正確解讀“詩眼”,并以相應(yīng)的英語關(guān)鍵詞表達(dá)“詩眼”,彰顯屈原的美政理想、憂患意識、內(nèi)美修能品質(zhì)以及浪漫主義精神。例如,《懷沙》中有以下詩句:“內(nèi)厚質(zhì)正兮,大人所盛?!币馑际钦f:“內(nèi)心敦厚正直啊,君子常常贊美。”“質(zhì)正”分別被譯成 “benevolence”“integrity”“inwardly sound”“kind inside”。雖然語義項(xiàng)不同,但是都展示了一個(gè)仁人志士潔身自好的高尚品質(zhì)。屈原力倡修明法度、改革吏治,卻屢次遭受奸臣誹謗和排擠。面臨如此困境,他更加注重獨(dú)善其身的自我修養(yǎng),這正是中國古代文人身處政治逆境時(shí)所表現(xiàn)出來的共同價(jià)值取向。由此可見,“《楚辭》英譯不僅僅是原作內(nèi)容的傳遞,在深層次上讓中國核心價(jià)值觀獲得尊重、理解、認(rèn)同是使《楚辭》英譯成為翻譯文學(xué)經(jīng)典的有效途徑之一?!保▏?yán)曉江,2017:18)

    《楚辭》涵蓋豐富的民俗、宗教、天文、地理、哲學(xué)、美學(xué)等百科知識,文本具有多義性和多維價(jià)值,它要求譯者既要有深厚的語言功底,又要精研楚辭學(xué)。中國翻譯家更加熟悉中國文化和歷史背景,西方漢學(xué)家難免有語言和文化的隔膜感,況且他們有自己的價(jià)值判斷標(biāo)準(zhǔn)和翻譯取舍原則,在某些方面往往難以準(zhǔn)確闡釋《楚辭》的要旨。該書作者列舉了多個(gè)譯例說明該問題。例如,《離騷》中有以下詩句:“依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。”霍克思譯成“But I look to the wise men of old for my guidance.//So sighing,with a full heart,I bore her upbraidings.”“節(jié)中”具有節(jié)制性情的意思,表明屈原在是非顛倒的社會現(xiàn)實(shí)中,希望效仿圣人先賢,出污泥而不染。霍克思對此理解不透徹,較為寬泛的翻譯淡化了儒家思想的“中庸”意識。需要說明的是,向目標(biāo)語讀者傳播中華文化價(jià)值觀,并不意味著只是以自我為中心進(jìn)行單向灌輸,“而是既堅(jiān)持某種價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),又充分尊重價(jià)值觀念的多元化;既尊重不同國家人們的審美旨趣,又通過審美方式的重構(gòu)使譯作成為翻譯文學(xué)經(jīng)典,從而形成文化交流的互動局面?!保▏?yán)曉江,2017:203)

    其次,應(yīng)從翻譯的“跨文化交流本質(zhì)”出發(fā),以開放、包容的姿態(tài)充分肯定和對待西方漢學(xué)家譯介典籍,加強(qiáng)中外合作。外語譯入母語是翻譯的國際慣例。歷史上成功的個(gè)案基本是“譯入”翻譯,因?yàn)樗诤艽蟪潭壬嫌狭四繕?biāo)語文化的主、客觀需要。相比而言,“譯出”翻譯則舉步維艱,譯者的孤芳自賞與目標(biāo)語讀者接受之間的關(guān)系問題是學(xué)術(shù)界爭論不休的焦點(diǎn)?!白g出”并不等于中國文化真正“走進(jìn)去”,有些學(xué)者甚至因此對政府主導(dǎo)的翻譯模式以及翻譯的忠實(shí)性原則產(chǎn)生動搖。鑒于此,需要具有理性的眼光和辯證的態(tài)度。“一般來說,中國翻譯家對于作者創(chuàng)作意圖的理解比較透徹,西方漢學(xué)家更加了解目標(biāo)語讀者的需求情況,在駕馭本國文字的能力方面也更加符合其慣有的思維方式?!保▏?yán)曉江,2017:204)翻譯活動就是一系列選擇過程。除了文本選擇之外,在翻譯過程中還涉及詞語、句式、修辭、風(fēng)格等方面的選擇。尤其是原文中的某個(gè)詞在目標(biāo)語中具有多個(gè)同義選項(xiàng)時(shí),就要綜合考慮這些同義選項(xiàng)的感情色彩、語氣輕重、使用場合。在這種情況下,西方漢學(xué)家顯然更善于判斷出最符合目標(biāo)語讀者審美心理和表達(dá)習(xí)慣的選項(xiàng)。也正因?yàn)槿绱?,霍克思的《楚辭》英譯本更能被英語世界讀者接受。所以說,像霍克思這樣學(xué)養(yǎng)豐富、對中國古典文學(xué)有深厚造詣的西方漢學(xué)家理應(yīng)成為中國典籍翻譯事業(yè)中的一股重要力量。

    如果條件許可的話,可以由中國翻譯家完成譯文初稿,把握內(nèi)在文化精髓和思想內(nèi)涵,再由西方漢學(xué)家進(jìn)行語言潤色,這樣更能兼顧原文意旨和讀者接受之間的關(guān)系。該書作者以楊憲益與戴乃迭夫婦合作翻譯《楚辭》為例,說明“中西合璧”在典籍譯介中的文化互補(bǔ)優(yōu)勢和語言互補(bǔ)優(yōu)勢。然而,這種中外合作模式目前還沒有形成翻譯常態(tài),夫妻合作翻譯也具有很大的偶然性。因此,我們應(yīng)努力創(chuàng)造條件,依靠政府部門、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、民間力量,通過各種機(jī)會和渠道,拓寬與西方漢學(xué)家的交流與合作。對那些已經(jīng)投身于典籍翻譯的海外學(xué)者,更要為其翻譯活動加強(qiáng)宣傳與推介,架構(gòu)翻譯實(shí)踐、翻譯研究以及文化交流的橋梁。“中國學(xué)者不僅要放眼海外去認(rèn)識世界,而且要放眼海外來重新認(rèn)識中國,打通國學(xué)與海外漢學(xué)之間的對話平臺,讓《楚辭》的國學(xué)研究成果在海外傳播,同時(shí)也可將海外的《楚辭》漢學(xué)研究成果引入國內(nèi),以促進(jìn)中國傳統(tǒng)文化現(xiàn)代闡釋的國際化進(jìn)程?!保▏?yán)曉江,2017:204)也就是說,翻譯應(yīng)維護(hù)文化的多樣性,我們應(yīng)以平等的態(tài)度對待不同的譯者主體。中譯外事業(yè),特別是典籍翻譯這樣浩大、系統(tǒng)的文化工程,需要所有類型譯者的共同努力,“這樣才可以立體、全面、準(zhǔn)確地傳達(dá)‘中國聲音’?!保ㄔS方、許鈞:2014:74)

    三、用“送出主義”和“拿來主義”的雙向思維考察翻譯動因

    翻譯是一種跨文化交際行為,具有明確的目的,也就是涉及“為何而譯”的問題。除了影響翻譯活動的意識形態(tài)、贊助人、翻譯規(guī)范、歷史背景等外部因素之外,譯者翻譯選擇的內(nèi)在動因則是翻譯活動得以進(jìn)行的前提條件,外部因素也是通過他們的情志交融實(shí)現(xiàn)的。因此,研究翻譯主體的心路歷程、人文素養(yǎng)、文化立場、詩學(xué)觀念,有助于透視“人”的因素在文學(xué)譯介以及整個(gè)社會文化系統(tǒng)中的主導(dǎo)作用。

    譯如其人,譯品如人品。中國傳統(tǒng)詩學(xué)以及中國傳統(tǒng)譯論都重視文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)翻譯的品性和品位。該書作者在“知人論世”的基礎(chǔ)上展開深層次探索,突出了翻譯研究的人文觀照特征和德本精神導(dǎo)向?!冻o》的思想價(jià)值和藝術(shù)價(jià)值召喚著這部傳世名作走向世界,這是中外翻譯家選擇該文本的重要依據(jù)。無論是“送出主義”還是“拿來主義”,體現(xiàn)的都是譯者對原作的高度信賴感,也就是譯者相信原作的經(jīng)典地位以及翻譯的價(jià)值,并且通過審美移情,用自己的生花妙筆進(jìn)行經(jīng)典重構(gòu)。在整個(gè)翻譯過程中,譯者主體的個(gè)人因素會介入其中,從而使文本產(chǎn)生了不盡相同的解讀,反映了翻譯的豐富性和多樣性?!耙酝覀円话汴P(guān)注的翻譯行為以單向的居多,而現(xiàn)在要有一種雙向的目光,像法國漢學(xué)家艾田蒲提出的‘光自東方來’,他強(qiáng)調(diào)了一種雙向的視野,一個(gè)國家旺盛的文化生命需要對外的吸收以及內(nèi)部的輸出兩個(gè)方面,這是一種雙向的交流?!保ㄔS方、許鈞:2014:71)世界文化的豐富和發(fā)展就是在這不斷的“送出”和“拿來”中相互認(rèn)同、相互完善。

    首先,“送出主義”展示了中國翻譯家“譯學(xué)要敢為天下先”的文化情懷和社會擔(dān)當(dāng)意識。在世界范圍內(nèi),知道荷馬、但丁、莎士比亞的讀者遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過屈原。相比較《詩經(jīng)》《論語》《道德經(jīng)》等其他中國典籍英譯而言,《楚辭》英譯顯得薄弱和滯后,這是因?yàn)椤冻o》文辭晦澀、文體獨(dú)特、思想深邃。因此,譯介這部堪稱中國文學(xué)詩魂的經(jīng)典作品,讓世界人民了解屈原、發(fā)揚(yáng)屈原精神,是時(shí)代賦予中國翻譯家的光榮使命,也是他們義不容辭的神圣任務(wù)。譯文風(fēng)骨也體現(xiàn)了譯者風(fēng)骨,“翻譯家們正是站在民族世界觀的高度通過《楚辭》英譯來表現(xiàn)中華民族深層的精神追求和審美情致的?!保▏?yán)曉江,2017:230)

    我們可以深切感悟到中國翻譯家強(qiáng)烈的民族自豪感和敢于挑戰(zhàn)的勇氣。例如,毛主席曾在北京接見文化名人時(shí)問起楊憲益《離騷》是否可譯的問題,楊憲益不假思索地回答說:“主席,諒必所有的文學(xué)作品都是可以翻譯的吧?”(麥群忠,2010:37)簡短而有力的話語顯示了一種迎難而上的氣魄;孫大雨堅(jiān)信屈原詩作是全世界人民共同的精神財(cái)富,他運(yùn)用“歷史透視”與“價(jià)值判斷”的方法對某些中外學(xué)者關(guān)于屈原及其作品的片面觀點(diǎn)進(jìn)行了義正辭嚴(yán)的批評,這種實(shí)事求是的態(tài)度和敢于糾偏的勇氣大大助長了中國人的志氣;卓振英贊嘆《楚辭》閃耀著人文精神之光輝,具有呼喚、啟迪人性真善美之感召力,他運(yùn)用文本考據(jù)、互文觀照等方法,對疑難問題進(jìn)行多方求證,這種高度的敬業(yè)精神難能可貴;尤其令人敬佩的是,許淵沖在耄耋之年仍然十分關(guān)注中譯外事業(yè),表明中國人的典籍英譯就是中國文化復(fù)興的一面旗幟。他不無驕傲地說:“中國人的典籍英譯,即使不說勝過,至少也可以和英美人的譯文比美。這些成就難道不值得中國人自豪?”(許淵沖,2006:72)這種文化自信意識體現(xiàn)了強(qiáng)烈的愛國主義精神。翻譯家們與偉大詩人屈原靈魂相照,心神相通,“從譯本選擇開始,譯者就將其翻譯目的、價(jià)值觀念、文化立場、審美旨趣滲透到整個(gè)翻譯過程中,將原作的潛在價(jià)值轉(zhuǎn)換成現(xiàn)實(shí)價(jià)值,從而讓目標(biāo)語讀者也受感動、受教化、受啟迪、受鼓舞?!保▏?yán)曉江,2017:59)

    其次,“拿來主義”反映了西方漢學(xué)家以自己特有的方式傳播中國文化經(jīng)典作品,同時(shí)也達(dá)到豐富自身文化發(fā)展的目的。世界文學(xué)包括本土文學(xué)和翻譯文學(xué),二者相輔相成。翻譯文學(xué)是目標(biāo)語本國文學(xué)的有機(jī)組成部分,“中學(xué)西傳”正日益加強(qiáng)。正如楊牧之在《大中華文庫·楚辭》出版總序中寫道:“西學(xué)仍在東漸,中學(xué)也將西傳。各國人民的優(yōu)秀文化正日益迅速地為中國文化所汲取,而無論西方和東方,也都需要從中國文化中汲取養(yǎng)分?!保ㄞD(zhuǎn)引自卓振英,2006:8)《楚辭》的人文意蘊(yùn)與哲理思辨對現(xiàn)代西方文化的發(fā)展也具有重要借鑒意義。但是,西方漢學(xué)家譯介中國典籍,往往并不是以“文以載道”為導(dǎo)向,對原文作者的意旨也缺乏整體的深層挖掘。他們主要通過不同程度的互文參照和深度翻譯向目標(biāo)語讀者介紹中國文化,使讀者了解原作的文學(xué)特色與藝術(shù)魅力。韋利和霍克思等西方漢學(xué)家譯介《楚辭》也并不注重傳播文本的思想價(jià)值和社會功能,而是進(jìn)行文化探源,凸顯民俗風(fēng)貌和宗教色彩。(嚴(yán)曉江,2017:185)

    韋利以《九歌》為重要材料追溯中國古代巫文化,并用異域文化來比照和闡釋中國文化,使《楚辭》在英語語境下煥發(fā)生命力。例如,他將溝通神靈的“巫”譯成“shaman”(薩滿),就是由于他認(rèn)為中國的“巫”和西伯利亞、通古斯等地區(qū)的“薩滿”非常相似,這種通過外部觀察獲得現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)的表達(dá)顯然更加容易被接受。韋利還寫了一篇較長的評論介紹黃河之神河伯,對河伯的起源、特殊職能、生存環(huán)境等進(jìn)行了說明,并綜合其他文獻(xiàn)資料勾勒了他的形貌特征,引導(dǎo)讀者對該神靈展開豐富的想象。另外,他將“河伯”翻譯成“The River God”,又在括號中用威氏拼音“Ho-po”進(jìn)行補(bǔ)充,反映了譯者既以目標(biāo)語讀者為中心,又尊重中國文化的兼容心態(tài)。韋利的《九歌》英譯本既適合專業(yè)讀者進(jìn)行漢學(xué)研究,也很適合那些對中國巫文化感興趣的西方普通讀者。

    霍克思通過譯介《楚辭》展現(xiàn)中國古典詩歌藝術(shù)的風(fēng)采,同時(shí)側(cè)重中國文化探源。他并不滿足于語言層面的轉(zhuǎn)換,而是深入挖掘原文所折射的宗教、哲學(xué)、民俗、歷史等內(nèi)容。這是因?yàn)椋繕?biāo)語讀者要想真正了解中國文化,就會有走近中國文化源頭的興趣?;艨怂嫉摹冻o》英譯本正文前面附有長達(dá)60余頁的導(dǎo)讀文字,包括屈原生平、創(chuàng)作背景、篇目組成、文體特征等內(nèi)容。每首詩的譯文之后還附有相關(guān)注釋,這是引導(dǎo)目標(biāo)語讀者了解源語文化、激發(fā)他們進(jìn)行深入研究的重要材料。例如,《楚辭》中的一些重要?dú)v史人物,像堯、舜、禹、伯樂、姜太公等人都是屈原借古諷今的對象。在《九辯》一文中,霍克思用漢語拼音“Shen Bao-xu”翻譯申包胥,并在文后注釋中講述主人公“哭秦庭”的典故,突出了申包胥以民族利益為重,大膽向秦王進(jìn)諫以報(bào)效楚國的大義之舉。這種譯注兼顧的方法可以揭示人名所負(fù)載的文化淵源以及隱含信息。該學(xué)術(shù)型范本出版后就受到西方漢學(xué)家和讀者的廣泛關(guān)注,在某種程度上代表了英語世界《楚辭》譯介和研究的高峰。

    四、從“文化傳真”和“文化改寫”角度透視翻譯詩學(xué)

    作家在文學(xué)創(chuàng)作中有自己的創(chuàng)作詩學(xué),翻譯家在進(jìn)行文學(xué)翻譯時(shí)同樣有自己的翻譯詩學(xué)?!胺g詩學(xué)是詩學(xué)中的翻譯理論或翻譯觀,是譯者進(jìn)行翻譯時(shí)所處文化體系的重要組成部分?!保▏?yán)曉江,2017:14)“文學(xué)翻譯的特殊性使之不能用語言學(xué)的手段得到詮釋,而必須將其納入詩學(xué)軌道。”(袁筱一、許鈞,1995:61)就《楚辭》英譯而言,譯者的翻譯策略首先和《楚辭》本身的詩學(xué)特點(diǎn)密切相關(guān),其次也和譯者主體的個(gè)人因素以及社會因素有關(guān)。該書作者深入分析了楊憲益與戴乃迭、孫大雨、許淵沖、卓振英在《楚辭》英譯過程中如何凸顯民族審美經(jīng)驗(yàn),并兼顧目標(biāo)語的文化詩學(xué);同時(shí)也穿插分析了韋利和霍克思等西方漢學(xué)家如何通過適當(dāng)“文化改寫”譯介《楚辭》,以迎合目標(biāo)語的社會文化語境,由此可以判斷譯者主體的文化立場。

    首先,中國翻譯家以“文化傳真”為基本翻譯詩學(xué)傾向,其典籍翻譯活動滲透中國傳統(tǒng)詩學(xué)元素,以此為基礎(chǔ)的理論構(gòu)建應(yīng)突出詩性特質(zhì)。翻譯是為了保留異質(zhì)文化因素,促進(jìn)不同文化之間的相互了解?!按娈悺斌w現(xiàn)了一種創(chuàng)造精神,“當(dāng)‘本我’意欲打破封閉的自我世界,向‘他者’開放,尋求交流,拓展思想疆界時(shí),自我向他者的敞開,本身就孕育著一種求新求異的創(chuàng)造?!保ú艿ぜt、許鈞,2014:2)在翻譯過程中,“中國闡釋”就是一種“文化傳真”,但這并不意味著對原文的字句亦步亦趨,而是“以對中國文化精髓準(zhǔn)確的理解為基礎(chǔ),保證傳譯的準(zhǔn)確性?!保ㄔS多、許鈞,2015:14)這是由翻譯的本質(zhì)決定的,更是由典籍英譯的特殊性決定的。目標(biāo)語讀者通過閱讀思想內(nèi)容傳譯恰切的譯本,可以客觀、準(zhǔn)確地了解中國文學(xué)和文化。當(dāng)然,這是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,一些陌生化的表達(dá)方式會逐漸融入目標(biāo)語的文化語境。如果僅僅以譯本的讀者多少、影響大小來界定譯本的優(yōu)劣,這是失之偏頗的。那種希望中國文學(xué)一經(jīng)翻譯便馬上被接受的想法,更是對文學(xué)譯介與文化傳播活動的歷史性缺乏理性認(rèn)識。

    該書作者通過譯本分析概括了中國翻譯家在“文化傳真”的翻譯詩學(xué)觀指導(dǎo)下采用的翻譯策略和方法。從總體上看,“翻譯家們在譯文整體異化的前提下對《楚辭》中的文化現(xiàn)象進(jìn)行了適當(dāng)變通,以盡量保留、適當(dāng)放棄、積極補(bǔ)償為基本原則,直譯、意譯、音譯、釋譯、增譯、刪譯等多種譯法交織互補(bǔ),使用通俗流暢的現(xiàn)代英語表達(dá)《楚辭》的哲學(xué)深意、語言詩意和古雅風(fēng)格,譯文顯然比原文更易理解?!保▏?yán)曉江,2017:230)具體來講,楊憲益與戴乃迭視“信”為翻譯的根本要義,“信”的深層含義就是恰切傳達(dá)中國文化精神,這是因?yàn)樗麄儗χ袊幕橛歇?dú)鐘,傾向于“原汁原味”的翻譯;孫大雨立足于“文化詮釋”,長篇序言和文外注釋則是主要方法,這種“研究型”翻譯不僅豐富了譯文的文化信息,而且大大方便了目標(biāo)語讀者深入了解《楚辭》的相關(guān)背景知識;許淵沖和卓振英在尊重原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,運(yùn)用功能對等原則,充分發(fā)揮譯語優(yōu)勢,使《楚辭》的深刻意蘊(yùn)和美學(xué)形態(tài)更易被接受。概言之,“關(guān)注國家興衰和民族命運(yùn)、展示志存高遠(yuǎn)的政治理想、富于批判現(xiàn)實(shí)主義精神是翻譯家們竭力弘揚(yáng)的內(nèi)容?!保▏?yán)曉江,2017:232 )

    譯者的翻譯詩學(xué)觀也影響著譯文形式,同時(shí)也受到目標(biāo)語詩學(xué)的影響。如何通過適當(dāng)?shù)淖g文形式進(jìn)行“文化傳真”?該書作者探討了中國翻譯家們嘗試多種方法翻譯《楚辭》獨(dú)特的騷體形式。楊憲益模仿17至18世紀(jì)英國詩人約翰·彌爾頓(John Milton)、約翰·德萊頓(John Dryden)以及亞歷山大·蒲伯(Alexander Pope)的英雄雙韻體(Heroic Couplet)進(jìn)行翻譯,句式整齊,用詞講究,頗有古雅文風(fēng);孫大雨根據(jù)英語詩歌格律提出“音組”學(xué)說,該學(xué)說對他譯詩的韻律產(chǎn)生很大影響,其譯文注重神韻,而并不一味追求押韻之類的詩形;許淵沖強(qiáng)調(diào)譯意為先,譯詩盡可能押韻,但不是機(jī)械模仿原詩押韻,而是符合英語詩歌的韻律特征;卓振英借用英詩中兩行、三行、四行、五行、十行等傳統(tǒng)詩節(jié)的韻律,嘗試通過形變巧妙再現(xiàn)原詩韻味。這些借鑒的方法增強(qiáng)了目標(biāo)語讀者對原文的親近感??梢?,在語言形式層面上,楊憲益與戴乃迭、孫大雨、許淵沖、卓振英兼顧源語詩學(xué)規(guī)范和目標(biāo)語詩學(xué)規(guī)范,以詩譯詩,借形傳神。總之,“翻譯家們力求傳遞《楚辭》的韻律節(jié)奏、句調(diào)精神、辭采藻飾,其翻譯藝術(shù)融匯著中國傳統(tǒng)畫論與文論的形神之辨?!保▏?yán)曉江,2017:20)

    作為翻譯活動的主體,譯者在翻譯過程中都遵循一定的原則,這些原則逐漸完善,從而形成相關(guān)翻譯理論。我們不僅要研究翻譯策略,而且還要挖掘譯者采取相應(yīng)翻譯策略的原因,從中總結(jié)規(guī)律,并且提升為翻譯理論?!叭魏我粋€(gè)文化大國,它在建設(shè)自己的翻譯理論體系的時(shí)候,都是要以本國的翻譯經(jīng)驗(yàn)作為自己最基本的認(rèn)知材料,作為整個(gè)知識體系的骨架和網(wǎng)絡(luò)?!保◤埌厝唬?008:86)中國翻譯家的譯品就是構(gòu)建典籍翻譯理論的基本材料。在當(dāng)今多元文化的語境下,以古今闡釋和漢英轉(zhuǎn)換為特征的典籍翻譯理論構(gòu)建更應(yīng)反映自身的詩學(xué)形態(tài),體現(xiàn)中華民族之魂,這樣才能與西方譯論進(jìn)行平等對話。該書作者重視“譯出”實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),總結(jié)了中國翻譯家在《楚辭》英譯過程中是如何繼承和發(fā)展中國傳統(tǒng)詩學(xué)理論和中國傳統(tǒng)譯學(xué)思想,從而形成自己的翻譯觀念和翻譯風(fēng)格的。概言之,《楚辭》本身的詩學(xué)特色以及譯者在翻譯過程中所體現(xiàn)出的詩學(xué)觀念與中國傳統(tǒng)詩學(xué)話語的“志”“情”“形”“境”“神”具有通約性。借鑒這五個(gè)基本范疇,構(gòu)建以詩學(xué)為綱的《楚辭》英譯理論,彰顯了《楚辭》英譯的詩性特質(zhì),“突出了譯論形態(tài)的本土化和多元化特征,這是典籍英譯文化建設(shè)的有機(jī)組成部分,有助于促進(jìn)中西譯論的互融共生?!保▏?yán)曉江,2017:20)

    其次,西方漢學(xué)家遵循“以讀者為中心,以目標(biāo)語文化為導(dǎo)向”的基本翻譯詩學(xué)觀,通常進(jìn)行適度“文化改寫”達(dá)到跨文化交流目的。受西方社會主流價(jià)值觀的影響,《楚辭》的詩學(xué)精神以及哲理意蘊(yùn)往往被某些西方漢學(xué)家淡化或忽視,他們慣用自己熟悉的文化概念、習(xí)俗概念重構(gòu)《楚辭》,以適應(yīng)本土需求,這在某種程度上也體現(xiàn)了異質(zhì)文化之間相互理解、相互協(xié)調(diào)的過程。翻譯批評者的關(guān)注也會從譯作與原作的忠實(shí)程度對比轉(zhuǎn)移到讀者對譯作的可接受性上來?!冻o》在西方世界產(chǎn)生影響開始于翟理斯、理雅各、韋利、霍克思等西方漢學(xué)家的譯介?!八麄儗υ髦袊幕蛩氐奶幚?,既有理解與認(rèn)同,也有某些曲解和誤讀,研究這種誤讀中的共存對于理解不同文化之間的碰撞和融合具有重要意義?!保▏?yán)曉江,2017:234)翻譯活動關(guān)涉意義闡釋和價(jià)值構(gòu)建,到了一定歷史階段,就會出現(xiàn)異化程度越來越高、并且符合讀者接受規(guī)律的全面忠實(shí)翻譯。這個(gè)過程大致分三個(gè)階段:“第一個(gè)階段,譯者為了讓本國讀者了解并接受外國作品,往往會采用本土化方法,以本國讀者熟悉的形式來呈現(xiàn)原作;第二個(gè)階段,在本國讀者對異質(zhì)因素有所了解的前提下,譯者會試圖傳達(dá)原作的思想精神;在第三個(gè)階段,譯者才會去追求在各個(gè)層次上‘忠實(shí)’地再現(xiàn)原作?!保ú艿ぜt、許鈞,2014:4)

    該書作者分析了韋利和霍克思等西方漢學(xué)家如何按照英語詩學(xué)規(guī)范進(jìn)行《楚辭》英譯。韋利在翻譯過程中的創(chuàng)造性成分比較明顯,他使用跳躍韻律(sprung rhythm)翻譯《九歌》,表現(xiàn)原文抑揚(yáng)頓挫的音美感。跳躍韻律是由19世紀(jì)英國詩人G.M.Hopkins首創(chuàng)的,強(qiáng)調(diào)譯詩的重讀音節(jié),各詩行重讀音節(jié)數(shù)相對固定,位置比較靈活,節(jié)奏跌宕起伏。韋利從英語詩歌的韻律特點(diǎn)和構(gòu)形特點(diǎn)出發(fā),以無韻體翻譯,使原詩的神韻熔鑄于譯詩的形式中。吉迪恩·圖里(Gideon Toury)提出的“翻譯以譯入語為導(dǎo)向”的觀點(diǎn)有助于理解這種譯詩形式的西化。他認(rèn)為:翻譯是一種很強(qiáng)的目的性行為,在很大程度上依賴于讀者接受,“以譯入語為導(dǎo)向”是由譯語系統(tǒng)中的文化因素和社會語境所支配的。(Toury,2001:23-26)

    霍克思在翻譯過程中進(jìn)行了相關(guān)的“文化改寫”,他注重挖掘中西方文化在宗教層面的相似之處,并以自己的文化定勢和價(jià)值觀念來比附中國文化中的某些概念。目標(biāo)語讀者是典籍文本實(shí)現(xiàn)其潛在價(jià)值的重要建構(gòu)者。譯者要尋找中西文化交流的切入點(diǎn),對預(yù)設(shè)讀者了解得越充分,《楚辭》等典籍對外傳播的效果就會越好。該書作者列舉了《遠(yuǎn)游》、《云中君》、《離騷》中的例子加以說明。例如,霍克思使用基督教色彩較濃的詞語“Pure Ones”和“Immortals”表達(dá)中國道教詞匯“真人”和“登仙”,用“God”表達(dá)“靈”,用西方哲學(xué)體系中的“High God”表達(dá)中國哲學(xué)體系中的“天”,這種歸化策略契合讀者的認(rèn)知心理,便于推進(jìn)中國典籍在西方世界的接受和傳播。西方漢學(xué)家在很長一段時(shí)間內(nèi)充當(dāng)了“中學(xué)西傳”的主體,他們在翻譯過程中根據(jù)某種需要進(jìn)行的“文化改寫”現(xiàn)象是跨文化交際過程中不可避免的,也是不同文化之間相互比照、共同發(fā)展的一種手段。然而,霍克思的翻譯到目前為止一直受西方讀者的歡迎,并不意味他的翻譯策略和方法具有超越時(shí)間與空間的普世性。

    五、結(jié)語

    由于中西方文化體系和價(jià)值觀念不同,不同譯者主體進(jìn)行典籍翻譯,在傳遞原文的思想內(nèi)涵、哲學(xué)觀念、審美意境以及藝術(shù)構(gòu)思等方面就會出現(xiàn)多元化的闡釋,也會出現(xiàn)多種譯本形式,諸如選譯本、編譯本、全譯本、繪圖本等。目標(biāo)語讀者因此就可以分階段、多維度地了解中國文化。“翻譯家個(gè)人及其譯作所獨(dú)具的魅力,顯然是譯本能夠廣為流傳并被讀者接受的一個(gè)不容忽視的因素?!保ㄖx天振,2003:62)譯者的翻譯詩學(xué)觀是復(fù)雜的,翻譯方法是互補(bǔ)的,我們應(yīng)通過研究譯者主體以及由此產(chǎn)生的譯本形態(tài),考察這些因素對翻譯產(chǎn)品接受效果的影響以及對不同讀者群體的影響,從而為多種譯本尋找存在的現(xiàn)實(shí)依據(jù)和理論支撐?!丁闯o〉英譯的中國傳統(tǒng)翻譯詩學(xué)觀》一書側(cè)重分析中國翻譯家的譯品,揭示其中折射出的譯者文化立場、詩學(xué)觀念、人文情懷和審美創(chuàng)造性,并嘗試構(gòu)建以詩學(xué)為綱的《楚辭》英譯理論。作者還拓展分析了翟理斯、理雅各、韋利、霍克思等西方漢學(xué)家譯介《楚辭》的特色,指出不同文化身份譯者采用相關(guān)翻譯策略的內(nèi)在因素和外部因素。正如嚴(yán)曉江所言,該研究“體現(xiàn)‘古今’‘中西’‘體用’三個(gè)范疇的相互交織,突出‘本土化’‘傳統(tǒng)化’‘多元化’三個(gè)特征的關(guān)聯(lián)互鑒?!保▏?yán)曉江,2017:246)

    Toury,Gideon.Descriptive Translation Studies and Beyond.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.2001.

    Davis,Kathleen.Deconstruction and Translation.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.2004.

    曹丹紅、許鈞,2014,翻譯的使命與翻譯學(xué)科建設(shè)——許鈞教授訪談,《南京社會科學(xué)》第2期:1—7。

    麥群忠,2010,著名翻譯家楊憲益,《人物春秋》第3期:35—39。

    謝天振,2003,多元系統(tǒng)理論:翻譯研究領(lǐng)域的拓展,《外國語》第4期:59—66。

    許多、許鈞,2015,中華文化典籍的對外譯介與傳播——關(guān)于《大中華文庫》的評價(jià)與思考,《外語教學(xué)理論與實(shí)踐》第3期:13—17。

    許方、許鈞,2014,關(guān)于加強(qiáng)中譯外研究的幾點(diǎn)思考——許鈞教授訪談錄,《中國翻譯》第1期:71—75。

    許淵沖,2006,典籍英譯,中國可算一流,《中國外語》第5期:70—72。

    嚴(yán)曉江,2017,《楚辭》英譯的中國傳統(tǒng)翻譯詩學(xué)觀研究,北京:商務(wù)印書館。

    袁筱一、許鈞,1995,“翻譯詩學(xué)”辨,《外語研究》第3期:61—66。

    張柏然,2008,中國譯論:直面“浴火重生”,《中國外語》第 4期:83—86。

    卓振英,2006,大中華文庫·楚辭,長沙:湖南人民出版社。

    猜你喜歡
    漢學(xué)家楚辭典籍
    著名漢學(xué)家史景遷逝世,享年85歲
    英語文摘(2022年3期)2022-04-19 13:01:24
    《典籍里的中國》為什么火?
    金橋(2021年4期)2021-05-21 08:19:24
    《楚辭·九章·惜往日》校讀一則
    美國漢學(xué)家巴托爾德·勞費(fèi)爾的首次中國考察
    屈原和楚辭
    當(dāng)漢學(xué)家用上大數(shù)據(jù)、云計(jì)算 甲骨文,不再靠裂痕“識字”
    秋夜讀《楚辭》
    海外漢學(xué)家影廊
    在詩詞典籍中賞春日盛景
    魏晉南北朝時(shí)期楚辭的接受
    成人国产一区最新在线观看| 国产伦一二天堂av在线观看| 国产精品综合久久久久久久免费 | 国产真人三级小视频在线观看| 一二三四社区在线视频社区8| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 国产一卡二卡三卡精品| 亚洲人成电影观看| 久久国产精品人妻蜜桃| 精品国产亚洲在线| 亚洲第一青青草原| 久久亚洲真实| 高清在线国产一区| 久久国产精品影院| 91麻豆精品激情在线观看国产 | 国产99白浆流出| 两个人免费观看高清视频| 精品免费久久久久久久清纯| 成熟少妇高潮喷水视频| 欧美日韩av久久| 搡老岳熟女国产| 亚洲人成77777在线视频| 久9热在线精品视频| 久久人妻av系列| а√天堂www在线а√下载| 国产一卡二卡三卡精品| 免费av毛片视频| 99re在线观看精品视频| 国产一区在线观看成人免费| 国产亚洲精品第一综合不卡| 亚洲精品在线观看二区| 久久国产乱子伦精品免费另类| 久久久久亚洲av毛片大全| 波多野结衣高清无吗| 亚洲第一av免费看| 日韩欧美三级三区| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| cao死你这个sao货| 成人手机av| 女人精品久久久久毛片| 国产精品国产高清国产av| 亚洲成人免费av在线播放| 女性生殖器流出的白浆| 十分钟在线观看高清视频www| 在线国产一区二区在线| 亚洲少妇的诱惑av| 久久精品人人爽人人爽视色| 青草久久国产| 丁香六月欧美| 婷婷精品国产亚洲av在线| 亚洲av成人av| 99久久国产精品久久久| √禁漫天堂资源中文www| 色综合婷婷激情| 精品电影一区二区在线| videosex国产| 精品久久久久久电影网| 亚洲av成人一区二区三| 日韩欧美国产一区二区入口| 午夜福利免费观看在线| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 在线国产一区二区在线| 亚洲成人免费av在线播放| 欧美日韩乱码在线| 国产精品 欧美亚洲| 亚洲av五月六月丁香网| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产精品成人在线| 丁香六月欧美| 久久欧美精品欧美久久欧美| 香蕉丝袜av| 夜夜夜夜夜久久久久| 欧美乱色亚洲激情| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 欧美在线一区亚洲| 最新美女视频免费是黄的| 亚洲精品在线美女| 90打野战视频偷拍视频| 国产单亲对白刺激| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 99riav亚洲国产免费| www.熟女人妻精品国产| 丰满饥渴人妻一区二区三| 99热只有精品国产| 视频区图区小说| 在线观看免费高清a一片| 亚洲 国产 在线| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 三级毛片av免费| 91精品国产国语对白视频| 好男人电影高清在线观看| 成人亚洲精品一区在线观看| 国产单亲对白刺激| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 亚洲精品一二三| 嫁个100分男人电影在线观看| 久久午夜综合久久蜜桃| 麻豆久久精品国产亚洲av | 亚洲精品av麻豆狂野| 动漫黄色视频在线观看| 国产精品日韩av在线免费观看 | 亚洲精品av麻豆狂野| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 欧美激情高清一区二区三区| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 亚洲五月色婷婷综合| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 69av精品久久久久久| 性欧美人与动物交配| 老司机深夜福利视频在线观看| 啦啦啦免费观看视频1| 男女下面插进去视频免费观看| 校园春色视频在线观看| 亚洲一区二区三区色噜噜 | 在线播放国产精品三级| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产一区二区三区综合在线观看| 99久久精品国产亚洲精品| 国产精品久久久久成人av| 精品一品国产午夜福利视频| 午夜精品在线福利| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 美女大奶头视频| 欧美在线一区亚洲| 精品国产乱子伦一区二区三区| 不卡av一区二区三区| 国产亚洲精品第一综合不卡| 国产成人精品久久二区二区91| 男人操女人黄网站| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产区一区二久久| 啪啪无遮挡十八禁网站| 亚洲五月色婷婷综合| 丝袜美足系列| 老熟妇乱子伦视频在线观看| av免费在线观看网站| 久久久久亚洲av毛片大全| 久久香蕉国产精品| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 精品第一国产精品| 美女国产高潮福利片在线看| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 成人国产一区最新在线观看| 88av欧美| 国产成人精品在线电影| 狠狠狠狠99中文字幕| 国产一区二区三区综合在线观看| 黄色视频,在线免费观看| 久久九九热精品免费| 国产高清videossex| a级毛片黄视频| 欧美一区二区精品小视频在线| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 黄色女人牲交| 午夜福利在线免费观看网站| 午夜精品在线福利| 久久影院123| 国产精品亚洲一级av第二区| 丁香欧美五月| 亚洲七黄色美女视频| bbb黄色大片| 亚洲色图综合在线观看| 中文亚洲av片在线观看爽| 国产精品影院久久| 久久久水蜜桃国产精品网| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 亚洲视频免费观看视频| 91成年电影在线观看| 18禁美女被吸乳视频| 成年人黄色毛片网站| 成人三级做爰电影| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 日本五十路高清| a级片在线免费高清观看视频| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 搡老熟女国产l中国老女人| 12—13女人毛片做爰片一| 国产一卡二卡三卡精品| 在线观看午夜福利视频| 国产成人啪精品午夜网站| 欧美性长视频在线观看| 亚洲精品在线观看二区| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 欧美精品一区二区免费开放| 国产片内射在线| 国产精品一区二区精品视频观看| 男女下面进入的视频免费午夜 | 国产男靠女视频免费网站| 国产成人精品无人区| xxx96com| 国产xxxxx性猛交| 免费人成视频x8x8入口观看| 色播在线永久视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 免费在线观看亚洲国产| 亚洲欧美激情在线| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 国产精品久久久av美女十八| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 国产精品国产高清国产av| 久久影院123| 91老司机精品| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲av片天天在线观看| 成人永久免费在线观看视频| 又黄又爽又免费观看的视频| 水蜜桃什么品种好| 夜夜看夜夜爽夜夜摸 | 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| 亚洲第一av免费看| 宅男免费午夜| 精品乱码久久久久久99久播| 久久亚洲精品不卡| 天天影视国产精品| 美女高潮到喷水免费观看| 免费在线观看黄色视频的| 国产精品野战在线观看 | 精品免费久久久久久久清纯| av网站免费在线观看视频| 色尼玛亚洲综合影院| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 神马国产精品三级电影在线观看 | 美女高潮到喷水免费观看| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 精品日产1卡2卡| 日日爽夜夜爽网站| 亚洲欧美激情在线| 亚洲全国av大片| 国产成年人精品一区二区 | 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 成人国产一区最新在线观看| 黄色女人牲交| 99国产精品免费福利视频| 久久久水蜜桃国产精品网| 中亚洲国语对白在线视频| 免费不卡黄色视频| 国产成人免费无遮挡视频| 无限看片的www在线观看| 无限看片的www在线观看| 大型黄色视频在线免费观看| a级片在线免费高清观看视频| 最近最新中文字幕大全免费视频| 中文字幕人妻熟女乱码| 久久久久精品国产欧美久久久| 女人精品久久久久毛片| 午夜日韩欧美国产| 久久人人97超碰香蕉20202| 国产精品99久久99久久久不卡| 国产三级在线视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 91成人精品电影| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 午夜福利免费观看在线| 69精品国产乱码久久久| 亚洲 欧美一区二区三区| 老熟妇仑乱视频hdxx| 久久精品影院6| 午夜免费激情av| 国产人伦9x9x在线观看| 日韩中文字幕欧美一区二区| 精品乱码久久久久久99久播| 69精品国产乱码久久久| 在线国产一区二区在线| 村上凉子中文字幕在线| 亚洲av熟女| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 亚洲精品国产区一区二| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 午夜老司机福利片| 国产伦一二天堂av在线观看| avwww免费| 久久精品亚洲av国产电影网| 老司机在亚洲福利影院| 亚洲av熟女| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 99精品欧美一区二区三区四区| 人妻久久中文字幕网| 自线自在国产av| 欧美乱妇无乱码| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 久久人妻熟女aⅴ| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 欧美午夜高清在线| www.熟女人妻精品国产| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 国产97色在线日韩免费| 免费看a级黄色片| 欧美色视频一区免费| 久久国产精品影院| 午夜福利在线观看吧| 欧美乱色亚洲激情| 欧美激情高清一区二区三区| 亚洲一区二区三区不卡视频| 俄罗斯特黄特色一大片| 中文字幕高清在线视频| 久久久久久久午夜电影 | 欧美激情极品国产一区二区三区| 午夜老司机福利片| 精品久久久精品久久久| 新久久久久国产一级毛片| 黄频高清免费视频| 亚洲男人的天堂狠狠| 国产高清videossex| 一区在线观看完整版| 黄色怎么调成土黄色| 少妇粗大呻吟视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 久99久视频精品免费| 搡老熟女国产l中国老女人| 亚洲,欧美精品.| 高清av免费在线| 亚洲成人精品中文字幕电影 | 在线国产一区二区在线| 午夜福利在线免费观看网站| netflix在线观看网站| 日本黄色日本黄色录像| 高潮久久久久久久久久久不卡| 1024香蕉在线观看| 制服人妻中文乱码| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 两个人看的免费小视频| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 91大片在线观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 一级片'在线观看视频| 国产精品久久久av美女十八| 精品午夜福利视频在线观看一区| 亚洲成人免费av在线播放| 性少妇av在线| 男人舔女人的私密视频| 精品久久久久久电影网| 国产三级在线视频| 久久草成人影院| 国产野战对白在线观看| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产亚洲精品久久久久5区| 丝袜美足系列| 亚洲av电影在线进入| 黄色毛片三级朝国网站| 欧美在线黄色| av福利片在线| 久久婷婷成人综合色麻豆| 久久久久国内视频| 精品国产亚洲在线| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 一级片免费观看大全| 脱女人内裤的视频| 欧美激情 高清一区二区三区| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 老司机福利观看| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 久久久久久亚洲精品国产蜜桃av| 亚洲国产精品999在线| 国产亚洲欧美98| 波多野结衣高清无吗| 热99re8久久精品国产| 亚洲 国产 在线| 人人妻人人澡人人看| 老熟妇仑乱视频hdxx| av福利片在线| 亚洲精品在线观看二区| 在线av久久热| 在线观看一区二区三区| 午夜久久久在线观看| 欧美黑人精品巨大| 91大片在线观看| 国产精品免费一区二区三区在线| 国产av一区在线观看免费| 亚洲片人在线观看| 欧美大码av| 1024香蕉在线观看| 黄色怎么调成土黄色| 长腿黑丝高跟| 男男h啪啪无遮挡| 色综合站精品国产| 一本综合久久免费| 大型av网站在线播放| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 一本大道久久a久久精品| 午夜亚洲福利在线播放| 色老头精品视频在线观看| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 99riav亚洲国产免费| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 99香蕉大伊视频| 男人舔女人的私密视频| 欧美丝袜亚洲另类 | 美女午夜性视频免费| 琪琪午夜伦伦电影理论片6080| 啦啦啦免费观看视频1| 欧美日本亚洲视频在线播放| 欧美激情极品国产一区二区三区| av片东京热男人的天堂| 老熟妇仑乱视频hdxx| 成年人黄色毛片网站| 少妇 在线观看| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 在线观看66精品国产| 51午夜福利影视在线观看| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 欧美av亚洲av综合av国产av| 久久午夜亚洲精品久久| 九色亚洲精品在线播放| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产99久久九九免费精品| 久久久久亚洲av毛片大全| 久久精品91无色码中文字幕| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 五月开心婷婷网| 久久影院123| 国产一区在线观看成人免费| 久久这里只有精品19| 丝袜在线中文字幕| 日韩视频一区二区在线观看| 人人妻人人澡人人看| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 亚洲熟妇熟女久久| 首页视频小说图片口味搜索| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 欧美激情高清一区二区三区| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 啦啦啦免费观看视频1| 99在线视频只有这里精品首页| 黄色成人免费大全| 日本免费a在线| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产91精品成人一区二区三区| 99久久综合精品五月天人人| 精品电影一区二区在线| 超色免费av| 国产精品99久久99久久久不卡| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 亚洲欧美日韩高清在线视频| 丰满的人妻完整版| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 色老头精品视频在线观看| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 大香蕉久久成人网| 国产深夜福利视频在线观看| 国产区一区二久久| av视频免费观看在线观看| 久久午夜综合久久蜜桃| 美女高潮到喷水免费观看| 国产亚洲精品一区二区www| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 九色亚洲精品在线播放| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 久久久久亚洲av毛片大全| 91麻豆av在线| 午夜福利,免费看| 麻豆一二三区av精品| 俄罗斯特黄特色一大片| 国产精品免费视频内射| 精品熟女少妇八av免费久了| 成人三级黄色视频| 男女高潮啪啪啪动态图| 亚洲精品粉嫩美女一区| 日韩国内少妇激情av| 1024视频免费在线观看| 999久久久国产精品视频| 十分钟在线观看高清视频www| 一区福利在线观看| 国产99久久九九免费精品| av有码第一页| 精品国内亚洲2022精品成人| 亚洲,欧美精品.| www国产在线视频色| 久久热在线av| 一区福利在线观看| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 亚洲成人国产一区在线观看| 两个人看的免费小视频| 宅男免费午夜| 精品一区二区三区av网在线观看| 十八禁网站免费在线| 国产激情欧美一区二区| 国产一区二区激情短视频| 脱女人内裤的视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 久久久久久久久免费视频了| 男女做爰动态图高潮gif福利片 | 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲精品中文字幕在线视频| 欧美色视频一区免费| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 亚洲成a人片在线一区二区| 99国产极品粉嫩在线观看| 首页视频小说图片口味搜索| 亚洲国产精品sss在线观看 | 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 亚洲五月婷婷丁香| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 久久人人精品亚洲av| 十分钟在线观看高清视频www| 91成人精品电影| 桃色一区二区三区在线观看| 精品人妻1区二区| 免费不卡黄色视频| 国产精品影院久久| 国产极品粉嫩免费观看在线| 精品电影一区二区在线| 国产欧美日韩综合在线一区二区| ponron亚洲| 99久久国产精品久久久| 欧美日韩亚洲高清精品| 中文字幕人妻熟女乱码| 三上悠亚av全集在线观看| 欧美日韩一级在线毛片| 大型黄色视频在线免费观看| 国产成人av教育| 99国产极品粉嫩在线观看| 免费不卡黄色视频| 久久久国产欧美日韩av| 久久久国产成人精品二区 | 首页视频小说图片口味搜索| 亚洲自拍偷在线| 精品欧美一区二区三区在线| 男女下面进入的视频免费午夜 | 黄色女人牲交| 亚洲av片天天在线观看| 久久久久国内视频| 最好的美女福利视频网| 中文字幕最新亚洲高清| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲熟女毛片儿| 亚洲欧美激情综合另类| 欧美午夜高清在线| 香蕉久久夜色| 一区二区三区精品91| 亚洲成人免费av在线播放| 两个人看的免费小视频| 男女之事视频高清在线观看| 久久婷婷成人综合色麻豆| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 亚洲熟妇中文字幕五十中出 | 两性夫妻黄色片| 国产成人系列免费观看| 淫妇啪啪啪对白视频| 亚洲九九香蕉| 激情视频va一区二区三区| 国产成人欧美在线观看| 日本黄色日本黄色录像| 精品福利观看| 人人妻人人澡人人看| 国产主播在线观看一区二区| 色综合婷婷激情| www.www免费av| 亚洲成人免费av在线播放| 黄片播放在线免费| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 少妇粗大呻吟视频| 国产精品 欧美亚洲| 免费高清在线观看日韩| 日韩欧美三级三区| 欧美国产精品va在线观看不卡| 一区在线观看完整版| 日韩精品免费视频一区二区三区| 一区二区三区国产精品乱码| 国产成人影院久久av| av中文乱码字幕在线| 欧美久久黑人一区二区| 国产亚洲精品久久久久5区| 老司机靠b影院| 法律面前人人平等表现在哪些方面| av有码第一页| 国产亚洲av高清不卡| 国产精品亚洲av一区麻豆| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 高清欧美精品videossex| 久9热在线精品视频| 欧美黑人精品巨大| 在线观看舔阴道视频| 成年人黄色毛片网站| 在线观看一区二区三区| 亚洲av片天天在线观看| 久久九九热精品免费| 国产亚洲精品第一综合不卡| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 大型av网站在线播放| 日韩欧美国产一区二区入口| 欧美久久黑人一区二区| 久久久久久久精品吃奶| 乱人伦中国视频| 精品久久久久久久久久免费视频 | 国产熟女xx| 后天国语完整版免费观看| 日本 av在线| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 久9热在线精品视频| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产成+人综合+亚洲专区| 真人一进一出gif抽搐免费| 久热这里只有精品99| 国产伦一二天堂av在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲一区二区三区不卡视频| 99香蕉大伊视频| 午夜免费观看网址| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 男女床上黄色一级片免费看| 亚洲色图av天堂| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲熟妇熟女久久| 国产视频一区二区在线看| 人妻久久中文字幕网| 黄色视频,在线免费观看|