孫慧莉
(南京信息工程大學(xué)語(yǔ)言文化學(xué)院,中國(guó)南京210044)
面向海外的兒童漢語(yǔ)教材現(xiàn)狀研究
孫慧莉
(南京信息工程大學(xué)語(yǔ)言文化學(xué)院,中國(guó)南京210044)
新世紀(jì)以來(lái),國(guó)內(nèi)出版發(fā)行了一系列面向海外少年兒童的漢語(yǔ)教材,這些漢語(yǔ)教材在內(nèi)容、編者、適用對(duì)象等方面各具特點(diǎn)并存在一些普遍問(wèn)題。隨著海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者低齡化趨勢(shì)的日益顯著,編輯和出版更具科學(xué)性、針對(duì)性和趣味性的兒童漢語(yǔ)教材具有重要的應(yīng)用價(jià)值和市場(chǎng)前景。
兒童;漢語(yǔ)教材;國(guó)別化
隨著全球“漢語(yǔ)熱”不斷升溫,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者日益低齡化,以國(guó)家漢辦孔子課堂為例,孔子課堂一般設(shè)立在中小學(xué)校園中,是為在外國(guó)中小學(xué)推廣漢語(yǔ)和普及中國(guó)文化(歷史、地理、書(shū)法、美食、剪紙、茶道等等)而建立的非營(yíng)利教育機(jī)構(gòu)。自2006年底全球第一所孔子課堂在泰國(guó)建立至今,短短10年時(shí)間已在五大洲74個(gè)國(guó)家建成1073座孔子課堂,其建設(shè)和發(fā)展速度甚至超過(guò)孔子學(xué)院??鬃诱n堂的廣泛建立從一個(gè)側(cè)面反映出海外青少年漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者人數(shù)迅速增加。近年來(lái),面向海外低齡學(xué)習(xí)者的漢語(yǔ)教材層出不窮,據(jù)周小兵等(2015)的統(tǒng)計(jì),86.7%的華文教材(學(xué)習(xí)者為海外華裔)是面向中小學(xué)和幼兒園學(xué)習(xí)者編寫(xiě)的,編輯和出版針對(duì)少年兒童漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的教材已經(jīng)成為當(dāng)前及今后對(duì)外漢語(yǔ)教材出版工作的重心之一,特別是按照年齡層次進(jìn)行科學(xué)合理分級(jí)以及針對(duì)不同文化背景編訂分國(guó)別的少兒漢語(yǔ)教材將會(huì)具有特別重要的意義和廣闊的市場(chǎng)前景。
新世紀(jì)以來(lái),國(guó)內(nèi)出版發(fā)行單位陸續(xù)出版發(fā)行了一系列面向海外少年兒童的漢語(yǔ)教材,這些教材在培養(yǎng)低齡漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)興趣、弘揚(yáng)中華文化方面發(fā)揮了重要作用。
當(dāng)前國(guó)內(nèi)出版的兒童漢語(yǔ)教材可以從出版社、編者、適用對(duì)象、編寫(xiě)原則和語(yǔ)種等五個(gè)方面進(jìn)行探討,他們各有特點(diǎn)但也存在突出問(wèn)題。出版社方面,“老三家”中的北京大學(xué)出版社、北京語(yǔ)言大學(xué)出版社繼續(xù)在兒童漢語(yǔ)教材出版發(fā)行數(shù)量上占據(jù)優(yōu)勢(shì),其他專(zhuān)業(yè)出版社異軍突起,開(kāi)始占有海外漢語(yǔ)教材市場(chǎng)。編者方面,國(guó)內(nèi)優(yōu)秀對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)家領(lǐng)銜下的教材編寫(xiě)團(tuán)隊(duì)是高質(zhì)量?jī)和瘽h語(yǔ)教材的重要保證,但應(yīng)倡導(dǎo)中外專(zhuān)家、教師的通力合作并作為教材編寫(xiě)的主要模式。教材適用對(duì)象方面,還存在對(duì)兒童年齡或?qū)W業(yè)分期不夠明確的問(wèn)題,這一問(wèn)題唯有很好地解決才能使教材編寫(xiě)更有針對(duì)性。此外,大多數(shù)兒童漢語(yǔ)教材的語(yǔ)種還相對(duì)偏少,不利于海外兒童漢語(yǔ)教材的大量發(fā)行。
(一)出版社
北京大學(xué)出版社、北京語(yǔ)言大學(xué)出版社和暨南大學(xué)出版社出版的兒童漢語(yǔ)教材數(shù)量較多,如北京大學(xué)出版社的《快樂(lè)時(shí)光幼兒漢語(yǔ):韻文篇》、《快樂(lè)時(shí)光幼兒漢語(yǔ):會(huì)話篇》、《童趣漢語(yǔ)》、《新中文課本》、《我愛(ài)學(xué)中文》、《漢語(yǔ)風(fēng)》等,北京語(yǔ)言大學(xué)出版社的《漢語(yǔ)樂(lè)園》、《輕松學(xué)中文(少兒版)》、《游戲?qū)W中文》等,暨南大學(xué)出版社的《幼兒漢語(yǔ)》、《中文》(修訂版)、《漢語(yǔ)》(修訂版)等。北京大學(xué)和北京語(yǔ)言大學(xué)是首批四所對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)基地的其中兩所,而暨南大學(xué)又是面向東南亞華人華僑進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的重鎮(zhèn),三所大學(xué)都擁有雄厚的教學(xué)資源和較高聲望,因此三所大學(xué)的出版社長(zhǎng)期致力于對(duì)外漢語(yǔ)教材的研發(fā),在國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語(yǔ)教材領(lǐng)域享有盛譽(yù)。
除了以上三所高校出版社外,世界圖書(shū)出版公司、華語(yǔ)教學(xué)出版社、商務(wù)印書(shū)館、人民教育出版社、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社、世界圖書(shū)出版公司等國(guó)內(nèi)重要的出版發(fā)行單位也紛紛加入。這些出版社匯集了一大批優(yōu)秀的對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才,編輯和出版了一系列具有一定影響力的兒童漢語(yǔ)教材,如世界圖書(shū)出版公司的《聽(tīng)歌學(xué)漢語(yǔ):兒童篇》和《愉快學(xué)漢語(yǔ)》,華語(yǔ)教學(xué)出版社的《新兒童漢語(yǔ)》和《快樂(lè)兒童漢語(yǔ)》,商務(wù)印書(shū)館的《世界少兒漢語(yǔ)》,人民教育出版社的《跟我學(xué)漢語(yǔ)》和《快樂(lè)漢語(yǔ)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社的《新啟蒙漢語(yǔ)》,上海外語(yǔ)教育出版社的《國(guó)際少兒漢語(yǔ)》,高等教育出版社的《體驗(yàn)漢語(yǔ):小學(xué)學(xué)生用書(shū)》等。新生出版力量的加入對(duì)面向海外的兒童漢語(yǔ)教材編輯、出版事業(yè)的發(fā)展具有重要意義。首先,這些出版單位本身實(shí)力雄厚,如商務(wù)印書(shū)館、人民教育出版社等在工具書(shū)、中小學(xué)教材領(lǐng)域獨(dú)占鰲頭,因此這些出版單位有實(shí)力吸引對(duì)外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才并拓展業(yè)務(wù)范圍進(jìn)行兒童漢語(yǔ)教材的研制和開(kāi)發(fā)。同時(shí),這些出版單位的加入能夠豐富兒童漢語(yǔ)教材的品種和數(shù)量、活躍兒童漢語(yǔ)教材市場(chǎng),為海外教材的出版和發(fā)行注入活力。
(二)編者
編者方面,可以劃分為國(guó)內(nèi)和國(guó)外兩大陣營(yíng)。國(guó)內(nèi)陣營(yíng)如《新兒童漢語(yǔ)》和《世界少兒漢語(yǔ)》的主編劉珣教授及李潤(rùn)新教授等都是從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作四十年以上的資深專(zhuān)家。國(guó)外陣營(yíng)指編訂者長(zhǎng)期生活并執(zhí)教于海外,如《新啟蒙漢語(yǔ)》就是由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社組織美國(guó)耶魯大學(xué)資深漢語(yǔ)教師,專(zhuān)為海外華裔孩子量身訂做的綜合性漢語(yǔ)教材。國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)家無(wú)論教學(xué)理論還是教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)都十分豐富,同時(shí),相當(dāng)一部分專(zhuān)家在漢語(yǔ)教材編寫(xiě)領(lǐng)域也具有豐富的經(jīng)驗(yàn)和資源。如劉珣教授曾任北京語(yǔ)言大學(xué)出版社漢語(yǔ)教材總編審,主持或獨(dú)立編寫(xiě)出版了《實(shí)用漢語(yǔ)課本》、《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》、《兒童漢語(yǔ)》、《新兒童漢語(yǔ)》、《交際漢語(yǔ)一百課》、《漢語(yǔ)初階》、《漢語(yǔ)書(shū)信寫(xiě)作》等多套國(guó)內(nèi)外廣泛使用的對(duì)外漢語(yǔ)教材。因此,這些優(yōu)秀漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)家的加盟,能夠從根本上保證兒童漢語(yǔ)教材的品質(zhì)。
當(dāng)然,我們也應(yīng)該看到,面向海外少年兒童編寫(xiě)的漢語(yǔ)教材會(huì)出現(xiàn)“水土不服”的問(wèn)題,即教學(xué)內(nèi)容特別是話題設(shè)計(jì)以及蘊(yùn)含的文化常識(shí)難以與教材使用國(guó)學(xué)生產(chǎn)生共鳴,甚至有些還與之價(jià)值觀發(fā)生沖突,致使學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)產(chǎn)生抵觸情緒。例如,有漢語(yǔ)教師曾經(jīng)指出,美國(guó)初中生在學(xué)習(xí)了暨南大學(xué)出版社《中文》一書(shū)中的《阿凡提借鍋》后,紛紛評(píng)價(jià)阿凡提是一個(gè)狡詐、愚蠢且沒(méi)有信用的人,從而徹底顛覆了中國(guó)人心中足智多謀充滿智慧的阿凡提形象??梢?jiàn),不同文化背景下成長(zhǎng)起來(lái)的青少年對(duì)同一事件的看法大相徑庭,故事的選編者旨在宣揚(yáng)勞動(dòng)人民的聰明才智、諷刺封建地主的愚蠢和貪婪,而在自由、民主、平等觀念下成長(zhǎng)起來(lái)的美國(guó)青少年卻十分抵觸阿凡提的“欺詐、貪婪、耍詭計(jì)、不勞而獲”,這就與教材編者的初衷背道而馳。當(dāng)然,我們還是要對(duì)此進(jìn)行客觀而全面的分析。首先,《中文》是面向英語(yǔ)國(guó)家華裔兒童編訂的教材,因此,這類(lèi)教材就承擔(dān)著傳承中國(guó)傳統(tǒng)文化的職責(zé);與此同時(shí),海外華裔兒童由于家庭環(huán)境的影響,可能對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)故事中的價(jià)值觀接受程度更高,而非華裔兒童對(duì)類(lèi)此故事的理解可能出現(xiàn)較大差異。筆者在美國(guó)佛蒙特大學(xué)任教期間,曾使用《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》第5冊(cè)教授中高級(jí)漢語(yǔ)課,美國(guó)大學(xué)生對(duì)其中《背影》、《母愛(ài)》等課文中父母對(duì)子女的無(wú)微不至不甚理解。這些事例給我們的啟示是,第一,教師應(yīng)根據(jù)教材的適用對(duì)象來(lái)確定是否使用,如面向華裔兒童編寫(xiě)的教材則盡量選擇用于對(duì)華裔兒童進(jìn)行教學(xué);第二,教材編寫(xiě)者對(duì)內(nèi)容的取舍應(yīng)更加慎重。為了減少甚至避免對(duì)外漢語(yǔ)教材“水土不服”的情況,就要求教材編寫(xiě)者不但具有豐富的語(yǔ)言學(xué)理論和一線教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),還要深諳海外不同地區(qū)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化和教育特點(diǎn),能夠清醒地認(rèn)識(shí)到不同社會(huì)歷史文化環(huán)境下成長(zhǎng)起來(lái)的青少年在價(jià)值觀和評(píng)價(jià)體系上可能存在的差異,故而在話題選擇和內(nèi)容編排方面充分考察全面考慮。
鑒于此,在編寫(xiě)面向海外少年兒童的漢語(yǔ)教材時(shí),編寫(xiě)團(tuán)隊(duì)成員的背景不宜太過(guò)單一。盡管很多教師都有海外漢語(yǔ)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),但是,由于教學(xué)停留期較短(1-2年),且每次派出國(guó)不盡相同,因此要想深入透徹地了解一個(gè)國(guó)家和區(qū)域的經(jīng)濟(jì)、文化和教育特點(diǎn)并非易事,解決這一問(wèn)題的最好辦法就是海內(nèi)外教師通力合作、集思廣益,不只是在顧問(wèn)團(tuán)中簡(jiǎn)單羅列幾位國(guó)外高校的專(zhuān)家學(xué)者,而要使海外漢語(yǔ)教師真正成為編寫(xiě)團(tuán)隊(duì)中的中堅(jiān)力量,從而杜絕“閉門(mén)造車(chē)”所帶來(lái)的“水土不服”問(wèn)題。
(三)適用對(duì)象
適用對(duì)象方面,有的教材明確了適用對(duì)象的年齡范疇,如《輕松學(xué)中文(少兒版)》適用于3-6歲學(xué)齡前兒童,《跟我學(xué)漢語(yǔ)》適用于15-18歲的高中學(xué)習(xí)者。當(dāng)然,有的漢語(yǔ)教材僅對(duì)學(xué)習(xí)者的學(xué)業(yè)層次進(jìn)行了規(guī)定,如《國(guó)際少兒漢語(yǔ)》是供在華國(guó)際學(xué)校、外國(guó)小學(xué)漢語(yǔ)教學(xué)以及外國(guó)少兒使用的外籍少兒漢語(yǔ)教材。而《新啟蒙漢語(yǔ)》不但規(guī)定了學(xué)習(xí)者的學(xué)業(yè)層次更明確了“海外華裔中小學(xué)生”這一特殊學(xué)習(xí)群體。但是有的漢語(yǔ)教材僅將學(xué)習(xí)對(duì)象籠統(tǒng)地概括為“海外少年兒童”。
心理學(xué)將兒童期具體分為嬰兒期(出生后第一年)、幼兒前期(1-3歲)、幼兒期(3-6、7歲)、小學(xué)生期(6、7-12、13歲)、少年期(12、13-15、16歲)、青年早期(15、16-18、19歲)等六個(gè)階段,可見(jiàn),通常意義上的“兒童”所涉年齡跨度較大。如果從學(xué)業(yè)的不同階段來(lái)劃分的話,一般6、7歲以前為學(xué)齡前,6、7-12、13歲為小學(xué)階段,12、13-15、16歲為初中階段,15、16-18、19歲為高中階段??v觀少兒漢語(yǔ)教材對(duì)適用對(duì)象的劃分,也基本按照學(xué)業(yè)的不同層次而進(jìn)行??傮w來(lái)看,以小學(xué)生為教學(xué)對(duì)象的教材較多,而針對(duì)學(xué)前兒童及15歲以上青年的漢語(yǔ)教材偏少;其次,一部分教材適用對(duì)象的年齡跨度過(guò)大,甚至跨越了心理學(xué)上兒童分期的4個(gè)階段,這就必將導(dǎo)致教材的針對(duì)性不強(qiáng)。從心理學(xué)上來(lái)看,不同分期的兒童心理會(huì)存在相當(dāng)大的差異,且不論幼兒期(3-6、7歲)與青年早期(15、16-18、19歲)在生理、心理方面的巨大差異,就是幼兒期與小學(xué)生期、小學(xué)生期與少年期等相鄰分期之間的兒童身心差異也十分明顯,例如嬰幼兒期,兒童的注意力時(shí)間非常短暫,而隨著年齡的增長(zhǎng),注意力的時(shí)間將會(huì)不斷延長(zhǎng),因此對(duì)學(xué)習(xí)的投入時(shí)間也會(huì)相應(yīng)增加。同時(shí),語(yǔ)言能力的發(fā)展在不同年齡階段呈現(xiàn)不同特點(diǎn),第二語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域的語(yǔ)言關(guān)鍵期假說(shuō)(Critical Period Hypothesis)認(rèn)為,兒童第二語(yǔ)言習(xí)得存在關(guān)鍵期,在關(guān)鍵期之前兒童能夠輕松習(xí)得第二語(yǔ)言并達(dá)到母語(yǔ)者的水平,而關(guān)鍵期一旦結(jié)束,學(xué)習(xí)者將無(wú)法達(dá)到母語(yǔ)者的語(yǔ)言水平。3-10歲的兒童,大腦可塑性最強(qiáng),在習(xí)得自然的語(yǔ)音方面占有絕對(duì)優(yōu)勢(shì),但是其長(zhǎng)時(shí)記憶能力較差,11-17歲青少年的認(rèn)知能力已發(fā)展到較高水平,模仿力和記憶力極強(qiáng),同時(shí)比3-10歲兒童運(yùn)用更多的語(yǔ)言交際策略。(楊連瑞,2004)由于不同分期兒童的認(rèn)知特點(diǎn)不盡相同,漢語(yǔ)教材在培養(yǎng)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣的手段以及教學(xué)內(nèi)容、方式等等方面都會(huì)存在顯著差異。這就意味著,我們面向海外兒童的漢語(yǔ)教材應(yīng)該按照更加科學(xué)的生理和心理分期進(jìn)行系統(tǒng)性規(guī)劃,真正從兒童不同階段的特點(diǎn)出發(fā)考慮教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)形式等諸多問(wèn)題,而不是籠統(tǒng)的強(qiáng)調(diào)教學(xué)形式的趣味性原則。
(四)教材編寫(xiě)原則
關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教材的編寫(xiě)原則,趙賢州(1988)、呂必松(1992)、劉珣(2000)、李泉(2006)等學(xué)者均對(duì)此進(jìn)行了闡述,兒童漢語(yǔ)教材也遵循科學(xué)性、系統(tǒng)性、針對(duì)性、交際性等基本原則,但同時(shí)更強(qiáng)調(diào)教材的趣味性,這是從兒童心理發(fā)展特點(diǎn)出發(fā)進(jìn)行考慮的。
應(yīng)該說(shuō),現(xiàn)有的兒童漢語(yǔ)教材能夠較好地體現(xiàn)上述基本原則。
針對(duì)性方面,絕大多數(shù)教材作者都會(huì)對(duì)適用對(duì)象的年齡或?qū)W業(yè)層次以及華裔非華裔進(jìn)行明確定位,如暨南大學(xué)出版社的《幼兒漢語(yǔ)》面向4-6歲華裔幼兒編寫(xiě),北京大學(xué)出版社的《新兒童漢語(yǔ)》適用于3-12歲少年兒童,人民教育出版社的《跟我學(xué)漢語(yǔ)》以英語(yǔ)為母語(yǔ)的15-18歲高中生為教學(xué)對(duì)象。在科學(xué)性和系統(tǒng)性方面,人民教育出版社的《快樂(lè)漢語(yǔ)》按照英國(guó)國(guó)家課程大綱(NC)和GCSE考試標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容,從話題、漢字、詞語(yǔ)、語(yǔ)法等語(yǔ)言項(xiàng)目以及聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯各項(xiàng)言語(yǔ)技能上覆蓋了上述大綱的各項(xiàng)要求;而《跟我學(xué)漢語(yǔ)》“從框架的設(shè)計(jì)到語(yǔ)言材料的選取安排,都吸收了當(dāng)前漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言習(xí)得研究的最新成果;在內(nèi)容的安排上力圖自然、有趣,符合第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)律。教材語(yǔ)法點(diǎn)的出現(xiàn)順序以表達(dá)功能的需要為基礎(chǔ),并用話題為線索來(lái)編排語(yǔ)言材料,從而帶動(dòng)交際功能的培養(yǎng)?!保惣?,2003)這些面向海外的兒童漢語(yǔ)教材能夠綜合考慮語(yǔ)言教學(xué)、語(yǔ)言習(xí)得和語(yǔ)言測(cè)試的相關(guān)理論和方法,并以言語(yǔ)技能的提高和交際能力的培養(yǎng)作為教學(xué)目標(biāo),真正體現(xiàn)出兒童漢語(yǔ)教材的科學(xué)性、系統(tǒng)性和交際性。
作為面向兒童的漢語(yǔ)教材,趣味性是其重要特征。趣味性不僅體現(xiàn)為教材內(nèi)容更貼近學(xué)生生活,如《跟我學(xué)漢語(yǔ)》的話題全部由調(diào)查問(wèn)卷確定,直接反映中學(xué)生的興趣點(diǎn);同時(shí),教材的練習(xí)及課堂活動(dòng)力求形式多樣,包括兒歌、繞口令、游戲等。而充滿童趣的卡通形象設(shè)計(jì)、色彩斑斕的圖片、協(xié)調(diào)美觀的裝幀等都成為吸引少年兒童的重要元素。此外,為了幫助少年兒童更好地學(xué)習(xí)漢語(yǔ),識(shí)字卡片、掛圖等輔助工具成為必不可少的重要材料。
我們應(yīng)該按照兒童年齡的不同分期編寫(xiě)針對(duì)不同年齡層次的兒童漢語(yǔ)教材,真正使“針對(duì)性”落到實(shí)處。同時(shí),不同年齡階段的兒童對(duì)“趣味性”的要求也不盡相同。誠(chéng)然,成人對(duì)外漢語(yǔ)教材也強(qiáng)調(diào)趣味性,它相較于兒童的趣味性必定內(nèi)涵迥異,不同年齡分期的兒童對(duì)“趣味性”的定義也會(huì)有所差異。因此,編寫(xiě)兒童漢語(yǔ)教材應(yīng)在教材編寫(xiě)的基本原則基礎(chǔ)上更利于不同年齡兒童的接受和學(xué)習(xí)。
(五)語(yǔ)種
漢英雙語(yǔ)是眾多兒童漢語(yǔ)教材的主要語(yǔ)種,隨著教材海外發(fā)行面的不斷擴(kuò)大,教材受眾的國(guó)別化問(wèn)題日益凸顯,某些兒童漢語(yǔ)教材在已出版的漢英雙語(yǔ)語(yǔ)種基礎(chǔ)上,陸續(xù)出版了其他語(yǔ)種,如《跟我學(xué)漢語(yǔ)》、《快樂(lè)漢語(yǔ)》、《漢語(yǔ)樂(lè)園》以英語(yǔ)為藍(lán)本,相繼改編成45個(gè)語(yǔ)種在全球發(fā)行,《輕松學(xué)中文(少兒版)》也推出7種語(yǔ)言的譯本,這就為分國(guó)別的兒童漢語(yǔ)教學(xué)提供了參考教材。
兒童漢語(yǔ)教材國(guó)別化問(wèn)題依然嚴(yán)峻。首先,多語(yǔ)種兒童漢語(yǔ)教材數(shù)量十分有限,上述教材均為“國(guó)家漢辦規(guī)劃教材”,而非漢辦規(guī)劃教材在多語(yǔ)種推廣方面發(fā)展滯后;此外,在翻譯方面,我們不能僅考慮將英語(yǔ)譯介為目的國(guó)語(yǔ)言,同時(shí)還要綜合考慮語(yǔ)言背后的價(jià)值觀和文化沖突等問(wèn)題。漢語(yǔ)基本教材編寫(xiě)完成后,應(yīng)該以其為藍(lán)本進(jìn)行不同語(yǔ)種的配套翻譯,但是,在面對(duì)不同國(guó)別、不同地域時(shí)也應(yīng)該對(duì)教材的內(nèi)容進(jìn)行必要調(diào)整。舉例來(lái)說(shuō),《跟我學(xué)漢語(yǔ)》的話題是依據(jù)北美數(shù)十所學(xué)校的500多份調(diào)查問(wèn)卷而確定,也就是說(shuō),《跟我學(xué)漢語(yǔ)》圍繞北美中學(xué)生的興趣點(diǎn)確定了108個(gè)話題,而亞洲國(guó)家的同齡人是否也對(duì)這些話題感興趣是一個(gè)值得商榷的問(wèn)題,但是不同語(yǔ)種的《跟我學(xué)漢語(yǔ)》并沒(méi)有對(duì)話題進(jìn)行調(diào)整。當(dāng)然,《跟我學(xué)漢語(yǔ)》在細(xì)節(jié)上依據(jù)目的國(guó)的實(shí)際進(jìn)行了必要替換,如介紹中外節(jié)日習(xí)俗一課,外國(guó)節(jié)日分別使用了感恩節(jié)、潑水節(jié)、開(kāi)齋節(jié)等等。因此,兒童漢語(yǔ)教材的國(guó)別化并非僅指媒介語(yǔ)言的國(guó)別化,這是一個(gè)需要多方面考慮的綜合性問(wèn)題。當(dāng)然,翻譯語(yǔ)言的準(zhǔn)確、科學(xué)對(duì)于教材而言是基本要求。
新世紀(jì)以來(lái)國(guó)內(nèi)陸續(xù)出版了各類(lèi)兒童對(duì)外漢語(yǔ)教材,這些對(duì)外漢語(yǔ)教材從適用對(duì)象的定位、編者、國(guó)別化等方面能夠突出各自的特點(diǎn)。隨著海外漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者低齡化趨勢(shì)的日益顯著,面向不同特征兒童的漢語(yǔ)教材無(wú)論在數(shù)量還是質(zhì)量上都會(huì)繼續(xù)提升,這其中,我們認(rèn)為應(yīng)該注意以下兩方面問(wèn)題。首先,應(yīng)更加突出學(xué)習(xí)對(duì)象的年齡分布特點(diǎn),即教材的受眾在年齡分期上應(yīng)當(dāng)更加科學(xué),因此教材編者須審慎地了解不同年齡分期的兒童心理和認(rèn)知特點(diǎn),從而使編寫(xiě)的教材針對(duì)性更強(qiáng),特點(diǎn)更加鮮明。其次,在教材編寫(xiě)者方面,我們主張編寫(xiě)團(tuán)隊(duì)的多元化,即國(guó)內(nèi)和國(guó)外從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的專(zhuān)家、學(xué)者、一線教師能夠通力合作集思廣益,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域的專(zhuān)家與兒童心理學(xué)、社會(huì)學(xué)等相關(guān)學(xué)科的專(zhuān)家能夠彼此呼應(yīng),從而使面向海外適齡兒童的對(duì)外漢語(yǔ)教材更具科學(xué)性和系統(tǒng)性??傊瑑和瘽h語(yǔ)教材作為對(duì)外漢語(yǔ)教材中的重要組成部分,日益成為專(zhuān)家學(xué)者研究的重點(diǎn),這無(wú)疑對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際推廣及文化對(duì)外傳播具有舉足輕重的意義和價(jià)值。
陳 紱:《跟我學(xué)漢語(yǔ)》,北京:人民教育出版社,2003年。
胡曉慧:《在漢語(yǔ)熱中走出去——近年來(lái)國(guó)內(nèi)對(duì)外漢語(yǔ)教材出版評(píng)述》,《中國(guó)出版》,2007年第12期。
劉 珣:《對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論》,北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2000年。
李 泉:《對(duì)外漢語(yǔ)教材研究》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2006年。
李潤(rùn)新:《世界少兒漢語(yǔ)教學(xué)與研究》,北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2006年。
李振榮:《對(duì)外漢語(yǔ)教材編輯中的科學(xué)性問(wèn)題——<國(guó)際少兒漢語(yǔ)>編輯心得》,《出版科學(xué)》,2010年第4期。
劉振平:《兒童對(duì)外漢語(yǔ)教材創(chuàng)新略論》,《第十屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)研討會(huì)論文選》,沈陽(yáng):萬(wàn)卷出版公司,2010年。
呂必松:《對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論講義》,北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1996年。
王春紅:《對(duì)外少兒漢語(yǔ)教材趣味性體現(xiàn)及構(gòu)想——以<中文>和<國(guó)際少兒漢語(yǔ)>為例》,《海外華文教育》,2012年第3期。楊連瑞:《第二語(yǔ)言習(xí)得的臨界期及最佳年齡研究》,《外語(yǔ)學(xué)刊》,2004年第5期。
趙賢州:《建國(guó)以來(lái)對(duì)外漢語(yǔ)教材研究報(bào)告》,《第二屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)討論會(huì)論文選》,北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1988年。周小兵、陳 楠、郭 琎:《基于教材庫(kù)的全球華文教材概覽》,《海外華文教育》,2015年第2期。
Researches on the Current Situation of Chinese Teaching Materials for Overseas Children
SUN Huili
(School of Languages and Cultures,Nanjing University of Information Science and Technology,Nanjing 210044 China)
Since the new century,China has published a series of Chinese textbooks for overseas children.These Chinese textbooks have their own characteristics,such as contents,editors,and applicable objects while some common problem still existed.As the increasing trend of overseas Chinese learners in younger age,editing and publishingmore scientific,targeted and interesting Chinese teaching materials for children has the important application value and market prospect.
Children;Chinese teachingmaterials;nationality
H195.4
A
2221-9056(2017)05-0618-05
10.14095/j.cnki.oce.2017.05.005
2015-11-28
孫慧莉,南京信息工程大學(xué)語(yǔ)言文化學(xué)院講師,文學(xué)博士,研究方向?yàn)闈h語(yǔ)國(guó)際教育及第二語(yǔ)言習(xí)得。Email:huilisun1981@163.com
本文是2015年教育部人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目(項(xiàng)目號(hào):15YJC740072)、2015年度江蘇省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃課題(項(xiàng)目號(hào):B-a/2015/01/039)、2015年江蘇省社科應(yīng)用研究精品工程課題(項(xiàng)目號(hào):15SYB-083)、中國(guó)高等教育學(xué)會(huì)外國(guó)留學(xué)生教育管理分會(huì)科研項(xiàng)目(項(xiàng)目號(hào):2016-2017Y025)的階段性成果。感謝《海外華文教育》匿名審稿專(zhuān)家提出的修改意見(jiàn),文中錯(cuò)誤,概由本人負(fù)責(zé)。