陳曉麗
(鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院,河南鞏義 451200)
通感現(xiàn)象在茶文化典籍中的體現(xiàn)及其翻譯研究
陳曉麗
(鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院,河南鞏義 451200)
我國(guó)有著豐富完善、極其悠久的茶葉種植及飲用歷史,在長(zhǎng)期的飲茶歷史過程中,逐漸形成了內(nèi)涵豐富,體系多樣,資料詳細(xì)的茶文化典籍著作。我國(guó)有著豐富完善的茶文化內(nèi)容,無論是具體的茶要素,還是其中所具備的價(jià)值理念,都是目前值得我們深入探究的重要資源內(nèi)容。本文擬從我國(guó)傳統(tǒng)茶文化的發(fā)展內(nèi)涵分析入手,結(jié)合通感現(xiàn)象的具體內(nèi)涵認(rèn)知,通過結(jié)合相關(guān)茶文化典籍,從而探究通感現(xiàn)象在茶文化典籍中的具體體現(xiàn)及其具體實(shí)施的翻譯策略和思路。
通感現(xiàn)象;茶文化典籍;體現(xiàn)思路;翻譯活動(dòng);翻譯價(jià)值
隨著當(dāng)前整個(gè)茶文化交流不斷成熟,如今茶文化典籍交流不斷成熟,而想實(shí)現(xiàn)理想的茶文化交流效果,就必須充分注重對(duì)整個(gè)茶文化體系內(nèi)所具備的內(nèi)涵價(jià)值進(jìn)行分析,通過系統(tǒng)化創(chuàng)新,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)茶文化典籍的最佳應(yīng)用效果。傳統(tǒng)茶文化是以茶為基礎(chǔ)的物質(zhì)載體,融入豐富文化資源的體系化內(nèi)容,通感現(xiàn)象是將各種感官進(jìn)行系統(tǒng)化融入,所形成的具體理解和認(rèn)知,而在整個(gè)茶文化典籍中,《茶經(jīng)》、《續(xù)茶經(jīng)》就是整個(gè)典籍體系中的重要著作。因此,認(rèn)知通感現(xiàn)象在茶文化典籍中的具體體現(xiàn)思路,并將這一理念與整個(gè)茶文化典籍的翻譯思路相結(jié)合,從而能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)該典籍的有效應(yīng)用。
我國(guó)有著豐富完善的茶元素,尤其是對(duì)整個(gè)茶元素體系進(jìn)行整體的分析,可以看到,我國(guó)的茶元素不僅僅是完善的物質(zhì)元素,更重要的是其中有著豐富的人文精神,尤其是在整個(gè)茶文化體系中所倡導(dǎo)的價(jià)值理念和規(guī)范,更是培養(yǎng)人們形成全面、正確價(jià)值理念的基礎(chǔ)和前提。而在進(jìn)行傳統(tǒng)茶文化的傳播過程中,要認(rèn)識(shí)到整個(gè)茶文化資源體系內(nèi)所具備的多樣元素,其實(shí)際上是綜合性的展現(xiàn)。無論是整個(gè)茶文化體系內(nèi)所具有的物質(zhì)元素,還是其中所具備的修養(yǎng)和內(nèi)涵,都值得我們深入研究。當(dāng)然,在整個(gè)傳統(tǒng)茶文化傳播過程中,想要實(shí)現(xiàn)良好的效果,就必須充分結(jié)合整個(gè)時(shí)代的發(fā)展特點(diǎn),通過融入時(shí)代特點(diǎn),進(jìn)而滿足整個(gè)茶文化的利用空間,因此,全面認(rèn)知整個(gè)茶元素體系內(nèi)所具備的理念內(nèi)容,正是目前在傳承和發(fā)展茶元素過程中的主要內(nèi)容。
我國(guó)有著豐富完善的茶文化體系和內(nèi)涵,在整個(gè)茶文化體系中我們能看到,其中全面完善融入了豐富的儒家思想,同時(shí)還有一系列優(yōu)秀的精神文化內(nèi)涵。因此,在當(dāng)前如果能夠?qū)鹘y(tǒng)茶文化的內(nèi)涵進(jìn)行有效分析,并對(duì)其形成有效的傳承和融入,那么其便能夠解決當(dāng)前整個(gè)計(jì)算機(jī)專業(yè)職業(yè)技能培訓(xùn)過程中所存在的問題和不足的同時(shí),實(shí)現(xiàn)人才培養(yǎng)的理想效果。我國(guó)的茶文化內(nèi)涵主要表現(xiàn)為:首先,傳統(tǒng)茶文化體系中,其實(shí)際上倡導(dǎo)的是一種良好的心態(tài),雖然傳統(tǒng)茶文化是以物質(zhì)元素為基礎(chǔ)的,但是在整個(gè)飲茶過程中,人們逐漸融入了相應(yīng)的自身的思考和深刻理解認(rèn)知。
因此,在整個(gè)茶文化體系內(nèi),形成了一系列極其值得傳承的精神內(nèi)涵,比如在整個(gè)茶文化體系中,我們能夠看到其中所具備的靜心心態(tài)和等待的價(jià)值理念,而這正是解決當(dāng)前人們浮躁心態(tài)的重要內(nèi)容。對(duì)于學(xué)生來說,想要實(shí)現(xiàn)良好的就業(yè)和成長(zhǎng),就必須逐漸形成完善全面的價(jià)值理念,因此如何能夠?qū)⒄_的心態(tài)培養(yǎng)融入到整個(gè)教學(xué)活動(dòng)體系中,就值得我們有效學(xué)習(xí)。
最后。對(duì)于整個(gè)傳統(tǒng)茶文化體系來說,其中具備了相應(yīng)的價(jià)值理念和正確的行為規(guī)范、處事理念等等,通過對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行綜合融入,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)該文化體系的全面有效傳承。這些內(nèi)容,實(shí)際上對(duì)學(xué)生的成長(zhǎng)進(jìn)步,也形成了實(shí)質(zhì)性的推動(dòng)和影響力。如果能夠?qū)⒄麄€(gè)傳統(tǒng)茶文化體系進(jìn)行分析,并對(duì)其進(jìn)行系統(tǒng)化傳承,其就能直接有效融入當(dāng)前整個(gè)學(xué)生成長(zhǎng)過程中所需要的內(nèi)容。所以,探究傳統(tǒng)茶文化的傳承價(jià)值和重要思路,能夠?yàn)槲覀冇行ч_展整個(gè)茶文化經(jīng)典著作及文化內(nèi)涵的傳播活動(dòng),奠定相應(yīng)基礎(chǔ)。
通感其指的是通過將視覺、聽覺和嗅覺等一系列要素,在充分融入藝術(shù)聯(lián)想力和想象力的基礎(chǔ)上,互相融入,相互貫通,從而形成完善的價(jià)值理念。而在整個(gè)茶文化典籍中,其不僅是專業(yè)的茶文化內(nèi)容記載,同時(shí)也讓人們對(duì)具體的飲茶過程和茶文化理念形成全面完善的理解及認(rèn)知,因此想要了解其中的通感現(xiàn)象,就需要選擇合適的茶文化典籍內(nèi)容,通過引導(dǎo)人們對(duì)整個(gè)品茶過程,形成全面準(zhǔn)確認(rèn)知,在引導(dǎo)人們形成必要的精神體驗(yàn)和感知的同時(shí),品味飲茶的樂趣和內(nèi)涵??陀^的講,對(duì)于人們來說,人的五感之間,實(shí)際上是相互融合的,因此想要品味茶的內(nèi)涵和樂趣,就需要結(jié)合相應(yīng)著作內(nèi)容,通過分析其中所描述的通感現(xiàn)象,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)茶文化典籍的準(zhǔn)確了解和認(rèn)知,不僅如此,隨著當(dāng)前整個(gè)茶文化體系交流不斷成熟,如今結(jié)合合適的翻譯策略和方法對(duì)整個(gè)茶文化典籍的內(nèi)容進(jìn)行分析,就極其必要。當(dāng)然,在對(duì)其進(jìn)行翻譯時(shí),想要實(shí)現(xiàn)理想的翻譯效果,就必須對(duì)其中所涉及到的語言現(xiàn)象或者文化現(xiàn)象進(jìn)行全面探究,通過應(yīng)用其中所具備的通感理念,從而實(shí)現(xiàn)理想的翻譯效果。
通感指的是在日常生活中,包括同類的性質(zhì)問題、通感的現(xiàn)象解釋等一系列問題研究。而通過對(duì)當(dāng)前通感現(xiàn)象的研究認(rèn)知進(jìn)行整合分析,我們可以看到,通感是一種認(rèn)知方式,同時(shí)也是一種心理活動(dòng),而在描述的心理活動(dòng)變化時(shí),所使用的語言手段就是一種具體的修辭方法。通過對(duì)通感的具體分類狀況,進(jìn)行了解和描述,我們可以看到,具體的感知是從低級(jí)到高級(jí),從簡(jiǎn)單到復(fù)雜的一個(gè)變化過程。而人類的感官,相對(duì)感覺最高的是,最復(fù)雜的是視覺,而且簡(jiǎn)單的是觸覺,因此在通感現(xiàn)象描述中,其描述基本上表現(xiàn)為從觸覺到視覺的這樣的變化過程。通過對(duì)通感現(xiàn)象進(jìn)行詳細(xì)了解和研究,我們可以看到其中融入了生理學(xué)和心理學(xué)等一系列價(jià)值內(nèi)涵,當(dāng)然,在這一過程中,通過結(jié)合語言學(xué)的應(yīng)用環(huán)境研究,能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)很多描述過程的有效認(rèn)知。
傳統(tǒng)茶文化是經(jīng)過我國(guó)幾千年不斷發(fā)展過程中所形成的文化體系,在傳統(tǒng)茶文化體系形成過程中,逐漸融入了各種內(nèi)容、社會(huì)理解和價(jià)值思維,以及具體行為規(guī)范和舉止禮儀等等內(nèi)容。因此,可以說茶文化是中國(guó)幾千年文明的實(shí)質(zhì)反映,從傳統(tǒng)茶文化體系中所包含的具體內(nèi)容和價(jià)值理念看,傳統(tǒng)茶文化理念,不僅是與茶有關(guān)的文化內(nèi)容,更是整個(gè)傳統(tǒng)茶文化體系與中華文明的融合,經(jīng)過長(zhǎng)期系統(tǒng)化發(fā)展,如今傳統(tǒng)茶文化已經(jīng)從簡(jiǎn)單的飲茶習(xí)慣發(fā)展為一種傳統(tǒng)文明,因此,傳統(tǒng)茶文化體系中,所具備的精神引領(lǐng)和習(xí)慣與價(jià)值,是值得我們傳承和發(fā)展的主要內(nèi)容。
我國(guó)有著豐富完善的茶文化歷史,在整個(gè)茶文化體系中形成了內(nèi)涵豐富的茶文化典籍,而《茶經(jīng)》和《續(xù)茶經(jīng)》,就是整個(gè)茶文化典籍中的突出代表,通過對(duì)茶文化經(jīng)典著作進(jìn)行分析,我們可以看到其中有很多以茶為核心符號(hào)的題材描述,而飲茶活動(dòng)作為整個(gè)人類物質(zhì)文化和精神文化的融合,其中不僅有豐富的內(nèi)涵,更有完善的美學(xué)價(jià)值及內(nèi)涵,因此,以這些經(jīng)典著作為研究的內(nèi)涵,通過其中所涉及的通感現(xiàn)象進(jìn)行分析,能夠幫助我們有效認(rèn)知和了解整個(gè)茶文化典籍的內(nèi)涵。
在整個(gè)茶文化典籍的具體描述中,可以看到有很多關(guān)于“重”、“輕”、“冷”等詞語描述,這些詞語通常會(huì)給人直接生動(dòng)的形象,令人印象深刻。因此,在結(jié)合相關(guān)翻譯方法對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行傳播時(shí),不僅要讓人們認(rèn)識(shí)到整個(gè)茶文化體系的內(nèi)涵,同時(shí)也要讓人們感受到其中所具備的價(jià)值理念和自然環(huán)境。
當(dāng)然,傳統(tǒng)茶文化不僅僅是普通的文化體系,尤其是其中所包含的物質(zhì)元素和藝術(shù)理念,以及文化內(nèi)涵等等,都是目前在對(duì)該資源進(jìn)行傳承和發(fā)展過程中所不可缺少的內(nèi)容,傳統(tǒng)茶文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化體系的核心,其中的影響力和價(jià)值內(nèi)涵都值得我們深入探究,而想要實(shí)現(xiàn)這一理想的傳播目的,就需要在尋找到合適的傳播途徑和空間的基礎(chǔ)上,探究傳統(tǒng)茶文化的發(fā)展渠道。當(dāng)然在這一應(yīng)用過程中,需要將整個(gè)茶元素中所具備的內(nèi)涵理念全面融入其中,進(jìn)而為整個(gè)茶文化典籍翻譯活動(dòng)的創(chuàng)新開展奠定相應(yīng)基礎(chǔ)。
實(shí)際上,在茶文化典籍翻譯過程中,必須選擇合適的方法對(duì)其中所蘊(yùn)含的通感現(xiàn)象進(jìn)行描述,雖然英語與漢語之間存在語言習(xí)慣上的差別,但是我們應(yīng)該清楚,實(shí)際上各種心理感應(yīng)的內(nèi)涵是一致的,其通感現(xiàn)象是共存的,因此在多數(shù)翻譯過程中,我們應(yīng)該選擇使用直接翻譯的方法,來提升和保留其中所蘊(yùn)含的美感內(nèi)涵,通過盡可能忠誠(chéng)于原文認(rèn)知,從而使得讀者能夠更好的了解和感知茶文化內(nèi)容。當(dāng)然,我們必須看到由于不同文化體系下,其語言習(xí)慣和文化思維理念,及個(gè)人感受之間存在一定特殊性,因此英漢通感現(xiàn)象也存在相應(yīng)差距,所以在進(jìn)行茶文化典籍翻譯活動(dòng)時(shí),要針對(duì)中西方語言感覺中通感現(xiàn)象的差異性,結(jié)合合理的意譯方法,從而合理選擇合適的通感理念予以融入。當(dāng)然,在對(duì)茶文化典籍進(jìn)行翻譯過程中,其使用通感現(xiàn)象的價(jià)值和目的在于準(zhǔn)確表達(dá)和詮釋其中的文化理念,因此合適的翻譯策略,對(duì)整個(gè)典籍翻譯有著重要作用和價(jià)值。
而通過對(duì)整個(gè)傳統(tǒng)茶文化的經(jīng)營(yíng)發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行分析,我們可以看到其核心在于其中具有豐富完善的精神理念和價(jià)值規(guī)范,以人為本的傳統(tǒng)茶文化理念,就是整個(gè)茶文化資源體系的核心和價(jià)值內(nèi)涵。基于人本教育的理念來探究傳統(tǒng)茶文化的內(nèi)涵,從客觀上來說,就是通過對(duì)茶文化的形成過程和形成內(nèi)涵,進(jìn)行準(zhǔn)確認(rèn)知和全面了解的過程。隨著當(dāng)前整個(gè)茶文化交流活動(dòng)不斷成熟,如今想要實(shí)現(xiàn)整個(gè)茶文化體系的有效交流,就必須探究通感現(xiàn)象在茶文化典籍中的體現(xiàn)及其翻譯策略。
[1]姜含春.茶文化典籍中的通感現(xiàn)象及其翻譯探析[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2013(2):192-195.
[2]王麗芬.基于文本互文性分析計(jì)算的典籍翻譯研究[J].安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2013(11):156-161.
[3]馬國(guó)良.生態(tài)翻譯學(xué)對(duì)中國(guó)典籍英譯的指導(dǎo)意義[J].中文信息學(xué)報(bào),2014(3):251-255.
[4]何自然.通過比較《京華煙云》三譯本看意識(shí)形態(tài)及詩學(xué)對(duì)翻譯的操控[J].外語教學(xué)與研究,2015(5):103-106.
[5]王均利.古茶詩的跨語際符號(hào)轉(zhuǎn)換與機(jī)輔翻譯研究[J].中國(guó)翻譯,2015(16):118-121.
2016年度河南省高等學(xué)校重點(diǎn)科研項(xiàng)目計(jì)劃資助(項(xiàng)目編號(hào):16A880039)成果之一。
陳曉麗(1981-),女,山東濰坊人,碩士,副教授,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)、翻譯。