唐植君
摘 要:在中日兩國流傳著《斑竹姑娘》與《竹取物語》的傳說,兩位神奇“竹子姑娘”的故事不僅同屬于“竹中出生”母題,在故事情節(jié)及構(gòu)造上還有著驚人的相似性,都有巧用難題拒絕五位貴公子求婚的環(huán)節(jié)。中日兩國的文學(xué)作品中不乏“神奇出生”的故事及代表作,然而這兩則“竹子姑娘”的故事在兩國傳承和發(fā)展的情況卻不盡相同。與《竹取物語》在日本文學(xué)史上的地位及輝夜姬故事在當(dāng)今日本的傳承與發(fā)展相比,《斑竹姑娘》的故事在中國及世界范圍內(nèi)的傳播廣度相去甚遠(yuǎn)。從文學(xué)審美的視角出發(fā),對比兩個故事的文本語言,從文本語言的生動性、隱喻性、內(nèi)涵性與蘊(yùn)藉性來看《竹取物語》文本及輝夜姬人物形象的藝術(shù)性,繼而重新審視文學(xué)文本對民俗文化傳播、傳承的影響。
關(guān)鍵詞:竹子姑娘;文本語言;審美;文化傳承
中圖分類號:G4
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2016.29.120
0 前言
在中日兩國民間分別流傳著兩則“竹子姑娘”的傳說,一位是中國民間故事中的斑竹姑娘,一位是日本物語中的輝夜姬。斑竹姑娘的故事目前主要收錄在田海燕所編輯的《金玉鳳凰》的《斑竹姑娘》篇中,《金玉鳳凰》是田海燕將在藏族地區(qū)流傳的民間故事加以收集、整理,最后編纂成書的民間故事集。該書主線是大王子追取金玉鳳凰鳥,由多個連環(huán)小故事組成,《斑竹姑娘》是其中的一個小故事?!督鹩聒P凰》最早在1957年出版,因社會、作家等各種因素影響目前存在多個版本,由少年兒童出版社1961年出版的《金玉鳳凰》第一冊是田海燕獨(dú)自編纂的較早的版本,且收錄故事數(shù)最多(41個),其中包含了《斑竹姑娘》的故事,本文的研究主要以此為藍(lán)本。
輝夜姬也稱赫夜姬等,以其為原型的故事在日本有多種文學(xué)體裁和版本,最常見于日本物語中,目前收錄故事比較完整的是《竹取物語》?!吨袢∥镎Z》是日本最早的物語,又叫《竹取翁物語》或《輝夜姬物語》,是以女文字(假名)寫作的作品,作者與創(chuàng)作年代均不詳?!吨袢∥镎Z》中輝夜姬的故事從平安時代發(fā)展至今,也存在著各種不同版本,由日本講談社出版、北杜夫·俵萬智編纂的《竹取物語·伊勢物語》以現(xiàn)代日文寫作,故事情節(jié)豐滿,對故事中出現(xiàn)的人物、物品、風(fēng)俗習(xí)慣等均有詳細(xì)注釋,利于讀者深入、全面理解輝夜姬的故事,因此本文所引故事內(nèi)容基于此版本翻譯。
《斑竹姑娘》與《竹取物語》在故事情節(jié)上有極高的相似度,關(guān)于兩則故事的起源問題迄今仍是眾多學(xué)者爭論的焦點(diǎn)。在中日兩國傳承至今的神話、傳說中“神奇出生”母題的故事很多,也有關(guān)于“竹中出生”的傳說,可以說中日兩國都有孕育與滋養(yǎng)“竹子姑娘”故事的文學(xué)土壤與環(huán)境,但兩部作品在現(xiàn)代的傳承與發(fā)展情況卻相去甚遠(yuǎn),本文試圖從文學(xué)審美的視點(diǎn)出發(fā),從兩個文本的文學(xué)語言及作品人物塑造的藝術(shù)性來看探究兩則故事在現(xiàn)代傳承上的差異。
1 中日“竹子姑娘”傳說
《斑竹姑娘》講述了藏族青年朗巴從專橫的土司及其手下保住一株斑竹,從竹中出來一位美麗的姑娘,斑竹姑娘用尋找稀世寶物的難題拒絕了五個權(quán)勢青年的求婚,最終與朗巴生活在一起的故事?!吨袢∥镎Z》講述了一位伐竹翁在竹中發(fā)現(xiàn)一個小女孩,3個月就長成為一位容貌驚為天人的美麗姑娘,老人給她取名為“輝夜姬”。后來有5個貴族子弟向她求婚,輝夜姬向這些求婚者分別提出了一個難題,約定誰能找到難題中的罕見寶物就嫁給誰,可是這些求婚者都失敗了,之后天皇也想娶輝夜姬,同樣遭到輝夜姬的拒絕,最后輝夜姬披上羽衣升上天宮。
輝夜姬的故事在日本流傳歷史比較久遠(yuǎn),斑竹姑娘的故事經(jīng)田海燕收集整理成書后,在20世紀(jì)60年代進(jìn)入日本民間文學(xué)研究學(xué)者們的視野,以百田彌榮子的畢業(yè)論文為首,伊藤清司、君島久子及關(guān)敬吾等學(xué)者圍繞《斑竹姑娘》開始了翻譯、研究的工作,于20世紀(jì)70年代掀起了一股《斑竹姑娘》與《竹取物語》對比研究的熱潮。這不僅因為兩位“竹子姑娘”擁有相同的竹中異常出生的神奇光環(huán),還因為兩則故事中有相似度極高的五公子求婚難題情節(jié)設(shè)置。百田彌榮子在《關(guān)于竹取物語形成的考察》中以對比表的形式清晰、詳細(xì)地列出了兩則故事的求婚部分內(nèi)容,包括求婚者名頭或身份、所出難題、難題物品的特征、最終入手的物品、入手的經(jīng)過、姑娘的行為、假貨被識破后的結(jié)果,結(jié)合其他部分可得出兩則故事“竹子姑娘出現(xiàn)以前的故事,以及結(jié)尾輝夜姬升天部分除外,中間部分基本一致?!钡慕Y(jié)論。
2 中日“神奇出生”傳說與“竹子姑娘”故事傳承
在中日兩國的民俗文化傳承過程中出現(xiàn)了許多神奇出生的傳說和故事,這些故事以文字的方式記錄、流傳下來,衍生了眾多以“神奇出生”為主題的作品。以漢代緯書為例,其中記錄了十九個神奇出生的神話主角,他們中有氏族始祖、遠(yuǎn)古英雄帝王、開國君主、圣賢人士等?!对娊?jīng)·商頌》中記載商契的出生:“天命玄鳥,降而生商。宅殷土茫茫。”《河圖稽命征》稱:“附寶見大電繞北斗權(quán)星,照耀郊野,感而生黃帝于青邱?!薄妒酚洝じ咦姹炯o(jì)》中載漢高祖劉邦的出生:“父曰太公,母曰劉媼。其先劉媼嘗息大澤之陂,夢與神遇。是時雷電晦冥,太公汪視,則見蛟龍于其上。已而有身,隧產(chǎn)高祖?!惫糯墨I(xiàn)中也有關(guān)于“竹中出生”相關(guān)的故事。南朝宋劉敬叔《異苑》“建安有筼筜竹,節(jié)中有人,長尺許,頭足皆具?!薄度A陽國志》卷四《南中志》載:“有竹王者,興于遯水。有一女子浣于水濱,有三節(jié)大竹流入女子足間,推之不肯去。聞有兒聲,取持歸破之,得一男兒。長養(yǎng),有才武,遂雄夷濮。氏以竹為姓?!?/p>
日本的物語、昔話中關(guān)于“神奇出生”母題的作品,比較有代表性的是《桃太郎》及《瓜子姑娘》?!袄蠣敔斠贿呎f著,把桃子放在兩只手上,正左瞅瞅右看看,突然桃子從中間劈開成兩瓣,從里面?zhèn)鞒觥弁鄣拇罂蘼?,一個可愛的男孩子從里面迸出來了。……于是,因為他是從桃子中生出來的,給他取名叫桃太郎?!薄澳菢诱f著,就準(zhǔn)備把瓜劈開,只聽那瓜“咔咔”作響裂開了,生出來一個可愛的女孩子,老爺爺老奶奶都高興得不得了,給她取名叫瓜子姑娘。”
《斑竹姑娘》是在金沙江流域流傳的故事,經(jīng)田海燕收集整理編入《金玉鳳凰》故事集中才被更多的人所了解?!督鹩聒P凰》最早于1957年出版,收有12個故事,到1961年的版本時增加到41個故事,隨后由于中國國內(nèi)特殊政治時期,《金玉鳳凰》及其編纂者都被波及,直到1980年才重版了1961年本,命名為《金玉鳳凰1》,1983年芻燕在田海燕所收集的資料基礎(chǔ)上繼續(xù)編纂了《金玉鳳凰2》,收錄了新的故事,《斑竹姑娘》自然未列入其中。隨后,從1992年至今出現(xiàn)了一些合集、簡裝本、插圖本,多以1980年及1983年版本為基礎(chǔ)。雖然《斑竹姑娘》的故事近年被收入中國小學(xué)語文A版四年級上冊教材中,但其作為民間故事只在局域范圍內(nèi)流傳且影響不大,作為文學(xué)作品在中國民眾認(rèn)知度也不高。反而在20世紀(jì)60年代吸引了日本民間文化研究學(xué)者的目光,先是由伊藤清司及百田榮彌子共同發(fā)表了《金玉鳳凰》日文譯文,1977年君島久子以《チベットのものいう鳥》為書名將《金玉鳳凰》故事集翻譯成日文,其中收錄了《竹娘》(《斑竹姑娘》)的故事。相比其自身的民俗及文學(xué)價值,其作為《竹取物語》研究及中日文學(xué)、民俗文化對比研究的素材的意義更為重要。
輝夜姬的故事在流傳過程中曾有過《竹取翁物語》、《輝夜姬物語》等版本,從平安時代流傳至今,發(fā)展為獨(dú)立的故事文本——《竹取物語》,《竹取物語》現(xiàn)存有圖版、解說、繪卷、奈良繪本等各種珍貴古本資料,也有現(xiàn)代文版本,它是日本古典文學(xué)教材必收的篇目,被翻譯成各種語言,也是外國人了解日本文學(xué)及文化的經(jīng)典文本。即使在現(xiàn)代,以《竹取物語》及《輝夜姬》為題的各類繪本、動漫、電影等作品不勝枚舉,輝夜姬是日本人在孩童時期就已熟知的形象,在日本幾乎家喻戶曉。由于《竹取物語》中“富士之煙”篇章中有關(guān)于富士山來歷的傳說,輝夜姬的故事在日本富士市廣為流傳;在日本有以“輝夜姬”命名的人工衛(wèi)星、高速巴士;1929年古關(guān)裕而以《竹取物語》為名所作的管弦樂舞曲在英國倫敦作曲大賽中獲獎,1933年日本作曲家貴志康一作《竹取物語》鋼琴曲;繼1987年電影《竹取物語》之后,2013年11月23日根據(jù)《竹取物語》原作改編、由高畑勲監(jiān)督制作的動漫作品《輝夜姬物語》(《かぐや姫の物語》)公映,輝夜姬的故事在現(xiàn)代社會的影響可見一斑。
3 “竹子姑娘”藝術(shù)形象與文學(xué)文本語言對比
勃蘭兌斯在《十九世紀(jì)文學(xué)主流》中說:“我們觀察一切事物,有三種方式——實際的、理論的和審美的。一個人若從實際的觀點(diǎn)來看一座森林,他就要問這森林是否有益于這地區(qū)的健康,或是森林主人怎樣計算薪材的價值;一個植物學(xué)者從理論的觀點(diǎn)來看,便要進(jìn)行有關(guān)植物生命的科學(xué)研究;一個人若是除了森林的外觀沒有別的思想,從審美的或藝術(shù)的觀點(diǎn)來看,就要問它作為風(fēng)景的一部分其效果如何?!薄吨袢∥镎Z》的女主人公輝夜姬作為“世上最美的女人、拒絕人間最高權(quán)力者皇帝、最終奔月而去”的這一形象,被眾多后續(xù)的物語所繼承。……可稱為輝夜姬“后裔”的故事人物不勝枚舉。甚至出現(xiàn)了“輝夜姬性”這一術(shù)語、后世的文學(xué)作品能達(dá)到如此影響力的物語就只有《源氏物語》了吧?!梢哉f到如今輝夜姬和她的故事依然俘獲著日本人的心。拋開作品的時代背景、政治因素,從文學(xué)審美的角度來看,《竹取物語》在作品藝術(shù)性上所達(dá)到的高度是《斑竹姑娘》難以企及的,尤其是輝夜姬這一經(jīng)典藝術(shù)形象的塑造,這都與《竹取物語》風(fēng)格獨(dú)特的文本語言有直接關(guān)聯(lián)。
首先從文本語言的形象性來看。形象化的語言,能讓讀者從抽象的文字中得到如臨其境的審美感受。兩位“竹子姑娘”均是出生于竹中,擁有美貌與智慧的少女。關(guān)于其出生的細(xì)節(jié)與美貌,《斑竹姑娘》中描述為“竹筒里竟有一個漂亮的女孩”“女的象牝鹿一樣美麗……女的唱歌像百靈鳥那么清脆而又迷人……”“忽然聽到銀鈴般的姑娘笑聲”,《竹取物語》中則說“從竹筒中發(fā)出耀眼的光芒……里面蹲著個三寸也就是10厘米大小的可愛的小姑娘。”“要說起這位姑娘動人的容貌……家中仿佛環(huán)繞著光芒。”。“三寸”與“10厘米”是形象而又具體地描述出輝夜姬的“小巧琳瓏”,而一個動詞“蹲”看似輕描淡寫,悄然為讀者設(shè)立了一個自上而下的觀察視角,腦海中自然而然地描繪出窺探竹中景象的畫面,傳神地表現(xiàn)出了竹中女孩初生嬰兒般的“嬌”與“弱”,輝夜姬剛從竹中出來時的嬌小形象躍然紙上,讓人不禁心生憐愛之情?!吨袢∥镎Z》中多次用“光”來隱喻輝夜姬的美,“美麗的容貌”與“耀眼的光芒”都是用眼睛來感知,“美麗”是感性、主觀的表現(xiàn),“光芒”則是物理現(xiàn)象,用“光芒”來表現(xiàn)輝夜姬出眾的美貌,巧妙而又形象。
其次看文本語言的隱喻性?!栋咧窆媚铩放c《竹取物語》中兩位“竹子姑娘”巧妙、智慧地用難題拒絕了五位貴公子的求婚,在求婚者數(shù)量、身份、難題物品、尋找物品經(jīng)過以及最后的結(jié)局均大致相同,但《竹取物語》以轉(zhuǎn)喻的手法,巧妙地將求婚者的名字、物品等與其行為結(jié)合起來,為讀者提供新的體驗,提升了作品的藝術(shù)高度。如借石作皇子丟掉假缽(發(fā)音HACHI)的行為比喻他丟掉了廉恥(發(fā)音HAJI)心,來諷刺他的厚臉皮;以車持國皇子因假玉珠(發(fā)音TAMA)而躲起來的行為嘲諷他丟了魂(發(fā)音TAMA)的可笑;以阿部(發(fā)音ABE)右大臣的名字的發(fā)音及大納言事件中的傳言來諷刺他們詭計難成;用中納言所尋找的貝(發(fā)音KAI)轉(zhuǎn)喻其臨死前收到輝夜姬的回信認(rèn)為辛苦是有價值(發(fā)音KAI)的,這些語言使文本超越了文本所描述的事件本身,為文本賦予了深刻的藝術(shù)意義。
最后,從文本語言的內(nèi)涵性與蘊(yùn)藉性來看。描述貴公子為“竹子姑娘”的美貌所傾倒時,《斑竹姑娘》中的描述為:“斑竹姑娘鮮花一般的笑容,驚得他們都吐著舌頭,像狗一樣直流饞涎,半天也縮不回去?!薄吨袢∥镎Z》中則描述為:“……無論是十一、十二月飛雪結(jié)冰的苦寒時節(jié),是六月的酷暑之日,還是電閃雷鳴的時刻,仍殷勤地跑來?!鼻罢叩恼Z言貼近民間文化,拉近與讀者的距離,但難免有獻(xiàn)媚、低俗之嫌,失去了文學(xué)文本的美感。在《斑竹姑娘》中,雖然“朗巴和媽媽……認(rèn)為她是天女下凡……”,但除了其奇異的竹中出生環(huán)節(jié),后面的難題智斗五公子求婚環(huán)節(jié)她是“大大方方地走來”“她安詳?shù)匦χ兴判摹保适挛谋局幸云綄嵉恼Z言將她描述為勤勞、勇敢、善良的少女形象,而輝夜姬則被塑造為連“家人也難輕易見著”貴族女性形象,對求婚者及皇帝的冷淡態(tài)度更襯托出其不食人間煙火的氣質(zhì),《竹取物語》中輝夜姬羽衣升天前寫給皇帝的和歌“歸去之時,羽衣輕著身,慕君之思深無奈?!迸c“富士之煙”部分皇帝所作和歌“不見之緣,悲淚滿衣襟,不死靈藥又何用?!毕嗪魬?yīng),使讀者感受到輝夜姬身份使然背后的無奈與不舍,寫出了皇帝相思之痛,將現(xiàn)實與理想、幻滅與永生和諧地融合在作品中,使故事文本更含蓄、富有韻味。
4 結(jié)語
基于以上論述,我們可以看到:“神奇出生”甚至“竹中出生”對于中日兩國文學(xué)作品來說都不是新奇的主題,都具有孕育與滋養(yǎng)“竹子姑娘”類型故事的文學(xué)土壤與人文環(huán)境,從文學(xué)接受的角度來看,兩國民眾及讀者對此類文學(xué)體裁接受度較高。然而這兩部在情節(jié)上高度相似、在民間文化研究中存在故事原型起源之爭的傳說,無論是從文學(xué)文本在文學(xué)史上的地位,還是從民俗文化傳播的范圍,還是從在現(xiàn)代社會的傳承及所受關(guān)注度來看都相去甚遠(yuǎn)?!吨袢∥镎Z》在日本文學(xué)史上的經(jīng)典性、代表性、開創(chuàng)性,輝夜姬藝術(shù)形象在日本文學(xué)、日本民俗文化中的地位是《斑竹姑娘》難以企及的,這與《竹取物語》文本語言的生動性、隱喻性、內(nèi)涵型與蘊(yùn)藉性不無關(guān)系。因此,通過《竹取物語》藝術(shù)形象塑造的成功例子,我們可以明白:民間文學(xué)及民俗文化在傳播、傳承過程中除了受地域文化等因素影響外,作為其傳播載體的文本在塑造人物形象、決定故事受眾等方面也會起到舉足輕重的作用,民間文學(xué)文本及人物形象的藝術(shù)性在民俗文化傳播中的作用值得重新審視。
參考文獻(xiàn)
[1]田海燕.金玉鳳凰(第一冊)[M].上海:少年兒童出版社,1961.
[2][日]北杜夫,俵萬智.竹取物語[M].伊勢物語.講談社,2009.
[3][日]君島久子.金沙江の竹娘説話――チベット族の伝承と「竹取物語」[J].文學(xué),1973,(3):112-126.
[4]魏欣.漢代緯書神奇出生母題研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2012,(14).
[5][日]楠山正雄.日本の神話と十大昔話[M].講談社學(xué)術(shù)文庫,1983:140-141.
[6][日]伊勢光.『竹取物語』の受容から見る、日本と中國の関連[J].學(xué)習(xí)院大學(xué)院日本語日本文學(xué),2015,(11):1-14.