【摘 要】目前關于英漢音節(jié)的對比研究主要著力于音節(jié)形式的對比研究,而較少從功能視角來考察英漢音節(jié),本文擬從音節(jié)的外部功能來研究英漢音節(jié),通過對比歸納,發(fā)現(xiàn)英漢音節(jié)的特征:連續(xù)性與孤立性、可逆性與不可逆性、意義相關與意義無關。
【關鍵詞】英漢音節(jié) 對比研究 功能視角
音節(jié)是一個基本的語音單位,人們對語音知識可以知之甚少,或者全然不曉,但是對音節(jié)似乎有著某種直覺,可本能地感知。因此,音節(jié)具有一定的普遍性,它是一種“普遍語法”,無需刻意教學,即可獲得。從這個角度來開,對音節(jié)的研究則主要體現(xiàn)在結構研究、成分研究上,這是從音節(jié)的內(nèi)部來考察,探究語言系統(tǒng)本身的規(guī)律,屬于形式主義路徑。然而,不可否認的是,語言也體現(xiàn)一定的功能,因此,對音節(jié)的考察不能忽視外部的描寫,比如功能、用法等。本文擬通過對英漢兩種語言音節(jié)的內(nèi)部與外部特征的對比研究,以期揭示這兩種語言音節(jié)的不同特征,從而為英漢語言學習者提供幫助。
一、音節(jié)的定義
第一,音系學定義。音節(jié)是由元音和輔音構成的最小語音單位,其中元音是強制性的,至少含有一個元音,該元音做“節(jié)核”,輔音是非強制性的,節(jié)核前面的輔音或輔音簇叫“節(jié)首”,后面的輔音或輔音簇叫“節(jié)尾”。
第二,音位配列學定義。音節(jié)是受音位配列學規(guī)則制約的音素組合單位。音位配列學規(guī)定了音節(jié)各個位置(即“節(jié)首”、“節(jié)核”、“節(jié)尾”)出現(xiàn)的合法元音、輔音或輔音串。
第三,語音學定義。根據(jù)聲學語音學響度原則,音節(jié)是由包含一個響度最高峰的音段構成。
二、音節(jié)的結構
音系學中,音節(jié)常常分為三個部分:即“節(jié)首”、“節(jié)核”與“節(jié)尾”。
第一,單調(diào)音節(jié)理論。即節(jié)首、節(jié)核、結尾在音節(jié)中的地位是平等的。
第二,節(jié)首-節(jié)韻理論。音節(jié)中節(jié)核與節(jié)尾的結合更加緊密,它們形成一個節(jié)韻,該節(jié)韻再與節(jié)首形成一個音節(jié)。
第三,主體-節(jié)尾理論。即節(jié)核與節(jié)首構成一個音節(jié)主體,再與結尾結合構成一個音節(jié)。
第四,莫拉理論。該理論認為音節(jié)的節(jié)本單位是莫拉,根據(jù)莫拉理論音節(jié)
的劃分有兩種情況。如果節(jié)核是短元音,則與前面的節(jié)首構成一個莫拉,后面的節(jié)尾是第二個莫拉;如果節(jié)核實長元音,則該長元音橫跨前后兩個莫拉。
三、音節(jié)的劃分
第一, Pulgram 認為音節(jié)的劃分有三個步驟,分別是:最大開音節(jié)原則,即,每個音節(jié)應該首先擁有節(jié)首;最小音節(jié)尾和最大音節(jié)首原則;音位配列規(guī)則處理不規(guī)則音節(jié)尾原則。
第二, Creidler,C.W. 認為音節(jié)劃分存在歧義現(xiàn)象,以copy為例,的音節(jié)歸宿有歧義,它既擔任前一音節(jié)的節(jié)尾,同時也擔任后一音節(jié)的節(jié)首,所以叫音節(jié)歧義輔音,所以Creidler,C.W. 提出了兩條劃分音節(jié)的原則:第一,不可跨越詞素原則,如unable,un 與 able 分屬兩個音節(jié)。第二,不用的元音采用不同的標準,如,長元音可以結束一個音節(jié),其后的輔音可歸屬下一個音節(jié);而短元音則不能結束一個音節(jié),其后的輔音必須與它一起構成一個音節(jié)。
詞素原則由于元音類別原則。多音節(jié)詞中音節(jié)強弱總是交替出現(xiàn),且呈不規(guī)則現(xiàn)象。
第三, Wells,J.C. 強調(diào)節(jié)首與結尾的最大化,重讀音節(jié)不僅獲得其后的輔音同時也獲得前面的輔音。他將音節(jié)的強弱分為以下五個層次:一級重讀;一級重音前的二級重音;三級重音/一級重音;非重讀的完整元音;弱化元音或央化元音。
第四, Cruttenden,A. 鑒于音節(jié)劃分中輔音或輔音串的歸屬問題,提出四條劃分音節(jié)的原則,即:詞素原則;音位序列原則;音位變體的規(guī)則,即劃分應盡量滿足該音位變體的發(fā)音特征;音節(jié)首最大原則。其中音節(jié)首最大原則最重要。
第五,羅常培、王力等對于漢語音節(jié)的劃分,他們認為現(xiàn)代漢語的音節(jié)由兩部分構成:聲母、韻母。韻母分成三部分:韻頭(又叫韻首、介音)、韻腹、韻尾。
四、功能視野下英漢音節(jié)對比
現(xiàn)有研究囿于形式主義的傳統(tǒng),往往從英漢音節(jié)的內(nèi)部構成來研究,比如音節(jié)的組合特征、結構類型、分布規(guī)律等。較少從音節(jié)的外部功能視角考察。通過對英漢音節(jié)的外部功能比較研究,我們發(fā)現(xiàn),英漢音節(jié)具有以下三個對比性特征,即連續(xù)性與孤立性、可逆性與不可逆性、意義相關性與意義無關性。
1.連續(xù)性與孤立性
語言不是孤立的,同樣,音節(jié)也是如此,不是單獨出現(xiàn),而是以語流的形式呈現(xiàn),這就涉及到音節(jié)之間的連貫、銜接問題,英語中叫音渡。英、漢這兩種語言的音節(jié)之間的連貫并不相同,相對而言,英語的音節(jié)連貫更加連續(xù),而漢語的音節(jié)連貫相對離散。
第一,英語音節(jié):連續(xù)性。英語音節(jié)之間的界限,不同于漢語單音節(jié)(單字)之間那樣涇渭分明,它往往比較連貫。比如,多音節(jié)詞“bas-ket”,兩個音節(jié)之間的界限并不是那么明顯,甚至從聲學語音學角度來考察幾乎不能聽到兩個音節(jié)之間有任何停頓(這里不考慮心理語言學角度的停頓感知)。英語音節(jié)中的另一個問題是連讀,如果一個單詞結尾是輔音,后面的單詞結尾是元音,那么人們往往會習慣于將這連個單詞連讀,這樣,聽起來就似乎只有一個單詞,聽者很難辨別單詞之間的界限。英語音節(jié)為什么可以這樣緊密連接在一起呢?有兩個原因,一是英語音節(jié)同語義之間沒有直接的聯(lián)系,再加上音節(jié)中音核的不同劃分,導致了連讀的可能性。如:“an aim”容易聽成“a name”。二是若非有意為之,人們在發(fā)音英語句子時,不同重音(音核)之間的時間距離是接近的,這樣就使得詞界就變得更加模糊。
第二,漢語音節(jié):孤立性。漢語單個音節(jié)由聲母、韻母、聲調(diào)構成,這三者構成一個三維的架構,每個音節(jié)單位是自足的,相對于其他音節(jié)而言是孤立的,音節(jié)與音節(jié)之間界限比較清晰,所以發(fā)音時能清楚地分辨出不同的音節(jié)。相對而言,英語音節(jié)的線性結構決定了在發(fā)音英語音節(jié)時的連貫性。漢語音節(jié),無論是單個發(fā)音還是同其他音節(jié)一起連讀時,都必須有清晰的界限,否則就會產(chǎn)生歧義。如:“企鵝(qi-e)”在發(fā)音時,必須將“qi”與“e”分開,如果連讀,則變成了“且(qie)”。
漢語音節(jié)界限清晰的特征,主要因為:聲調(diào)的作用,每個音節(jié)1個聲調(diào),聲調(diào)具有向心力,使得單個音節(jié)發(fā)音結合在一起,難以與其他音節(jié)連讀。漢語音節(jié)結構類型。漢語音節(jié)節(jié)尾部分一般都是元音(/n/和/ng/除外),不易與其后的音節(jié)連讀。單個漢字(音節(jié))往往聯(lián)系到一定的語義,這就使得漢語音節(jié)相對離散、相對獨立,因此對于“零聲母”的音節(jié)而言,必須加上“’”符號區(qū)別開來前后的音節(jié),如,“棉襖(mian’ao)”。如果兩個音節(jié)連在一起發(fā)音,往往會變成一個音節(jié),比如:兒化音,“zhu’r”豬兒。漢字字系屬于方塊字,每個字獨成系統(tǒng),與音節(jié)互相呼應,也加劇了音節(jié)的離散性。
2.可逆性與不可逆性
漢語音節(jié)易于重復,具有可逆性,而英語音節(jié)相對較難重復,具有不可逆性。
第一,英語音節(jié):不可逆性。在實際用法中,由于英語音節(jié)類型的復雜多樣,以及音節(jié)長度并不規(guī)則,所以,若非出于修辭目的或有意強調(diào),發(fā)音英語音節(jié)時需盡量避免重復,可使用替代、省略、更換等輔助手段。一些慣用語內(nèi)部會出現(xiàn)重復的成分,這主要是由于慣用語來自一些兒童用語、習慣用法等,屬于偏離的語法現(xiàn)象,并不影響英語音節(jié)的不可逆特征。
第二,漢語音節(jié):可逆性。漢語音節(jié)比較對稱,前后按比例分配,后面部分可以與前面部分重復或重疊,體現(xiàn)著一定的可逆性,因此,漢字常常成對出現(xiàn),漢語文學修辭中也常見對比、比較、排比等修辭手段。如,押頭韻,玲瓏(ling-long),呼喊(hu-hang)。押尾韻,斑斕(ban-lan),慘淡(can-dan)。詩歌中由于押韻,形成前后句的韻律呼應,讀來如琴瑟和鳴,悅耳動聽。疊音的運用,如,匆匆、妹妹、紅彤彤、綠油油、忙忙碌碌、干干凈凈。每個漢字1個音節(jié),相對獨立,所以,有些詞語音節(jié)順序即使顛倒后也不改變其原意,如,冰棒、棒冰,拖鞋、鞋托。有時倒裝后改變了原意,但是也基本與原意相關,如,中國、國中。而英語中,音節(jié)順序顛倒,并不能產(chǎn)生相同意義或者相關意義的詞,如computer,任一音節(jié)的移走或者順序改變都將會產(chǎn)生不符標準的單詞。
3.意義無關性與意義相關性
英語、漢語音節(jié)在功能方面有相同之處,比如都是更高語法構件的組成部分,但更多地是不同,每個音節(jié)對應一個漢字,而每個英語單詞卻不一定是一個音節(jié)。
第一,英語音節(jié):與意義無關。相對漢語音節(jié)而言,英語音節(jié)更加體現(xiàn)符號的特征,符號與意義之間的關系是任意的(Aristotle),符號并不一定直接關聯(lián)到意義。符號價值的實現(xiàn)主要通過各個音節(jié)之間的線性組合而成。英語音素構成音節(jié),單個或多個音節(jié)構成單詞,單詞具有承載意義的功能,音節(jié)是一個符號單位,不能表征意義,音節(jié)分布的差異和數(shù)量的差異導致單詞結構差異。
漢語一個漢字一個音節(jié),英語中也有一些單詞由一個音節(jié)構成,然后只是英語詞庫中的少部分,而且單音節(jié)詞語與其意義之間的關系并不是強制性地,依然體現(xiàn)出一定的任意性。英語音節(jié)與意義之間沒有直接的聯(lián)系,兩者體現(xiàn)出一定組構性。英語中多音節(jié)詞的意義也并不是由其單個組成音節(jié)所對應意義的累加,如:beacon,由兩個音節(jié)bea 和con 構成,但是其意義與 bea 和 con 幾乎沒有任何關系。但是,在漢語中卻不然,多音節(jié)詞語的意義往往與其組成音節(jié)詞語意義相關,如:“牛奶”的詞義與“牛”和“奶”都有關聯(lián)。英語音節(jié)并非為語義而生,至少不是強制性地關聯(lián)語義,因此對于英語語義的猜測不能依賴音節(jié),畢竟英語音節(jié)不對應語義,對應音節(jié)的是詞,詞由音節(jié)構成。
與語義關聯(lián)較大的語音內(nèi)容是語調(diào)與重音。語調(diào)可以表示語氣與語義的變化,重音可以揭示強調(diào)的差異,語調(diào)與重音的變化一起引起語義的變異。但是,語調(diào)、重音都是超音段特征,屬于傳統(tǒng)韻律學研究的范圍,與音節(jié)的研究不在同一個層次,因此,音節(jié)并不直接關聯(lián)語義,音節(jié)的基本功能是組構性。
由于音節(jié)結構的組構性,以及音節(jié)內(nèi)部成分結合的任意性,導致了英語音節(jié)結構差異較大,相對漢語音節(jié)而言,英語音節(jié)結構缺乏整潔性和對稱性。
第二,漢語音節(jié):與意義相關。與英語音節(jié)相比,漢語音節(jié)與意義之間有著更加緊密的關系,甚至說,其基本的功能就是表達意義,漢語音節(jié)與語義相關,音節(jié)天生附帶語義,音節(jié)聯(lián)系語義,是漢語音節(jié)的一個重要特征,兩者之間的關系是強制的。有些漢語音節(jié)不能單獨出現(xiàn),但這并不影響其基本意義,它與不同的音節(jié)組合時形成一個與該音節(jié)意義相關的意義群,如,“蟻”在現(xiàn)代漢語中很少單獨使用,但是在與不同的音節(jié)組合時,都與“螞蟻”的本意相關,“蟻巢”、“蟻窩”、“幼蟻”等等。
從歷時語言學角度來看,漢語音節(jié)與語義的緊密聯(lián)系,源于漢語音節(jié)與語義幾乎同步的發(fā)展,導致現(xiàn)代漢語音節(jié)與語義也基本對應。而英語在發(fā)展過程中,由于音節(jié)與語義發(fā)展的不平衡,導致兩者之間的差距越來越大,直至幾乎無法看到聯(lián)系,所以英語音節(jié)脫離意義。
漢語中的聲調(diào)的差異,揭示著不同的意義?,F(xiàn)代漢語有四個聲調(diào):陰平、陽平、上聲與去聲,相同聲母相同韻母,但是不同的聲調(diào)卻表示這不同的意義。如 ma ,陰平“媽”,陽平“麻”,上聲“馬”,去聲“罵”,意思各不相同。漢語聲母與韻母組合形成大約400中音節(jié)結構,但是加上聲調(diào)卻可以形成大約130中音節(jié)結構。這其中并不包括很多同音字,英語也有同音字,但大部分拼寫都是有差異的,而漢語卻在聲母、韻母、聲調(diào)方面完全一致。
參考文獻
[1]石毓智.論漢語大音節(jié)結構[J]. 北京: 中國語文,1995,(3).
[2]張清常.音義關系在漢字中的特殊組合. 北京:語言教學與研究,1989(4).