• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    外宣翻譯的等效原則與策略研究

    2016-12-16 09:09:03俞德海
    關(guān)鍵詞:譯語譯者原文

    俞德海

    (福建醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院,福建福州 350108)

    ?

    外宣翻譯的等效原則與策略研究

    俞德海

    (福建醫(yī)科大學(xué)外國語學(xué)院,福建福州 350108)

    以等效翻譯觀為基礎(chǔ),論述等效原則對外宣翻譯的指導(dǎo)意義,并從語言和文化等效兩個層面探討外宣翻譯策略。語言等效策略包括根據(jù)詞語內(nèi)涵意義尋找合適對等詞、根據(jù)譯語搭配習(xí)慣選擇地道搭配模式以及根據(jù)譯語行文特點重組表達(dá)結(jié)構(gòu)三種方式,文化等效策略主要體現(xiàn)為再現(xiàn)原文化表達(dá)以及轉(zhuǎn)換或舍棄原文化表達(dá)兩種方式。

    等效原則;對外宣傳;翻譯策略

    外宣翻譯是一種具有傳播特征的特殊翻譯形式,外宣翻譯的成功與否,首先取決于傳播效果,即信息到達(dá)受眾后引起的各種反應(yīng)[1]。如果傳播效果不佳,譯文不為受眾所接受,甚至引起反感,那就失去了傳播的意義,因此,譯文的傳播及接受效果應(yīng)是外宣翻譯首要考慮的因素。遺憾的是,當(dāng)前外宣翻譯對這一認(rèn)識尚不充分,翻譯實踐中的失效現(xiàn)象屢見不鮮,甚至權(quán)威媒體中也不乏其例,如新華網(wǎng)就將“三嚴(yán)三實”中的“三實”(謀事要實、創(chuàng)業(yè)要實、做人要實)翻譯為:three solidness: solid planning, working and behaving。這個譯文看似對應(yīng),實際上并沒有達(dá)到預(yù)期的傳播效果,因為從搭配角度來看,solid working與solid behaving都屬于異常搭配,完全不符合英語表達(dá)規(guī)范,而且意義也不對[2]。若能從譯語讀者的接受效果出發(fā),改譯為“integrities in performing duties, implementing initiatives and conducting oneself”,則可以取得較好的傳播效果,達(dá)到宣傳的目的。失效翻譯不僅影響對外宣傳效果,甚至還可能引起負(fù)面效應(yīng),是外宣翻譯中亟待解決的一個重要問題。鑒于此,筆者擬從等效翻譯觀出發(fā),論述等效原則對外宣翻譯的指導(dǎo)意義,并分別從語言和文化等效兩個層面探討外宣翻譯策略,以期強化譯者的等效意識,提升外宣翻譯質(zhì)量。

    一、等效翻譯觀與等效原則

    傳統(tǒng)翻譯研究以文本作為主要的研究對象,關(guān)注的是譯文與原文之間的對等關(guān)系,忽視了譯文的服務(wù)對象——譯語讀者的具體反應(yīng),無法保證原文信息的有效傳達(dá)。為此,眾多翻譯工作者積極探索新的翻譯理論,其中,等效翻譯觀從讀者閱讀效果的視角對翻譯過程進(jìn)行思考,為翻譯研究提供了新的借鑒。

    (一)等效翻譯觀

    縱觀近年來的翻譯研究,等效(equivalent effect)一直是翻譯理論家關(guān)注的焦點之一。1951 年,羅曼·雅各布遜在其論文《論翻譯的語言學(xué)問題》中率先提出了等效翻譯觀。雅各布遜認(rèn)為翻譯學(xué)的主要問題是在不同的語際中求得對等。翻譯是一個復(fù)雜的過程,譯者希望通過對源語的翻譯,使目的語譯文在接受者中產(chǎn)生“值、尺度、力度和重要性相等的效果”[3]。上世紀(jì)80年代,尤金·奈達(dá)在《翻譯理論與實踐》中提出了動態(tài)對等理論,在國內(nèi)外翻譯界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。所謂動態(tài)對等,即不拘泥于原文的形式,只求保存原作的內(nèi)容,用譯文中最切近的對等語將原文內(nèi)容表達(dá)出來,以求等效[4]。奈達(dá)認(rèn)為動態(tài)對等的關(guān)鍵是反應(yīng)的對等而非形式的對等,評價譯文的重要途徑之一是看譯文讀者閱讀譯文后對原文作者所示信息的反應(yīng),是否與原文讀者可能產(chǎn)生的反應(yīng)一致。繼奈達(dá)之后,彼得·紐馬克在《翻譯問題探索》中進(jìn)一步提出了“交際翻譯”概念。紐馬克認(rèn)為交際性是翻譯的一個重要特性,交際翻譯的目的就是盡可能地在目的語中再現(xiàn)原文讀者感受到的同樣效果[5]??梢钥闯?,交際翻譯強調(diào)讀者的理解和反應(yīng),這大致相當(dāng)于奈達(dá)的動態(tài)對等概念。1986年,斯波泊和威爾遜合作出版了《關(guān)聯(lián)性:交際與認(rèn)知》,提出了關(guān)聯(lián)理論。德國學(xué)者古特率先將該理論應(yīng)用以翻譯研究,指出翻譯也是一種言語交際活動,譯者通過明示—推理模式獲得原文作者的交際意圖并將該意圖傳遞給譯文讀者,譯文讀者再對譯者提供的信息進(jìn)行推理,尋找最佳關(guān)聯(lián)。譯者是否能夠提供最佳語境效果,讓譯文讀者以最小的認(rèn)知努力來獲取最大的認(rèn)知效果,是翻譯成功的決定性因素[6]。這種最大認(rèn)知效果實際上就是等效。從以上介紹可以看出,等效翻譯觀將翻譯關(guān)注點從文本對比轉(zhuǎn)向讀者閱讀效果對比,擺脫了傳統(tǒng)對等觀中意義和形式二元對立的束縛,為翻譯研究提供了新的視角,對翻譯、尤其是實用文體翻譯具有較強的指導(dǎo)作用。

    (二)等效原則

    所謂等效原則就是以等效翻譯觀為指導(dǎo)的翻譯原則。翻譯從本質(zhì)上看是一種跨語際的信息傳播和交際活動,譯者必須保證譯文讀者象原文讀者一樣獲取原文作者試圖傳遞的信息,這樣翻譯過程才算完成。為了實現(xiàn)這一點,等效原則強調(diào)譯者將翻譯的關(guān)注點從文本比較轉(zhuǎn)向文本閱讀效果比較。翻譯的特殊性在于,譯者不僅要充分理解和感受原著作者的思想和意圖,同時還要設(shè)法讓譯文讀者充分理解和感受原著作者的思想、意圖,這樣才能有效地傳達(dá)原作的思想和意圖,因此,譯者的關(guān)注重點應(yīng)是文本的閱讀效果而非文本本身。具體來說,文字符號并不重要,譯者可以在譴詞造句以及篇章結(jié)構(gòu)上作一些靈活處理,重要的是這些改動與調(diào)整能讓譯文發(fā)揮原文在讀者中所起的作用。需要說明的是,等效原則中的“讀者”并非具體的單個讀者,而是具有共同文化背景、思維方式、語言習(xí)慣等共性特征的群體,“等效”也并非絕對意義上的效果對等,而是一種相對的、近似的效果,是譯者應(yīng)該努力追求的目標(biāo)。從操作實踐來看,譯者應(yīng)該將翻譯的著眼點放在兩種語言背后的語言習(xí)慣、歷史文化、思想情感的傾向性等,而不糾纏于千差萬別的語言個性。譯文與原文可能形式上很不相同,但是譯文對讀者的影響應(yīng)該與原作對讀者的影響等效,譯文讀者應(yīng)能和原文讀者一樣順利地獲得相同或基本相同的信息,包括具體事實、主要精神、意境氣氛等[7]。翻譯不僅是語言轉(zhuǎn)換的過程,同時也是一種跨文化的交際活動,因此,等效原則可以進(jìn)一步分為語言等效原則和文化等效原則。語言等效原則要求譯者不拘泥于原文的語言形式,強調(diào)用譯語中自然貼切的對等語將其信息傳達(dá)出來,以求自然對等;文化等效原則要求譯者在準(zhǔn)確理解原作文化信息的基礎(chǔ)上根據(jù)譯語文化習(xí)慣制作譯文,從而達(dá)到等效。等效原則為譯者提供了一定的翻譯自由度,但要實現(xiàn)等效翻譯,譯者還應(yīng)具備相應(yīng)的等效翻譯能力,包括熟練掌握兩種語言的運用原則、跨語言、跨文化交際的知識和能力以及溝通兩種語言和文化差異的策略與技巧等。

    二、等效原則對外宣翻譯的指導(dǎo)意義

    外宣材料傳達(dá)的是國內(nèi)信息,面向的卻是國外受眾,如何克服語言、文化及社會政治經(jīng)濟(jì)制度差異所帶來的困擾,讓譯文既準(zhǔn)確傳達(dá)原文意義又能為譯文讀者所理解和接受,這是外宣翻譯的一大挑戰(zhàn)。等效原則對于應(yīng)對這個挑戰(zhàn)具有重要的指導(dǎo)意義。

    (一)注重語言等效,準(zhǔn)確傳達(dá)原文意義

    外宣材料的一個顯著特點是內(nèi)容上政治性強。外宣材料代表國家的政治立場、形象、原則等,通常具有很強的權(quán)威性和政治敏感性,譯者應(yīng)該嚴(yán)格遵循“忠實原文、不擅自解讀”的原則。但是,強調(diào)政治敏感性絕不代表硬譯,強調(diào)忠實原則也不意味著譯者應(yīng)該對原文亦步亦趨。外宣翻譯中經(jīng)常可以看到,不少譯者因為一味強調(diào)外宣的政治意義而忽視了對外宣藝術(shù)的研究,按照漢語的字面意思和語序結(jié)構(gòu),用對號入座的方法進(jìn)行生硬的套譯,結(jié)果只能產(chǎn)生大量不規(guī)范的表達(dá),引起歧義[8]。漢英兩種語言在表達(dá)習(xí)慣及思維方式上各不相同,僵化的形式對應(yīng)式翻譯看似“忠實”,實則費解,造成死譯、硬譯甚至誤譯,并不能保證譯文的準(zhǔn)確性,更談不上理想的宣傳效果。因此,譯者在堅持原則性的同時,不能無視漢、英兩種語言間的巨大差異,盲目沿用原文的形式。例如,近年來隨著社會文化和道德水平的不斷提升,“文明”這個詞的使用范圍越來越廣,“文明城市”“文明經(jīng)商”“文明生產(chǎn)”等新詞不斷涌現(xiàn),其中的“文明”不可想當(dāng)然地譯作“civilization”或“civilized”,這種逐字對譯字式的翻譯往往很難取得語言等效。為了準(zhǔn)確傳達(dá)原文意義,譯者應(yīng)當(dāng)在正確理解原文信息所承載的意義的前提下,根據(jù)譯語的表達(dá)習(xí)慣靈活處理,將原文的內(nèi)涵意義與精神主旨表達(dá)出來,提高傳播的清晰度和宣傳效果。從語言等效的角度來看,“文明城市”中的“文明”相當(dāng)于“模范”,可譯為 “ model city of social development”;“文明經(jīng)商”中的“文明”可理解為根據(jù)商業(yè)道德經(jīng)商,不妨譯為“doing business according to business ethics”;“文明生產(chǎn)”中的“文明”則指按照規(guī)章制度進(jìn)行生產(chǎn),可譯為“carry out productions in line with rules and regulations”。這些譯文雖然形式上與原文不同,但意義上卻更加等效。

    (二)注重文化等效,有效傳遞中國氣息

    外宣材料的另一個顯著特點是表達(dá)上中國味濃。外宣材料介紹的是中國情況,包括源遠(yuǎn)流長的歷史文化以及當(dāng)前建設(shè)中取得的各項成就,不可避免地要涉及形形色色的文化負(fù)載詞(culture-loaded words)、特有的事物以及四字成語等表達(dá)方式,在句式上多呈無主句、流水句,在修辭上常常使用比喻、排比、夸張等手法以增加感染力,對這一表達(dá)特色的把握和處理可以說是外宣翻譯的又一難點。譯文讀者生活在不同的文化環(huán)境中,通常不了解中國傳統(tǒng)文化以及現(xiàn)代國情,更不熟悉中國特有的表達(dá)方式,如果將這些帶有濃厚中國特色的詞匯、句式與修辭直接翻譯,就有可能給他們造成理解障礙。為了實現(xiàn)文化上的等效,譯者應(yīng)該從文化對比的角度出發(fā),對于一些具有文化共性的特色表達(dá)盡量予以保持,以便適時地將一些中國元素表達(dá)傳播出去,如“菜籃子工程”就可以直接翻譯為“vegetable basket project”,譯文形象生動,便于讀者欣賞到原汁原味的中國特色表達(dá)。而對于一些文化特色過于鮮明或在譯語文化中可能產(chǎn)生相異至相反聯(lián)想的表達(dá),就應(yīng)該堅持“內(nèi)外有別”的原則,進(jìn)行適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換或舍棄以淡化其中的文化氣息,更好地跨越國情及文化障礙。例如,經(jīng)濟(jì)報道里常用“豆腐渣工程”來比喻那些由于偷工減料等原因造成的劣質(zhì)工程。但是,西方人很少吃豆腐,自然更不知豆腐渣(bean curd residue)為何物,要讓他們理解這個中國味很濃的表達(dá),恐怕需要增加大量的注釋,這無疑會加重讀者的閱讀負(fù)擔(dān),不如將其轉(zhuǎn)譯成“jerrybuilt project”(project built very quickly and cheaply without much care for safety or quality),可能反倒一語中的,收到異曲同工之效。

    三、外宣材料的等效翻譯策略

    等效原則為外宣翻譯提供了基本的理論指導(dǎo),但要成功跨越語言與文化障礙,實現(xiàn)譯文與原文在語言與文化兩個層面上的等效,譯者還應(yīng)具備相應(yīng)的等效翻譯策略。

    (一)語言等效翻譯策略

    語言等效翻譯策略追求的是在詞匯、搭配、句式等不同的語言層面上,不拘泥于原文的語言結(jié)構(gòu),采用自然地道、靈活變動的對等語準(zhǔn)確傳達(dá)原文信息,以保證讀者獲得最佳閱讀效果。

    1.根據(jù)詞語內(nèi)涵意義,尋找合適對等詞。詞語意義一般分為概念意義和內(nèi)涵意義兩大類。概念意義是詞的基本意義,一般不受外界因素如語境等的影響,內(nèi)涵意義是在概念意義的基礎(chǔ)上通過聯(lián)想而獲得的一種隱含意義,帶有隱性特點和主觀色彩,往往需要借助具體語境才能確定。要實現(xiàn)翻譯中的語言等效,譯者不能僅僅停留在詞的概念意義上,而必須吃透原文精神,深入了解詞的內(nèi)涵意義,這樣才能做到準(zhǔn)確選詞用字,保證譯文的精確性。近年來,外宣材料的表達(dá)越來越接地氣,一些通俗的語言越來越多地出現(xiàn)在重要的政治文件中,這些詞匯雖然來源于日常生活,但都被賦予了時代新意,并隨著社會生活的進(jìn)步而不斷演變,這愈加增大了這些詞概念意義和內(nèi)涵意義之間的差距,稍不留心就會造成誤譯。例如,近年來在社交媒體上風(fēng)行一時的“任性”一詞,就出現(xiàn)在李克強總理所做的《政府工作報告》中,原文是“大道至簡,有權(quán)不可任性”。這里的“任性”顯然不可根據(jù)概念意義直接翻譯為“capricious”,因為這個詞在英文中主要強調(diào)人的態(tài)度或行為反復(fù)無常(changing one’s mind unexpectedly),而這里的真正內(nèi)涵意義應(yīng)是“不堅持原則、濫用權(quán)力”,因此,恰當(dāng)?shù)挠⑽膶Φ仍~應(yīng)該是“arbitrary”,這個詞在牛津詞典中的解釋是“not seeming to be based on a reason, system or plan and sometimes seeming unfair”。中央編譯局不久前發(fā)布的中央文獻(xiàn)重要術(shù)語譯法就將這個句子譯為“Power is not to be used arbitrarily”。

    2.根據(jù)譯語搭配習(xí)慣,選擇地道搭配模式。實現(xiàn)翻譯中的語言等效,還應(yīng)考慮詞語間的搭配。由于語言和文化環(huán)境的差異,不同語言存在不同的詞語搭配習(xí)慣和搭配限制。例如,漢語提到“鋼琴”往往離不開一個“彈”字,而英語里“piano”則幾乎總是與“play”搭配。對于一種語言使用者來說很自然的搭配,對于另一種語言使用者來說可能并非如此,源語語篇中指代一定意義的詞語搭配,一旦轉(zhuǎn)換場所、改變語境,就無法表達(dá)相似的意義[9]。很多譯文讀起來不地道,就是因為違反了譯語搭配習(xí)慣,把源語中的搭配模式直接轉(zhuǎn)入進(jìn)來。《中國日報》總編輯助理劉式南曾舉過這樣一個例子:“勞動力富余率”常被簡單翻譯為“redundancy rate of labor force”,中國人覺得很清楚,但外國專家在修改時就問了這“redundancy rate”是什么,他沒聽說過,改為“unemployment rate”,這說明有些我們想當(dāng)然的翻譯,不是外國人所接受或習(xí)慣的東西[10]。再如:隨著西藏民族自治區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,100多萬農(nóng)牧民已經(jīng)擺脫了貧困。譯文:More than one million Tibetan herders and farmers have shaken off poverty as the regional economy has grown in China’s Tibet Autonomous Region.此譯例選自新華網(wǎng),其中“擺脫貧困”被譯成了“shake off poverty”,但筆者將該詞組輸入英國國家語料庫(BNC)時發(fā)現(xiàn)該庫并不存在這一詞項,說明該詞組不符合英語搭配習(xí)慣,屬于中式英語(Chinglish)。筆者進(jìn)一步搜索發(fā)現(xiàn),英語中與“poverty”搭配表示“擺脫/消除”概念且使用頻率較高的動詞分別是“eliminate, lift...out of,liberate...from”等。從譯語搭配習(xí)慣出發(fā),建議將該例改譯為“More than one million Tibetan herders and farmers have been lifted out of/liberated from poverty as the regional economy has grown in China’s Tibet Autonomous Region.”上述例子表明,詞語搭配在多數(shù)情況下不能進(jìn)行簡單的語際轉(zhuǎn)換,因為每一種語言都遵循自身的搭配規(guī)律,如果譯者缺乏一定的搭配敏感度,將源語搭配直接搬到譯語中,就易于產(chǎn)生難以為譯語讀者接受的異常搭配(unconventional collocation),影響了表達(dá)的自然性與地道性。

    3.根據(jù)譯語行文特點,重組表達(dá)結(jié)構(gòu)。實現(xiàn)翻譯中的語言等效,在保證功能對等的基礎(chǔ)上,有時還需要對原文的句子結(jié)構(gòu)及表達(dá)方式進(jìn)行調(diào)整或重構(gòu),以便讀者對原文信息有正確的認(rèn)知和解讀。漢語表達(dá)趨于雅,經(jīng)常使用一些強勢而冗余的修飾性詞語來渲染氣氛或加強語氣,以形成整齊對仗、聲韻和諧的表達(dá)效果。譬如:全面提高、堅決貫徹、認(rèn)真執(zhí)行、隆重召開、勝利閉幕等,其中加著重點的詞都是修飾詞,主要是為了烘托氣氛,并無多少實質(zhì)性意義。直接譯成英語就會顯得多余,反而可能削弱甚至破壞原文意欲表達(dá)的效果,因為英語更重客觀表述事實,空洞無物、重復(fù)堆砌的表達(dá)只會被認(rèn)為夸大其詞,影響傳播的清晰性與準(zhǔn)確性。請看以下例句:在浩瀚的中國南海上,鑲嵌著一個風(fēng)光旖旎的熱帶島嶼,那里有遼闊廣袤的藍(lán)天、碧波萬頃的大海、柔軟燦爛的沙灘、婆娑秀挺的椰林,它就是美麗迷人的海南島。譯文:A picturesque tropical island is embedded in the vast South China Sea. There, you can see boundless blue sky, ever-stretching azure sea, soft and brilliant beaches as well as luxuriously verdant and elegantly upright coconut palms. It is Hainan, a beautiful and fascinating island.本例用了大量的四字成語修飾詞來渲染氣氛,以喚起讀者美好的感覺,較為典型地體現(xiàn)了漢語的行文特點。譯文嚴(yán)格按照原文的句式與修辭特征進(jìn)行翻譯,不僅沒有傳達(dá)漢語的“美文”特點,還給人一種修辭過渡、信息不清、節(jié)奏拖沓的感覺。為了取得句子層面上的語言等效,建議簡化原文中的修飾詞,并根據(jù)譯語行文特點重組句式結(jié)構(gòu),改譯為:Hainan, a picturesque tropical island in the vast South China Sea, features blue sky, azure sea, soft beaches and evergreen coconut palms.改譯后譯文簡潔流暢,重點突出,更加符合譯語讀者的閱讀與欣賞習(xí)慣。

    (二)文化等效翻譯策略

    文化等效要求譯者在充分了解譯文讀者價值觀、文化背景、意識形態(tài)等因素的基礎(chǔ)上,根據(jù)譯語的文化習(xí)慣制作譯文,以實現(xiàn)文化交流與傳播的目的。

    1.再現(xiàn)原文化表達(dá)。譯文讀者雖然生活在不同的文化環(huán)境中,但是人類在邏輯思維上存在著諸多共性,而且文化交流的日益擴(kuò)大和加深也進(jìn)一步促進(jìn)了人們認(rèn)知能力的發(fā)展。因此,一些帶有文化普遍性或共性的特色表達(dá),通常能夠為譯文讀者所理解和接受,建議在譯文中忠實再現(xiàn),這是實現(xiàn)文化等效的最佳方式,有利于讀者欣賞到原汁原味的中國表達(dá)。例如,2013年3月,李克強總理在中外記者見面會上,就以一句“喊破嗓子不如甩開膀子”的形象表達(dá)來說明行動勝于空談。這個表達(dá)雖然中國氣息很濃,但內(nèi)容卻具有普遍性,保留原文表達(dá),并在必要時加上適當(dāng)補襯可以直觀地展示中國領(lǐng)導(dǎo)人的話語習(xí)慣,增添譯文的色彩和味道。事實上,不少境外媒體在翻譯這個句子時也大都采用了直譯加意譯補襯的方式。如英國《經(jīng)濟(jì)學(xué)家》的版本是:Screaming yourself hoarse was not as good as rolling up your sleeves and getting to work,而新加坡《海峽時報》的譯文是:Rather than shouting oneself hoarse, why not throw open one’s shoulders and take action.當(dāng)然,對于一些歷史性和民族性較強的文化表達(dá),一般西方讀者并不了解,翻譯時就要照顧到他們的認(rèn)知能力,在再現(xiàn)源語文化表達(dá)的同時適當(dāng)增加解釋,以求清晰易懂。例如,“乾隆元年”如果僅譯成“during the first year of the Qianlong Reign”,恐怕大部分西方讀者不知所云,因此有必要補充他們熟悉的公歷年份“A.D.1735”(公元1735年)。

    2.轉(zhuǎn)換或舍棄原文化表達(dá)。英漢文化除了共性之外,在不少方面存在著相異甚至相悖的地方,這些都會給文化詞語翻譯帶來一定障礙。如果原文化表達(dá)因文化差異不能被譯文讀者所認(rèn)知和接受甚至可能引起誤讀,就應(yīng)考慮譯語中是否有類似的文化表達(dá),以保證譯文讀者獲得相似的閱讀效果。例如,經(jīng)濟(jì)報道里常用“黑車”這個詞來比喻那些不具備營運執(zhí)照、非法攬客的車輛,這個表達(dá)形象生動,但若直譯成“black car”或“black taxi”則很有可能引起誤解,因為在英語文化中,“black taxi”不但不是非法營運車,而且還是擁有合法營運資格的正規(guī)出租車,因為該車型多為黑色,故統(tǒng)一稱為“black taxi/cab”。在這種情況下,譯者就應(yīng)通過翻閱英語辭書和英美報刊或借助語料庫,探尋英語中是否存在類似的文化表達(dá)。實際上,英語中有兩個文化詞語可以表達(dá)相似的概念,分別是“gypsy cab” (an unlicensed taxicab operated by an independent driver who may respond to calls from customers but may not solicit them by cruising)和“bandit cab”(a taxi that operates a business without a required license or permit, and without observing the usual rules or practices)。因此,“黑車”可以翻譯為“gypsy cab”或“bandit cab”,通過將“黑”轉(zhuǎn)換為譯語讀者熟悉的“gypsy”或“bandit”文化形象,既保證了譯文的可理解性,又能讓譯文讀者產(chǎn)生類似的聯(lián)想,從而實現(xiàn)了一定程度上的文化等效。當(dāng)然,這需要譯語中有相應(yīng)的文化表達(dá),如果沒有,譯者只能舍棄原表達(dá)中的文化形象,通過釋義的方式將其譯為“unlicensed taxi”或“illegal taxi”,以傳達(dá)原文的基本信息。值得注意的是,不管是轉(zhuǎn)換還是舍棄原文化表達(dá),都是不得已而為之的策略,因為二者都在一定程度上影響了讀者的閱讀效果,損害了文化等效。隨著中外交流的日益頻繁以及中西文化共性的日益增加,有理由相信這種狀況將在今后逐漸得到改善。

    綜上所述,等效原則重視譯語的表達(dá)規(guī)范,強調(diào)譯文在譯語文化語境中的可接受性,為外宣翻譯提供了從容跨越語言與文化溝壑的平臺,有利于更好地實現(xiàn)預(yù)期的宣傳目的,是外宣翻譯應(yīng)遵循的主要原則。值得注意的是,由于語言和文化密不可分,翻譯實踐中有時很難明確區(qū)分語言等效和文化等效,因此,譯者不必拘泥于取得哪種等效,而只須關(guān)注譯文是否成功地將原文信息傳遞給譯文讀者,使他們獲得原文作者期待的閱讀效果,這是外宣翻譯能否成功的關(guān)鍵所在。

    [1]張 健.外宣翻譯導(dǎo)論[M].北京:國防工業(yè)出版社[M],2013: 65.

    [2]蔡力堅.政府公文英譯淺析[J].中國翻譯,2015(6):81-87.

    [3]Venuti L. The translation studies reader[C]. London: Routledge, 2000: 113-118.

    [4]Nida E,Taber C. The theory and practice of translation[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:200.

    [5]Newmark P. Approaches to translation[M].Oxford: Pergmon Press,1981:22.

    [6]Gutt E. Translation and relevance[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001:95-100.

    [7]金 堤.等效翻譯探索[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998: 40.

    [8]丁衡祁.對外宣傳中的英語質(zhì)量亟待提高[J].中國翻譯,2002(4):44-46.

    [9]戴光榮.譯文源語透過效應(yīng)研究[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2013: 121.

    [10]賈文波.漢英時文翻譯教程[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2008: 34.

    (編輯:陳 越,馬川建)

    2015-12-28

    福建醫(yī)科大學(xué)高等教育教學(xué)改革工程立項項目(J14019)

    俞德海(1976-),男,講師,英語語言文學(xué)碩士。研究方向:翻譯理論與實踐。

    H315.9

    A

    1009-4784(2016)03-0049-05

    猜你喜歡
    譯語譯者原文
    四川冷門絕學(xué)系列之九 《西番譯語》:清代四川編纂的雙語詞典
    天府新論(2022年3期)2022-05-04 03:40:24
    生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
    論新聞翻譯中的譯者主體性
    科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
    讓句子動起來
    乙種本《西番譯語》藏漢對譯音義關(guān)系辨析
    西藏研究(2016年2期)2016-06-05 11:31:13
    關(guān)于量詞的日中機器翻譯規(guī)則的研究
    科技視界(2015年35期)2016-01-04 09:37:11
    嘗糞憂心
    元話語翻譯中的譯者主體性研究
    賣身葬父
    Performance of a double-layer BAF using zeolite and ceramic as media under ammonium shock load condition
    亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 亚洲国产精品成人久久小说 | 国产乱人偷精品视频| 国产激情偷乱视频一区二区| 久久精品91蜜桃| 国内揄拍国产精品人妻在线| av卡一久久| 美女高潮的动态| 午夜视频国产福利| 亚洲成人久久性| 一进一出好大好爽视频| 亚洲高清免费不卡视频| 亚洲国产精品国产精品| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 美女免费视频网站| 免费大片18禁| 久久草成人影院| 91狼人影院| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 日本精品一区二区三区蜜桃| 哪里可以看免费的av片| 五月伊人婷婷丁香| 人妻久久中文字幕网| 亚洲国产精品国产精品| 午夜福利成人在线免费观看| 亚洲欧美精品综合久久99| 一本一本综合久久| 亚洲精品国产av成人精品 | 亚洲性久久影院| 亚洲欧美成人精品一区二区| 欧美国产日韩亚洲一区| 国产片特级美女逼逼视频| 性色avwww在线观看| 乱系列少妇在线播放| 99热6这里只有精品| 啦啦啦啦在线视频资源| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 国产欧美日韩精品一区二区| 国产精品乱码一区二三区的特点| 国产精品久久久久久久电影| 男人舔奶头视频| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 精品久久久久久久久av| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 亚洲四区av| 国产精品永久免费网站| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 亚洲av.av天堂| 18禁在线无遮挡免费观看视频 | 五月伊人婷婷丁香| 国模一区二区三区四区视频| 联通29元200g的流量卡| 日本五十路高清| 黄色视频,在线免费观看| 三级经典国产精品| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 十八禁网站免费在线| 俺也久久电影网| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 成人av一区二区三区在线看| 99九九线精品视频在线观看视频| 亚洲av不卡在线观看| 亚洲最大成人中文| 香蕉av资源在线| 午夜老司机福利剧场| av黄色大香蕉| 久久热精品热| 久久久久久久午夜电影| 成人鲁丝片一二三区免费| 久久久久免费精品人妻一区二区| 黄片wwwwww| 夜夜爽天天搞| 亚洲在线自拍视频| av在线蜜桃| 床上黄色一级片| 午夜爱爱视频在线播放| 91狼人影院| 国产 一区精品| 日韩成人av中文字幕在线观看 | 我的女老师完整版在线观看| 成人av在线播放网站| 美女被艹到高潮喷水动态| 日韩欧美 国产精品| 变态另类丝袜制服| 女人被狂操c到高潮| 国产伦在线观看视频一区| 国产老妇女一区| 搡老熟女国产l中国老女人| 99九九线精品视频在线观看视频| 国产av不卡久久| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 亚洲欧美日韩无卡精品| www.色视频.com| 国产av不卡久久| 日日摸夜夜添夜夜爱| 欧美色视频一区免费| 午夜精品国产一区二区电影 | 精品人妻偷拍中文字幕| 亚洲欧美精品自产自拍| 精品人妻视频免费看| 国产一区二区三区av在线 | 亚洲国产欧美人成| 色视频www国产| 亚洲,欧美,日韩| 3wmmmm亚洲av在线观看| 久久久久九九精品影院| 亚洲人成网站在线观看播放| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 久久久久国内视频| 亚洲中文日韩欧美视频| 国内揄拍国产精品人妻在线| 麻豆国产av国片精品| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 亚洲精品在线观看二区| videossex国产| 国产高清三级在线| 蜜臀久久99精品久久宅男| 日韩成人av中文字幕在线观看 | 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 少妇人妻精品综合一区二区 | 在线天堂最新版资源| 国产欧美日韩精品亚洲av| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 久久久久免费精品人妻一区二区| 日日撸夜夜添| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 久久久久免费精品人妻一区二区| 久久精品国产清高在天天线| 麻豆乱淫一区二区| 小说图片视频综合网站| 亚洲最大成人av| 晚上一个人看的免费电影| 亚洲成人av在线免费| 免费高清视频大片| 老司机午夜福利在线观看视频| h日本视频在线播放| 国产精品,欧美在线| 久久九九热精品免费| 99久久精品一区二区三区| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 欧美激情在线99| 又爽又黄a免费视频| 我的老师免费观看完整版| 中文字幕熟女人妻在线| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产成人精品久久久久久| 精品久久国产蜜桃| 欧美色欧美亚洲另类二区| 熟女人妻精品中文字幕| 精品无人区乱码1区二区| 欧美色欧美亚洲另类二区| 亚洲第一电影网av| 久久久久久久亚洲中文字幕| 级片在线观看| 一级毛片aaaaaa免费看小| 日韩在线高清观看一区二区三区| 真实男女啪啪啪动态图| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 久久久a久久爽久久v久久| 国产成人a区在线观看| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲欧美日韩东京热| 日本熟妇午夜| 99视频精品全部免费 在线| 日韩中字成人| 中国国产av一级| 国产真实乱freesex| 中文字幕免费在线视频6| 伦精品一区二区三区| 亚洲成人久久性| 日韩三级伦理在线观看| 黄色欧美视频在线观看| 成人美女网站在线观看视频| 日韩av不卡免费在线播放| 一夜夜www| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 国产高清视频在线播放一区| 欧美在线一区亚洲| 在线国产一区二区在线| 国产私拍福利视频在线观看| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 联通29元200g的流量卡| 国产在视频线在精品| 中文在线观看免费www的网站| 波多野结衣巨乳人妻| av在线亚洲专区| 亚洲经典国产精华液单| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 一级毛片aaaaaa免费看小| 丝袜喷水一区| 在线播放国产精品三级| 如何舔出高潮| 国产伦精品一区二区三区四那| 日本黄大片高清| 久久久久久久久久黄片| 最后的刺客免费高清国语| 国产av一区在线观看免费| 婷婷亚洲欧美| 国产真实伦视频高清在线观看| 国产精品女同一区二区软件| 国产日本99.免费观看| 真人做人爱边吃奶动态| 中文字幕av成人在线电影| 成年女人永久免费观看视频| 国产精品嫩草影院av在线观看| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 身体一侧抽搐| 国产一区二区激情短视频| 一区二区三区四区激情视频 | 亚洲内射少妇av| 国产男靠女视频免费网站| 深夜精品福利| 欧美在线一区亚洲| 美女高潮的动态| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 熟女电影av网| 国产一区二区在线av高清观看| 久久人人爽人人片av| 少妇高潮的动态图| 免费电影在线观看免费观看| 亚洲五月天丁香| 又爽又黄无遮挡网站| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 寂寞人妻少妇视频99o| 丰满的人妻完整版| 国产精品一区二区三区四区久久| 精品久久国产蜜桃| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 欧美不卡视频在线免费观看| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 别揉我奶头 嗯啊视频| ponron亚洲| 18禁在线无遮挡免费观看视频 | 欧美性猛交黑人性爽| 久久久久精品国产欧美久久久| 免费看a级黄色片| 给我免费播放毛片高清在线观看| 欧美激情国产日韩精品一区| a级毛片免费高清观看在线播放| 校园春色视频在线观看| 日韩人妻高清精品专区| 给我免费播放毛片高清在线观看| 一级黄色大片毛片| 岛国在线免费视频观看| 搡老熟女国产l中国老女人| 国产高清视频在线观看网站| 在线播放国产精品三级| 男人舔女人下体高潮全视频| 欧美丝袜亚洲另类| 三级国产精品欧美在线观看| 亚洲va在线va天堂va国产| 国产精品99久久久久久久久| 国产精品爽爽va在线观看网站| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 色在线成人网| 最近2019中文字幕mv第一页| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 夜夜爽天天搞| 人妻制服诱惑在线中文字幕| av在线天堂中文字幕| 午夜精品一区二区三区免费看| 国内揄拍国产精品人妻在线| 特大巨黑吊av在线直播| 国产乱人视频| 99在线视频只有这里精品首页| 亚洲av五月六月丁香网| 成人午夜高清在线视频| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 哪里可以看免费的av片| 成人美女网站在线观看视频| 在线免费观看的www视频| 国产精品伦人一区二区| 免费看a级黄色片| 亚洲国产色片| av在线蜜桃| 中国美女看黄片| 亚洲欧美日韩东京热| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 淫妇啪啪啪对白视频| 久久精品国产自在天天线| 99热这里只有是精品在线观看| 国产成人精品久久久久久| 夜夜爽天天搞| 看十八女毛片水多多多| 一区二区三区四区激情视频 | 国产精品无大码| 精品人妻熟女av久视频| 日韩欧美 国产精品| 日韩欧美精品免费久久| 看十八女毛片水多多多| 波多野结衣高清作品| 久久久久九九精品影院| 国产三级中文精品| 丰满人妻一区二区三区视频av| 听说在线观看完整版免费高清| 亚洲欧美日韩高清专用| 亚洲美女搞黄在线观看 | 久久精品91蜜桃| 久久久久久久久大av| 男女视频在线观看网站免费| av在线老鸭窝| 欧美+亚洲+日韩+国产| 成人午夜高清在线视频| 国产 一区 欧美 日韩| 波多野结衣高清无吗| 日日啪夜夜撸| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 精品午夜福利视频在线观看一区| av福利片在线观看| 床上黄色一级片| 免费看日本二区| 欧美三级亚洲精品| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 成年av动漫网址| 免费观看在线日韩| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 国产69精品久久久久777片| 欧美最黄视频在线播放免费| 在线a可以看的网站| 亚洲真实伦在线观看| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 99久国产av精品国产电影| 男女那种视频在线观看| 美女免费视频网站| 欧美成人免费av一区二区三区| 色在线成人网| 老司机午夜福利在线观看视频| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 日韩 亚洲 欧美在线| 不卡一级毛片| 精品一区二区三区视频在线| av在线蜜桃| 国内精品宾馆在线| 欧美三级亚洲精品| 国内精品宾馆在线| 国产免费一级a男人的天堂| 美女cb高潮喷水在线观看| av福利片在线观看| 俺也久久电影网| 精品不卡国产一区二区三区| 亚洲精品久久国产高清桃花| 欧美日韩综合久久久久久| 亚洲高清免费不卡视频| 在线观看免费视频日本深夜| 国产精华一区二区三区| 亚洲欧美精品自产自拍| 最近在线观看免费完整版| 全区人妻精品视频| 久久久色成人| 在线观看av片永久免费下载| 99热6这里只有精品| 嫩草影视91久久| 午夜爱爱视频在线播放| 波多野结衣高清无吗| 久久精品夜色国产| 国产三级在线视频| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 久久久a久久爽久久v久久| 国产私拍福利视频在线观看| 亚洲在线自拍视频| 麻豆国产97在线/欧美| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 久久99热这里只有精品18| 精品人妻熟女av久视频| 成人精品一区二区免费| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 一级a爱片免费观看的视频| av视频在线观看入口| 亚洲三级黄色毛片| 日本免费一区二区三区高清不卡| 国产精品日韩av在线免费观看| 最近在线观看免费完整版| 免费av观看视频| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 99久久精品一区二区三区| 黄片wwwwww| 乱系列少妇在线播放| 免费无遮挡裸体视频| 精品久久国产蜜桃| 亚洲久久久久久中文字幕| 国产三级中文精品| 日韩高清综合在线| 成人永久免费在线观看视频| 日本精品一区二区三区蜜桃| 精品日产1卡2卡| 国产高潮美女av| 久久午夜福利片| 国产精品不卡视频一区二区| 日本 av在线| 麻豆乱淫一区二区| 日本黄大片高清| 亚洲七黄色美女视频| 看免费成人av毛片| 亚洲精品久久国产高清桃花| 三级国产精品欧美在线观看| 三级毛片av免费| 午夜福利在线在线| 欧美成人免费av一区二区三区| 男女下面进入的视频免费午夜| 欧美高清性xxxxhd video| 一级a爱片免费观看的视频| 国内精品宾馆在线| 午夜免费男女啪啪视频观看 | 热99re8久久精品国产| 国产免费男女视频| 亚洲综合色惰| 欧美成人一区二区免费高清观看| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 国产成人精品久久久久久| 观看美女的网站| 欧美一级a爱片免费观看看| avwww免费| 桃色一区二区三区在线观看| 1000部很黄的大片| 一级毛片我不卡| 国内精品一区二区在线观看| 成年女人永久免费观看视频| 色尼玛亚洲综合影院| 日韩av不卡免费在线播放| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产精品国产高清国产av| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲av成人精品一区久久| 午夜a级毛片| 干丝袜人妻中文字幕| 亚洲成人久久性| 日本一二三区视频观看| 一个人看的www免费观看视频| 亚洲性夜色夜夜综合| 免费观看精品视频网站| 精品乱码久久久久久99久播| 成人精品一区二区免费| 69人妻影院| 在线观看66精品国产| 国内精品宾馆在线| 久久人人精品亚洲av| 午夜福利18| 色吧在线观看| 老司机影院成人| 国产美女午夜福利| 91在线观看av| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产精品爽爽va在线观看网站| 99热全是精品| 国产伦一二天堂av在线观看| 久久精品国产自在天天线| 亚洲高清免费不卡视频| 99精品在免费线老司机午夜| 国产私拍福利视频在线观看| 特大巨黑吊av在线直播| 欧美又色又爽又黄视频| 午夜福利视频1000在线观看| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 久久99热这里只有精品18| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 午夜福利在线在线| 色哟哟·www| 免费在线观看成人毛片| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 亚洲av免费在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 成年版毛片免费区| 亚洲精品色激情综合| 美女高潮的动态| 成人特级黄色片久久久久久久| 亚洲国产欧美人成| 久久精品影院6| 午夜福利视频1000在线观看| 淫妇啪啪啪对白视频| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄 | 听说在线观看完整版免费高清| 欧美中文日本在线观看视频| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产精品久久久久久精品电影| 亚洲国产色片| 搞女人的毛片| 精品乱码久久久久久99久播| 熟女人妻精品中文字幕| 久久久久国产网址| 亚洲18禁久久av| 国产精品伦人一区二区| 我的老师免费观看完整版| 午夜亚洲福利在线播放| 国产高清三级在线| 深夜a级毛片| 国产成人影院久久av| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 黑人高潮一二区| 亚洲人成网站在线观看播放| 91在线精品国自产拍蜜月| av天堂中文字幕网| 人妻少妇偷人精品九色| 少妇人妻一区二区三区视频| 天堂影院成人在线观看| 欧美性猛交黑人性爽| 日韩国内少妇激情av| 成人无遮挡网站| 一区二区三区高清视频在线| 女人被狂操c到高潮| 高清日韩中文字幕在线| 国产欧美日韩精品一区二区| 日本a在线网址| 在线观看免费视频日本深夜| 日韩 亚洲 欧美在线| 亚洲精品成人久久久久久| 亚洲天堂国产精品一区在线| 亚洲精品国产成人久久av| 婷婷亚洲欧美| 成人av在线播放网站| 国产午夜精品久久久久久一区二区三区 | 毛片女人毛片| 波野结衣二区三区在线| 色哟哟·www| 亚洲美女搞黄在线观看 | 简卡轻食公司| 一级毛片我不卡| 国产在线男女| 最新中文字幕久久久久| 亚洲国产色片| 伦理电影大哥的女人| 国产精品三级大全| 亚洲人成网站在线播| 不卡一级毛片| 日韩av在线大香蕉| 亚洲性久久影院| 深夜精品福利| 亚洲美女搞黄在线观看 | 国产精品美女特级片免费视频播放器| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜 | 亚洲av成人av| 国产av一区在线观看免费| 成人三级黄色视频| 久久精品国产亚洲网站| 亚洲国产高清在线一区二区三| 日本爱情动作片www.在线观看 | 99在线人妻在线中文字幕| 欧美成人免费av一区二区三区| 色哟哟哟哟哟哟| 亚洲精品影视一区二区三区av| 联通29元200g的流量卡| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 色播亚洲综合网| 国产精品野战在线观看| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 天堂av国产一区二区熟女人妻| 成人国产麻豆网| 最新在线观看一区二区三区| 麻豆久久精品国产亚洲av| 一区二区三区免费毛片| 亚洲最大成人中文| 国产黄a三级三级三级人| 日韩欧美国产在线观看| 男人舔女人下体高潮全视频| 少妇熟女欧美另类| 国产成人精品久久久久久| 女人十人毛片免费观看3o分钟| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 深夜精品福利| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 九色成人免费人妻av| 成年av动漫网址| 免费看a级黄色片| 男人的好看免费观看在线视频| 国产激情偷乱视频一区二区| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 91麻豆精品激情在线观看国产| 亚洲成a人片在线一区二区| 亚洲电影在线观看av| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 久久草成人影院| 欧美日韩精品成人综合77777| 免费看日本二区| 久久精品国产自在天天线| 久久精品国产亚洲av天美| 久久这里只有精品中国| 日本在线视频免费播放| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 一级黄色大片毛片| а√天堂www在线а√下载| 寂寞人妻少妇视频99o| 国产v大片淫在线免费观看| 成年女人永久免费观看视频| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 夜夜夜夜夜久久久久| 亚洲av.av天堂| 国产精品亚洲美女久久久| 久久久国产成人免费| 久久久成人免费电影| 中国美白少妇内射xxxbb| 日本一二三区视频观看| 婷婷色综合大香蕉| 美女被艹到高潮喷水动态| 一边摸一边抽搐一进一小说| 国产 一区精品| a级一级毛片免费在线观看| 午夜福利在线观看吧| 久久欧美精品欧美久久欧美| 国产在线精品亚洲第一网站| 卡戴珊不雅视频在线播放| 男人舔奶头视频| 级片在线观看| 日本爱情动作片www.在线观看 | 女人被狂操c到高潮| 麻豆国产97在线/欧美| av福利片在线观看| 成人鲁丝片一二三区免费| 天堂√8在线中文| 亚洲经典国产精华液单| 久久久国产成人精品二区|