[摘要]日語在發(fā)展的過程中雖然受漢語的影響很大,但是中日語言文化還是有很大差異,了解中日語言文化差異對日語教學有很大的幫助,不僅能夠讓我們熟練地掌握日語這門語言,更好地進行中日語言文化交流,還能夠讓我們進一步了解日本的文化。
[關(guān)鍵詞]中日語言;文化差異;日語教學
近代以來日本經(jīng)濟發(fā)展很快,國際地位也越來越高,日語成為了世界第六大語言,很多人都開始學習和使用日語。語言是文化的一部分,對一門語言的學習不僅是只掌握了詞匯和語言形式就行了,我們還要深入了解和學習語言背后深藏的文化,只有這樣才能夠加深我們對異國文化的理解,才能有助于我們更好地學習語言。中日兩國雖然距離很近但是兩國文化還是有很大的差異,如果我們不對中日文化的差異進行比較分析就不能充分了解日本的風俗習慣,在使用日語進行交流的時候就會出現(xiàn)錯誤。所以我們在進行日語教學時不僅要把句法、句型等語言形式教給學生,還要對日本的文化風俗進行講解,讓學生能夠在正確的場合使用恰當?shù)娜照Z進行交流。本文將對中日語言文化差異下的日語教學進行探究。
一、日語教學的目的和現(xiàn)狀分析
目前日語在國際交流中使用的頻率越來越高,學習日語的人也越來越多,由于中日語言文化有很大的差異,所以在學習和教授日語的時候會遇到很多困難,下面就對日語教學的目的和現(xiàn)狀進行分析闡述。
首先,日語教學的目的。目前學習日語的人越來越多,在中國非日語專業(yè)的學生一般將日語作為第二語言來選修學習。所以我們?nèi)照Z教學目的就是培養(yǎng)學生聽、讀日語的能力,然后在聽讀的基礎(chǔ)上再教會學生書寫日語的能力。在初步掌握了日語之后,再在學習日語的基礎(chǔ)上對日本的文化和歷史進行了解和學習。其次,日語教學的現(xiàn)狀。目前國內(nèi)學習日語的人越來越多,日語教學的規(guī)模越來越大,日語教學也存在著很多問題。日語有點接近漢字,所以很多學生在學習日語的時候看到日語中間夾雜著一些漢字就對日語學習掉以輕心,不認真鉆研和學習。而且有一部分學生認為日語學習很難,找不到方法和訣竅,再加上日語的課時又比較少,所以非日語專業(yè)的學生學習日語來非常困難。同時有一部分教師也只是把日語當成選修課來上,對日語教學不太重視,也不鉆研教學的方法和技巧,在教授學生日語時只會把日語詞匯和語法教給學生,并不教學生日語背后的相關(guān)文化背景知識,這樣既不能讓學生學好日語,也不能讓學生體會到語言的魅力。
日語教學在今后的社會發(fā)展中會變得越來越重要,日語教學不光是為了教會學生日語這一門語言,也是為了讓學生更好的學習日語文化,所以我們要針對日語教學中出現(xiàn)的不重視、不鉆研、文化知識薄弱等問題找尋解決的辦法,進一步促進日語教學的發(fā)展。
二、中日語言文化的差異
中日語言文化有很大的差異,二者在人稱表達、禮貌用語、模糊表達等方面有很大的不同,認清楚中日語言的差異有助于我們充分了解兩國文化和風俗,幫助我們更好地學習日語。
首先,中日語言禮貌用語表達。中國自古以來都以禮儀之邦著稱,禮貌文化非常發(fā)達,有很多表示禮貌和尊敬的語匯。與中國同處在儒家文化圈之內(nèi)的日本也以禮儀之邦著稱,所以中國與日本在禮貌語言的使用上有很多相似之處,但是由于文化環(huán)境不同,中日禮貌用語也有很多不同之處,各具特色。中國深厚的文化孕育于幅員遼闊的土地上,中國是一個多民族融合的大家庭,奉行的是“四海之內(nèi)皆兄弟”和“兼容并包”的思想。這種思想觀點促使人們使用不同的禮貌用語來拉近人們之間的距離,從中日感謝語使用習慣的不同之處可以看出,中國人的交際屬于外向型,也就是在交往的時候不拘小節(jié),愿意和對方打成一片來顯示彼此之間的親密關(guān)系。例如中國的直接感謝語一般有“謝謝、謝了”等等十幾種,中國人使用直接感謝語的情況不多,一般都是在與交談對象不熟或者是關(guān)系疏遠的情況下會使用。因為中國人認為和關(guān)系親密的人使用感謝語會顯得生分,不親密。另一方面中國人很好面子,而且又非常重人情怕丟面子,所以不太情愿不顧自己的尊嚴直接跟對方道歉。在中國一般會用間接感謝語來表示親密關(guān)系,很少有直接使用直接感謝語來感謝自己的親人,常常用責備式和關(guān)切式的感謝方式。與感謝語一樣在中國道歉語也非常少,只有“對不起”和“不好意思”這兩個詞匯?!皩Σ黄稹边@個詞一般會在自己做錯事的情況下使用,或是想要引起對方的注意,又或是做了什么對不起對方的事.而中國人一般使用間接道歉語時都會在后面陳述自己的理由。而且近百年來中國發(fā)生了很大變化,古代原有的尊卑有序的觀念不是那么強烈了,這一點在敬語的使用上體現(xiàn)得比較明顯。從地形上來看,日本的國土比較狹窄,而且是島國受外部侵略比較少,內(nèi)部結(jié)構(gòu)相對來說比較完整統(tǒng)一,所以日本的文化特征就是內(nèi)外有別和集團主義。由此導(dǎo)致日本人的交際都是內(nèi)行型的,非常注重人與人之間的距離,尤其是與外部集團的人交往時更加注重交往的禮貌形式,以此來顯示客氣和尊重。例如日本的直接感謝語非常多,而且還有很多固定搭配可以在不同的場合使用。日語中“感謝”一詞的意思就是“珍貴的,非常值得感謝的”,對自己非常親密的朋友和上下級都會經(jīng)常使用“感謝”一詞,而且使用率也非常高,幾乎每天都在用。日本人雖然和中國人一樣很注重面子和尊嚴,但是日本人更注重禮貌交往的形式,就是說不管對方是誰,不管處在什么的環(huán)境下都要把禮貌話說足,這跟日本的忠孝和感恩文化有關(guān)。日本使用道歉語的頻率比較高,幾乎每天做什么事都離不開道歉語“失禮了、對不起”。
其次,中日人稱語言表達的差異。按照中國的風俗習慣,中國人在與人交流時不喜歡自報家門,每次都會先問對方是誰,但是這種交流方式在日本是非常不禮貌的,日本人不論是在打電話還是向別人介紹自己時都會說“初次見面,我是XX”,所以我們在教學生英語時要讓學生記清楚這些交流的規(guī)則。中國人對敬語的使用比較多,敬辭中的人稱代詞一般常用的就是“您”這個詞。日本人內(nèi)外有別和集團意識非常強,所以在使用敬辭時內(nèi)外有別。日本人使用尊詞一般都在稱謂語前面加上前綴詞,或者是在姓名后面加上后綴詞“君、樣、殿”等來表示尊敬。在職場上一定要使用與職稱相符合的稱謂,日本人的謙辭與中國的差不多,都是主動降低地位。
再次,中日模糊和委婉語言表達的差異。日本屬于海洋氣候,天氣變幻不定,所以日本人在講述不確定事件時,連語氣都是不確定的。但是中國人就算是在表達猜測語言時也是使用肯定語氣。另外中日委婉語言的表達也有很大的不同,例如中國人常常在飯桌上委婉地勸別人多吃多喝,但是這在日本是非常不禮貌的,因為日本人在勸別人的時候會首先想到別人是否喜歡。再如在中國如果別人叫你去吃飯一般情況下都是別人請客,但是在日本如果有人這樣說千萬不要把它理解成對方會請你吃飯。
最后,中日拒絕語言和做客交流之間的差異。日本是一個非常好面子的國家,所以日本人不會直接說“不”來拒絕別人,一般都會比較委婉地拒絕別人,一定要讓別人感受到你的尊重;但是在中國一般都會直接說“不”,有時候也會在后面加上理由。中日兩國人民在做客態(tài)度上有很大的差別,這個例子也常常會出現(xiàn)在日語教學中。在中國去別人家做客,主人一般都會準備豐盛的飯菜在約定好的時間吃飯,但是在日本去別人家做客一般只是簡單的吃吃茶和點心.也不會太過熱情。而且在日本如果有人說沒有了,那就是真的什么都沒有了,但是在中國大多數(shù)情況下不是這樣的。
中日兩國的語言文化和風俗習慣有很大的差別,兩者不僅禮貌用語和人稱表達不同,而且在委婉、模糊表達和拒絕、做客上也有很大不同。了解兩國的語言文化差異對學習和教授日語都有很大幫助。
三、中日語言文化差異下日語教學的策略
從上面我們了解到日語教學的性質(zhì)、現(xiàn)狀以及中日語言文化的差異,知道了中日語言文化差異對日語學習和教學有很大的影響,所以我們要根據(jù)中日語言文化差異來不斷探索日語教學的策略。
首先,我們要充分的了解漢語和日語之間的差別,尋找方法盡量彌補日語和漢語之間的差異,進行對比教學,提高教學質(zhì)量。日語在發(fā)展的過程中吸收了很多漢文化的東西,因此找到日語和漢語之間的差異對日語教學非常重要,可以把漢語教學和日語教學相互對比,進行對比教學。同時我們也一定要在日語教學中引入相關(guān)的文化背景知識介紹,提高學生學習日語的興趣,減輕學生的負擔。分析中日語言文化差異可以減少學習日語出現(xiàn)的錯誤以及交流中的一些不禮貌行為。其次,教師應(yīng)該多為學生創(chuàng)設(shè)日語學習情景。我們可以在日語課堂教學中設(shè)置更多的教學情境,讓學生有非常深刻的現(xiàn)場感受,例如在課堂上可以以表演的形式讓學生模擬對話,這樣不僅可以加強學生的談話技巧,也可以激發(fā)學生的學習興趣。同時我們也可以將日語教學的內(nèi)容通過多媒體等技術(shù)手段拓展到課堂之外,使用多媒體和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)將更多的學習資源應(yīng)用到日語教學中,讓學生更加真實地了解到日語的語言環(huán)境,減少學習日語出現(xiàn)的錯誤。
中日語言文化有很大的差異,兩者的禮貌用語、敬語和做客等都有很大的不同,相同語言情境下使用的語言也不同。了解中日文化對日語學習有很大幫助,所以我們在日語教學中可以進行中日對比教學,把中日文化引入到日語教學中,創(chuàng)設(shè)日語學習情境幫助學生更好地學習日語。
[參考文獻]
[1]黃明花.從中日語言文化對比的角度探究日語教學方法[J].中國培訓(xùn),2015(10).
[2]田靜.論中日文化差異與日語教學中的文化滲透[J].濰坊工程職業(yè)學院學報,2014(01).
[3]岳琳.基于中日語言文化差異視角的日語教學方法研究[J].佳木斯教育學院學報,2014(04).
[4]張錦.基于中日語言文化對比對日語教學方法的研究[J].語文建設(shè),2013(09).
[5]賀婷.日語教學新模式探討[J].佳木斯教育學院學報,2014(05).
[6]邵俊秋.淺談日語教學中的文化導(dǎo)入[J].長春理工大學學報2012(01).
(收稿日期:2015-12-21)
[作者簡介]李鑫(1983-)女,漢族,遼寧省蓋州市,碩士,講師,研究方向:日語語言文學,日語教育教法。