莊恩平+陸婷婷
黨的十八大以來,習(xí)近平總書記多次對外宣工作提出講好中國故事的要求。2015年5月他就《人民日報·海外版》創(chuàng)刊30周年做出重要批示指出,希望海外版用海外讀者樂于接受的方式、易于理解的語言,講述好中國故事,傳播好中國聲音,努力成為增信釋疑、凝心聚力的橋梁紐帶。在2016年2月19日黨的新聞輿論工作座談會上,他又強(qiáng)調(diào),要加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),增強(qiáng)國家話語權(quán),集中講好中國故事,同時優(yōu)化戰(zhàn)略布局,著力打造具有較強(qiáng)國際影響的外宣旗艦媒體。雖然我國新聞傳播學(xué)界與業(yè)界都在學(xué)習(xí)、探究與踐行習(xí)主席的對外宣傳工作要求,但從跨文化視角分析,就能發(fā)現(xiàn)我們還未真正理解習(xí)主席的“樂于接受的方式、易于理解的語言、講述好中國故事”的指示,還是以中國式的思維方式、中國式的傳播方式、中國式的表達(dá)方式表達(dá)我們的觀點,在對外交流、講述中國故事時,還不會用跨文化思維方式去分析為什么國際社會不理解、誤解、質(zhì)疑“中國夢”“中國道路”“一帶一路”倡議等一系列國策。筆者認(rèn)為,主要癥結(jié)在于我們跨文化傳播者的跨文化溝通能力的缺失。
本文以2015年9月和10月國家主席習(xí)近平分別對美國、英國進(jìn)行國事訪問為例,從跨文化視角分析習(xí)主席如何回應(yīng)國際社會對中國的一些熱點問題、如何消除對中國的誤解與質(zhì)疑、如何講述中國故事,以此構(gòu)建習(xí)主席講好中國故事的跨文化傳播范式。
一、中國崛起與國際社會質(zhì)疑
經(jīng)過67年的國家建設(shè)和38年的改革開放,中國取得了舉世矚目的成就。在全面現(xiàn)代化和深化改革開放的進(jìn)程中,中國的國家硬實力和軟實力日益提升,中國形象普遍受到國際社會的關(guān)注。
西方一些國家對中國發(fā)展的歷程缺乏了解,他們一直以冷戰(zhàn)思維、強(qiáng)權(quán)邏輯看待中國的和平崛起,批評中國欲在世界謀求勢力范圍,尋求“霸權(quán)”地位,將我國“一帶一路”倡議宣揚(yáng)為“新版的朝貢體系”等均體現(xiàn)西方的“霸權(quán)”邏輯對中國和平崛起的誤讀。他們對我們的質(zhì)疑與誤解,究其原因,除了中國對外傳播能力遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于中國崛起的大國形象以外,是否還與中國式的傳播和表達(dá)方式造成國際社會對中國的霧里看花、水中觀月有關(guān)呢?
伴隨“中國道路”“中國夢”“一帶一路”倡議的提出,為減少誤讀,讓世界正確認(rèn)識中國,消除國際社會,尤其是“一帶一路”沿線國家民眾對中國的種種疑慮,我們需要從跨文化視角進(jìn)行分析與解決,不然“一帶一路”倡議無法落地,中國無法實現(xiàn)既定國策與對外政策,無法使中國一系列國際合作項目惠及周邊國家,更無法讓他們確信中國是可信賴的國家。
二、習(xí)主席增信釋疑的公共外交之旅
西方國家對中國的認(rèn)識往往局限在自己已有的經(jīng)驗范圍,他們以“西方中心論”和“強(qiáng)國必霸”的思維方式誤讀中國,將中國的迅速崛起視作“中國威脅”。問題的實質(zhì)便是缺乏對中國國情和中國社會治理理念的了解,缺乏以跨文化視角思考中國社會發(fā)生的巨變。因此,習(xí)主席訪美訪英以跨文化視角講述中國故事,旨在回應(yīng)國際社會對中國的誤解與質(zhì)疑,具體體現(xiàn)在以下幾個敏感問題:
1.對“中國道路”的質(zhì)疑
國際社會否定中國發(fā)展道路的成就,質(zhì)疑改革開放的成功與中國特色社會主義道路的關(guān)系,認(rèn)為中國道路不可持續(xù)。面對此種質(zhì)疑,習(xí)主席在倫敦金融城的演講中提到:“改革開放37年來,中國經(jīng)濟(jì)年均增速近10%,成為全球第二大經(jīng)濟(jì)體,6億多人口擺脫貧困,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值超過7000美元。中國用幾十年時間走完了發(fā)達(dá)國家?guī)装倌曜哌^的發(fā)展歷程。這充分說明,中國人民正走在正確的道路上。”“100多年前,中國人民開始‘睜眼看世界,努力探尋救國救民的道路。在經(jīng)歷君主立憲制、議會制、總統(tǒng)制等失敗嘗試后,中國最終選擇了社會主義道路?!薄爸袊鐣髁x不是教科書里的教條,不是刻板僵化的戒律,而是在實踐中不斷發(fā)展變化的生命體?!雹倭?xí)主席正面回應(yīng)質(zhì)疑,通過擺事實、講道理的方式向世界證明,只有在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)之下,走社會主義道路,才能取得今天有目共睹的成就。
中國人在寫文章、作報告、討論問題時體現(xiàn)了從整體到部分的綜合思維方式,表現(xiàn)出一種婉轉(zhuǎn)、含蓄的表達(dá)方式。西方社會主張說話人有職責(zé)和義務(wù)使受眾正確理解其傳播信息的涵義。因此,我們應(yīng)采取以事實為依據(jù)的“講故事”形式闡述觀點,這樣才能讓受眾了解與接受,才能避免誤解,實現(xiàn)有效的跨文化溝通。
2.對“中國夢”的質(zhì)疑
“中國夢”作為當(dāng)前中國重要的政治話語,讓國際社會及周邊國家對中國崛起抱有復(fù)雜的心態(tài),時刻警惕中國崛起可能帶來的威脅。對此質(zhì)疑,習(xí)主席在出訪中提到:“近代以后,中國人民經(jīng)歷苦難,所以更珍視和平;中國致力于發(fā)展,所以更需要和平;中國期待美好未來,所以更愛護(hù)和平。中國堅持走和平發(fā)展道路,不接受‘國強(qiáng)必霸的邏輯?!雹谥袊鴫羰菫閷崿F(xiàn)國家富強(qiáng)、民族振興、人民幸福的中國夢。首先,中國作為世界上最大的發(fā)展中國家,“按照聯(lián)合國標(biāo)準(zhǔn),中國還有兩億左右人口生活在貧困線以下”③,為實現(xiàn)脫貧扶貧,中國人民還需要進(jìn)行長期努力。其次,中國堅定不移地推進(jìn)中國人權(quán)事業(yè)和世界人權(quán)事業(yè)。國家主席習(xí)近平夫人彭麗媛,作為教科文組織的“促進(jìn)女童和婦女教育特使”,在出席聯(lián)合國成立70周年的活動中提到她的中國夢便是使所有的兒童,特別是女童能接受良好的教育。因為教育事關(guān)婦女和兒童、事關(guān)平等、事關(guān)年輕人。所以中國夢是國家擺脫貧困之夢,是每個中國人追求自己幸福之夢,也同各國人民的美好夢想息息相通。難道中國人連想過幸福日子的夢也不能享有嗎?
為什么國際社會對中國人實現(xiàn)“中國夢”會如此的反感或恐懼?其實他們的反感或恐懼正反映出了他們的真實想法,即中國實現(xiàn)“中國夢”會對他們的國家構(gòu)成威脅。那么,我們對外傳播者應(yīng)該就“中國夢”傳播些什么?又以怎樣的方式傳播呢?仔細(xì)分析習(xí)主席的傳播內(nèi)容和傳播方式,我們不難有所發(fā)現(xiàn),對外傳播不僅僅是傳播內(nèi)容與方式的問題,更是對外傳播者的跨文化意識與跨文化溝通能力的問題。
3.對“一帶一路”的質(zhì)疑
對于中國人而言,古代中國“絲綢之路”時代是中國2000多年前經(jīng)濟(jì)貿(mào)易比較昌盛的時代;“一帶一路”建設(shè)的義旨是為使國家富強(qiáng)、民族振興。對于西方人而言,“絲綢之路”是古代中國強(qiáng)盛的代名詞,如果將“一帶一路”作為“目前中國最高的國家級頂層戰(zhàn)略”對外宣傳,不可避免使西方產(chǎn)生中國意欲構(gòu)建“新版的朝貢體系”“新殖民主義”的誤判。
“一帶一路”的建設(shè)將為中國和沿線國家共同發(fā)展帶來巨大機(jī)遇。習(xí)主席在訪美訪英公共外交之旅中,開誠布公地明確闡述說,中國“一帶一路”倡議與實施是“為支持各國共同發(fā)展,而不是謀求政治勢力范圍”④,強(qiáng)調(diào)“中國發(fā)展得益于國際社會,中國也要為全球做出貢獻(xiàn)”⑤,讓沿線國家分享中國紅利。以跨文化視角分析這些沿線國家的誤解與質(zhì)疑不難發(fā)現(xiàn),我們在對外宣傳時存在用國內(nèi)宣傳的語氣、角度、重點的問題,比如把“一帶一路”說成是國家戰(zhàn)略、產(chǎn)能轉(zhuǎn)移、勞動力轉(zhuǎn)移等,同時過度宣傳中國的利益,而忽視他國的利益;雖然會談到實現(xiàn)雙贏目標(biāo),但受眾國卻無法看到他們的實際利益,所以誤解與質(zhì)疑在所難免,這就是“一帶一路”實施路上的挑戰(zhàn),更是跨文化的挑戰(zhàn)。所以我國對外傳播者應(yīng)從跨文化角度思考怎樣宣傳才能讓國際社會真正理解中國“一帶一路”的用意會給中國和“一帶一路”沿線國家?guī)硎找妗?/p>
4.對孔子學(xué)院的質(zhì)疑
為什么西方社會對孔子學(xué)院心存質(zhì)疑,把孔子學(xué)院視為“文化入侵”、輸入價值觀等,甚至誤導(dǎo)民眾以保護(hù)本國文化為由驅(qū)趕孔子學(xué)院。面對這一文化沖突,習(xí)主席出訪英國時指出:“語言是了解一個國家最好的鑰匙,孔子學(xué)院是世界認(rèn)識中國的一個重要平臺?!雹蘅鬃訉W(xué)院作為中西文化交流的窗口和橋梁,可以幫助世界民眾通過學(xué)習(xí)漢語來了解改變中的中國,了解中國能成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體的原因,只有這樣才能真正了解中國。這也是中國以學(xué)習(xí)他國語言為開端,開始學(xué)習(xí)西方科學(xué)技術(shù),了解世界社會與文化,傳播世界文明所曾走過的道路。因此,我們在宣傳孔子學(xué)院時應(yīng)掌握一個原則,即不宜把在國內(nèi)宣傳的內(nèi)容、表達(dá)的語言與方式完全用于對外宣傳,應(yīng)考慮受眾國家的社會制度、宗教信仰,以及西方國家和發(fā)展中國家的差異等因素,這是跨文化意識與跨文化表達(dá)的問題。要讓世界了解與接受孔子學(xué)院,關(guān)鍵在于提高對外傳播者、孔子學(xué)院中方院長以及孔子學(xué)院教師的跨文化意識與跨文化溝通能力,這樣才能順利推進(jìn)孔子學(xué)院的發(fā)展。
三、啟示與建議
本文以跨文化視角探究習(xí)主席如何利用公共外交平臺,直面國際社會對中國崛起的質(zhì)疑,全面闡釋“中國道路”“中國夢”“一帶一路”、孔子學(xué)院和治國理念,以跨文化溝通方式、以事實為依據(jù),用國外讀者能夠理解和接受的語言和表達(dá)方式消除了國外對中國的誤讀與誤解,向世界展現(xiàn)了真實的中國,讓世界讀懂了中國故事,起到有效的跨文化溝通目的。從中,我們可以得到如下啟示與建議:
1.跨文化素養(yǎng)是對外傳播者的必備素養(yǎng)
對外傳播者在跨文化傳播時必須遵循跨文化溝通的原則,即要達(dá)到有效的跨文化溝通目的。有效跨文化溝通是指說話者要讓聽者聽懂和理解他的話語意思,如果聽者不能有效解讀說話者所要表達(dá)的話語意思,那么聽者就會隨意理解與猜測,這就是說話者的話語意思被誤解的癥結(jié)所在。
為此,對外傳播者要以跨文化思維,用基于語言(verbal based)的溝通方式,而不是用基于語境(context based)的溝通方式進(jìn)行跨文化傳播。美國人類學(xué)家霍爾(Hall)(1977)在他的《超越文化》一書中提出,語境是指兩人在交流之前所需要了解與共享的背景知識。⑦根據(jù)霍爾高低語境論斷,通常中國人在溝通時都靠“意會”,而非言傳,善于靠語境理解對方所表達(dá)的含義;而歐美人在溝通時依靠“言傳”理解對方所表達(dá)的意思。進(jìn)而在跨文化沖突管理中,汀圖梅(Ting-Toomey)(1997)認(rèn)為,在一般情況下,文化沖突是先由溝通不當(dāng)或失誤引起的,溝通失誤會導(dǎo)致溝通誤解。⑧因此,在對外傳播中,跨文化傳播者要具有這種跨文化意識,要理解傳播者與受眾是以不同方式傳播和接收信息的。只有增強(qiáng)對外傳播者跨文化溝通的基本素養(yǎng),提高其跨文化溝通能力,對外傳播才會減少或避免國外受眾的誤解,才能達(dá)到有效的跨文化傳播目的,這種跨文化素養(yǎng)是對外傳播者不可或缺的職業(yè)素養(yǎng)。
2.跨文化素養(yǎng)應(yīng)進(jìn)入傳播學(xué)科人才培養(yǎng)體系
對外傳播者跨文化素養(yǎng)的基本特征體現(xiàn)在跨文化傳播時具有跨文化意識,能意識到哪種傳播方式可能會出現(xiàn)跨文化問題,當(dāng)出現(xiàn)跨文化問題時,傳播者能馬上感覺到,并會采取措施予以修正和彌補(bǔ)。在實踐中,具有跨文化素養(yǎng)的對外傳播者會利用各種傳播手段和途徑達(dá)到跨文化傳播目的,他知道如何與外媒合作、如何主動參與外媒訪談、如何利用公共外交途徑、如何回應(yīng)各種疑問或質(zhì)疑、怎樣講故事、講什么樣的故事更有效力等。然而,跨文化素養(yǎng)或跨文化溝通能力的培養(yǎng)在對外新聞傳播學(xué)界尚未引起高度重視,還沒有作為新聞傳播學(xué)科的通識課程,以跨文化視角分析對外傳播中存在的問題的研究較少。筆者認(rèn)為,問題在于我國跨文化傳播學(xué)與跨文化溝通學(xué)兩個學(xué)科研究缺乏整合。這兩個學(xué)科雖然是一個英語名稱(Intercultural Communication),但卻由不同學(xué)科背景的學(xué)者進(jìn)行研究,所以研究和了解兩個學(xué)科的研究目標(biāo)、研究對象、研究方法、研究內(nèi)容,整合兩個學(xué)科的研究視角對于我國對外傳播具有實際指導(dǎo)意義,這將有助于培養(yǎng)出具有跨文化素養(yǎng)的對外新聞傳播者。
3.以跨文化視角講述中國故事
習(xí)近平主席的“用海外讀者樂于接受的方式、易于理解的語言,講述好中國故事,傳播好中國聲音”的重要批示要求我們對外傳播者要有跨文化視角和跨文化意識,用說話者導(dǎo)向(speaker oriented)和基于語言(verbal based)溝通方式進(jìn)行跨文化傳播。在本文案例分析中,習(xí)主席坦然面對國際社會質(zhì)疑,以事實為依據(jù),講述有目共睹的實例,這種傳播方式能增強(qiáng)溝通效率與說服力,體現(xiàn)了跨文化素養(yǎng)和跨文化溝通能力?!爸泵鎲栴}的表達(dá)方式不僅體現(xiàn)自信、有理、有據(jù),更能讓國外媒體與公眾看得懂、聽得懂中國新聞與中國觀點,進(jìn)而才能讓國際輿論、西方媒體與公眾真正了解真實的中國,才能消除國際輿論與西方媒體對我國的負(fù)面報道或?qū)χ袊恼`解?!雹?/p>
「注釋」
①外交部:《習(xí)近平在倫敦金融城的演講》,2015年10月22日。
②同①。
③同①。
④外交部:《習(xí)近平在華盛頓州當(dāng)?shù)卣兔绹押脠F(tuán)體聯(lián)合歡迎宴會上的演講》,2015年9月23日。
⑤同④。
⑥外交部:《習(xí)近平出席全英孔子學(xué)院和孔子課堂年會開幕式》,2015年10月23日。
⑦Hall, E. T. (1976). Beyond Culture [M]. New York: Doubleday.
⑧Ting-Toomey, S. (1997). Intercultural Conflict Competence [A] .In W. Cupach& D. Canary (Eds.), Competence in interpersonal conflict [C]. (pp.120-147). New York: GcGraw-Hill.
⑨莊恩平:《公共外交中的跨文化溝通能力》,公共外交季刊2011冬季號(總第8期)。