張仲德 李雅萍
論傳統(tǒng)節(jié)日的英語外宣
——以臘八節(jié)為例
張仲德李雅萍
傳統(tǒng)節(jié)日在固定的時(shí)間集聚了人們的活動(dòng)空間,以一種動(dòng)態(tài)的形式把一個(gè)民族的沉淀和追求展現(xiàn)出來。一國傳統(tǒng)節(jié)日的對外英語宣傳不容忽視。本文以臘八節(jié)為例來管窺傳統(tǒng)節(jié)日的外宣,發(fā)現(xiàn)當(dāng)前的傳統(tǒng)節(jié)日的英語傳播還沒有形成有效的體系,沒有深挖傳統(tǒng)節(jié)日的內(nèi)涵,缺少引起國外受眾共鳴的內(nèi)容。
傳統(tǒng)節(jié)日 臘八節(jié) 外宣
傳統(tǒng)節(jié)日是一國國民喜慶的日子,是聚元?dú)狻B(yǎng)精神的時(shí)刻,是鍛造民族靈魂、弘揚(yáng)民族文化的機(jī)會(huì)。當(dāng)下,中國的發(fā)展帶動(dòng)和促進(jìn)著世界的發(fā)展;世界各國人民和政府也要了解中國,需要中國。文化是一國軟實(shí)力的重要標(biāo)志,也是各國宣揚(yáng)的重中之重;而傳統(tǒng)節(jié)日是文化內(nèi)容的高度凝結(jié),是國家外宣的重鎮(zhèn)。長期以來,中國文化的外出不容樂觀。改革開放打開了中國對外開放的大門,西方文化如水而至,中國踏上了現(xiàn)代化的步伐。多年來中國都在講現(xiàn)代化,但從五四運(yùn)動(dòng)開始,就形成一種觀念,要現(xiàn)代化就要拋棄傳統(tǒng)文化的這種非此即彼的二元化思維,錯(cuò)誤地認(rèn)為具有本國文化特色的文化產(chǎn)品通常是很難做到跨文化傳播的,從而去掉了漢民族文化內(nèi)里所蘊(yùn)含的許多精髓[1]。近二十年的文化沿革表明,中國人應(yīng)該在自己母語文化的基礎(chǔ)上吸收和消解外來文化,中國人更應(yīng)該積極地宣揚(yáng)自己的文化。傳統(tǒng)節(jié)日寄居著人們美好的愿望,包含著豐富的民俗,并且是人們活動(dòng)的中心。人們利用傳統(tǒng)節(jié)日舉辦活動(dòng),憑吊先賢,追宗認(rèn)祖,闔家團(tuán)聚,旅游購物,品嘗美食。傳統(tǒng)節(jié)日以固定的時(shí)間集聚了人們的活動(dòng)空間,以一種動(dòng)態(tài)的形式把一個(gè)民族的沉淀和追求展現(xiàn)出來。探究傳統(tǒng)節(jié)日的對外傳播內(nèi)容,是跨文化交際可不推卸的責(zé)任。同時(shí),傳統(tǒng)節(jié)日文化的對外傳播必須由英語來完成,這不僅僅在于有60多個(gè)國家把英語作為官方性的語言,有85%的國際組織把英語列為通用語言,世界有75%的郵件是用英語寫的,80%的出版物和互聯(lián)網(wǎng)信息都是用英語出版和發(fā)布的[2],更在于以英語傳播節(jié)日文化更能夠使多數(shù)外國人接受,能夠讓它們理解中華文化的存在形式和內(nèi)涵。因此,審視以英語傳播的傳統(tǒng)節(jié)日的內(nèi)容在當(dāng)下顯得尤為緊迫。然而,只有深諳自己的傳統(tǒng)文化,才能有效地傳播它;只有對現(xiàn)有的傳播資料進(jìn)行分析、對比、研究,才能發(fā)現(xiàn)問題、解決問題,有效地應(yīng)對信息時(shí)代對傳統(tǒng)文化所帶來的挑戰(zhàn)。臘八節(jié)是一年節(jié)日的開端,承載著豐富的信息和動(dòng)人的傳說,本文以臘八節(jié)的對外傳播為例來管窺傳統(tǒng)節(jié)日的外宣,以期提出相應(yīng)的意見和建議。
傳統(tǒng)節(jié)日的對外傳播涉及三個(gè)方面的內(nèi)容即對外傳播,節(jié)日內(nèi)容和傳播形式?!皩ν鈧鞑ァ敝傅氖恰耙粋€(gè)國家或文化體系針對另一個(gè)國家或文化體系所開展的信息交流活動(dòng),其目標(biāo)是要信息接受國了解信息輸出國,培養(yǎng)其友善態(tài)度和合作愿望,并創(chuàng)造一個(gè)有利于信息輸出國的國際輿論環(huán)境,取得最高程度的國際支持與合作”。[2]此項(xiàng)定義明確提出了傳播內(nèi)容與“文化體系”密切相連。當(dāng)前,我國對外傳播已經(jīng)走向成熟階段,已經(jīng)形成了6+3新聞網(wǎng)站的局面:即六大中央級網(wǎng)站和三大地區(qū)性網(wǎng)站,六大中央級網(wǎng)站包括人民日報(bào)網(wǎng)絡(luò)版、新華網(wǎng)、中國日報(bào)網(wǎng)站(英文)、中國國際廣播臺(tái)網(wǎng)站、中央電視臺(tái)的英語網(wǎng)站和中國網(wǎng),它們基本都依托原有傳統(tǒng)媒體形成了對全球絕大地區(qū)的廣播。當(dāng)前,人類已經(jīng)大步邁向以 “三微一端”(即微信、微博、微視頻及客戶端)為代表的移動(dòng)社交網(wǎng)絡(luò)媒體的個(gè)性化時(shí)代[3]。先進(jìn)的通訊技術(shù)與傳播媒介結(jié)合,將人類推向了信息風(fēng)浪的頂端。
傳媒力量的迅速增長對傳播內(nèi)容和質(zhì)量要求也隨之提高;但從以往的研究來看,我國對外的傳播仍然存在很多問題。有學(xué)者對六大中央級網(wǎng)站調(diào)查后認(rèn)為目前我們對外宣傳的內(nèi)容還存在著國際新聞報(bào)道量的比重遠(yuǎn)大于國內(nèi)新聞,國內(nèi)和國際新聞都注重政治和經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的報(bào)道,國內(nèi)報(bào)道以正面和中性為主,國際報(bào)道以負(fù)面和中性為主[4]。該文從傳播學(xué)的角度全面系統(tǒng)地論述了我國英文新聞網(wǎng)站在各個(gè)層面的不足,但在具體的傳播內(nèi)容上并沒有做出評價(jià)。李巖(2006)對人民網(wǎng)對外英文版中指出了原創(chuàng)稿件少,翻譯質(zhì)量不高等問題[5];賈麗,滕巧云(2007)從功能論的翻譯異化處理指出對外傳播英文稿件應(yīng)該盡可能突出、傳達(dá)中國文化特征,讓英語讀者感受到一種異域文化氛圍,并令其產(chǎn)生想要進(jìn)一步了解的愿望[6];劉琛(2012)從跨文化的角度論述了中華文化對外傳播策略,此文擲地有聲地指出“歷經(jīng)五千年傳承發(fā)展的中華文化有其鮮明的文化氣質(zhì)和眾多與東西方文化接軌的元素”,這種元素必須是“靈動(dòng)、活潑的”,必須“能夠智慧地捕捉到不同民族文化的共融之處”[7]。
從以上的研究中我們可以發(fā)現(xiàn),對外傳播逐步在形式和內(nèi)容上不斷走向深入,文化的傳播逐漸成為一面鮮明的旗幟。當(dāng)前,我們對國內(nèi)傳統(tǒng)節(jié)日的重視和研究程度日趨提升;對國外宣傳力度卻明顯不夠。有對在華研究生對中國傳統(tǒng)節(jié)日的了解狀況的調(diào)查顯示,外國人對傳統(tǒng)節(jié)日的印象往往停留在春節(jié)、中秋節(jié)、端午節(jié)和清明節(jié)等四大節(jié)日上,了解率達(dá)70%以上;而對重陽節(jié)、中元節(jié)、臘八節(jié)和二月二這些節(jié)日的了解卻在20%及以下[8]。對華留學(xué)生對我們傳統(tǒng)節(jié)日的了解尚且如此,對于從未涉足中國的外國人可想而知了。實(shí)際上,傳統(tǒng)節(jié)日是人們在實(shí)踐活動(dòng)基礎(chǔ)上對自己生活的一種尊重、期待和向往,它包含著人們對“美”的追求,是世界人民所追求的共同元素,這一點(diǎn)從中國春節(jié)在世界范圍內(nèi)受歡迎的程度可以看得出來。但是,傳統(tǒng)節(jié)日的宣傳不能僅僅集中在少數(shù)幾個(gè)節(jié)日之間,“中國傳統(tǒng)節(jié)日從時(shí)序安排上宛如一條由自然節(jié)氣生成而貫穿春夏秋冬的文化鏈”[9]。探究傳統(tǒng)節(jié)日大小無論,關(guān)鍵在于要探究出節(jié)日的內(nèi)涵,避免淺嘗輒止、敷衍了事的態(tài)度,進(jìn)而挖掘出節(jié)日所呈現(xiàn)的共同元素來吸引、打動(dòng)外國讀者。
每年的臘八節(jié)來臨時(shí)候,中國的中央電視臺(tái)新聞?lì)l道、中國日報(bào)還有新華網(wǎng)等都要做相應(yīng)的報(bào)道,但是對于整個(gè)節(jié)日卻沒有一個(gè)完整的策劃,報(bào)道的內(nèi)容都是介紹節(jié)日到來的時(shí)間,喝臘八粥以及節(jié)日的來源。
以下是摘自中央電視臺(tái)新聞?lì)l道報(bào)道關(guān)于臘八節(jié)的英語報(bào)道:
The Laba Festival is celebrated on the eighth day of the last lunar month,and it marks the traditional start of celebrations for the Chinese New Year.On this day,Chinese people eat Laba Rice Porridge.La means the 12th lunar month and ba means eight…The Laba Festival has a history of over one thousand years in China.The tradition originated from Indian Buddhism.Legend has it that Sakyamuni became a Buddhist under a banyan on the eighth day of the twelfth lunar month.(http://english.cntv.cn/20120101/116216.shtml)
臘八節(jié)是在每年陰歷十二月的第八天,它是慶祝傳統(tǒng)中國新年的開始。這一天,人們吃臘八米粥?!芭D”意思是陰歷十二月,“八”意思是第八天……臘八節(jié)在中國有一千多年歷史,來源于印度,傳說釋迦摩尼這天在菩提樹下悟道。
來自《中國日報(bào)》的英語報(bào)道:
Laba Festival is considered to be a prelude to Spring Festival,as is celebrated on the eighth day of the 12th month of the Chinese lunar calendar.It also marks the day on which Sakyauni,the founder of Buddhism,reached enlightenment and became immortal.
Laba porridge is made from a base of rice congee and contains eight different ingredients which range from beans,dried fruit,carrots and white radish to lotus seeds and nuts.The congee is eaten to give thanks for a good harvest and to wish for good luck and health in the coming year.Many temples across China provide free porridge to the public on the day.(http://www.chinadaily.com.cn/m/yunnan/kunming/2016-01/20/)
臘八節(jié)是春節(jié)的前奏,于陰歷十二月的第八天得到慶賀,它也是佛家創(chuàng)始人釋迦牟尼悟道和長生不老之日。
臘八粥以米做底料,包含了從各種豆子、干果、羅卜到蓮子和堅(jiān)果等八種原料。臘八粥預(yù)示來年豐收、好運(yùn)和健康。中國的寺廟在這天也為公眾施粥。
來自新華英文網(wǎng)的報(bào)道:
BEIJING,Jan.17,2016(Xinhua)——People get free Laba porridge at Yonghe Lama Temple in Beijing,capital of China,Jan.17,2016.The Laba Festival,a traditional Chinese festival on the eighth day of the 12th month of the lunar calendar,fell on Jan.17 this year.It′s customary on this day to eat a special Labaporridge,usually made with at least eight ingredients,representing people's prayers for harvest.Many temples have the tradition of offering porridge to the public.(Xinhua/Lyu Xun)
北京,2016/1/17(新華)2016年1月17日,人們在北京永和喇嘛寺會(huì)得到免費(fèi)的臘八粥。這一天是陰歷十二月的第八天,中國傳統(tǒng)的節(jié)日臘八節(jié)。這天的習(xí)俗就是喝用八種原料熬成的獨(dú)特的臘八粥,以對來年豐收的祈禱。這天,很多寺廟向公眾布粥。
作為新聞媒體,對節(jié)日的報(bào)道已經(jīng)形成一種慣例,以上的三家媒體對臘八節(jié)的報(bào)道都以一種聲調(diào)陳述了臘八節(jié)的事實(shí)。然而,新聞媒體必須如實(shí)、準(zhǔn)確、簡潔、生動(dòng)地反映節(jié)日的淵源和風(fēng)俗習(xí)慣。在筆者所查閱的資料中,是這樣描述臘八節(jié)的:
臘月最重大的節(jié)日,是十二月初八,古代稱為“臘日”,俗稱“臘八節(jié)”。在我國古代,“臘”本是一種祭禮,稱“大臘”。在商代,人們每年用獵獲的禽獸舉行春、夏、秋、冬四次大祀,祭祀祖先和天地神靈。其中的冬祀規(guī)模最大,也最隆重。后來將冬把稱為“臘祭”。因此人們便把十二月稱為“臘月”,將舉行冬祭這一天稱為“臘日。當(dāng)時(shí)臘日并不固定…… 直到南北朝時(shí),才將農(nóng)歷十二月初八固定為“臘八節(jié)”。人們借此祭祀祖先和天地神靈,祈求豐收和吉祥。據(jù)說,佛教創(chuàng)始人釋迦牟尼的成道之日也在十二月初八,因此臘八也是佛教徒的節(jié)日,稱為 “佛成道節(jié)”[10]。
很明顯,臘八節(jié)是中國習(xí)俗與佛教相結(jié)合的產(chǎn)物,但在英語報(bào)道中異常簡略并且有錯(cuò)誤的成分在里面;三則報(bào)道都沒提及臘八節(jié)在中國的歷史起源。臘八節(jié)首先是中國的一種祭祀活動(dòng),祭祀農(nóng)神以感謝對當(dāng)年豐收的庇護(hù)和來年豐收的祝愿。其次,臘八粥是素粥,它的成分包括:臘八粥者,用黃米、白米、江米、小米、菱角米、栗子、紅豆、去皮棗泥等合水煮熟,外用染紅桃仁、杏仁、瓜子、花生、榛鑲、松子及白糖、紅糖、葡萄以作點(diǎn)染。最后,報(bào)道沒有任何打動(dòng)受眾的亮點(diǎn),特別是最后兩則報(bào)道,用“give”和“eat”來表示“施粥”和“喝粥”,實(shí)際上,現(xiàn)在人們喝粥的人們都帶著祈福的心情去的,應(yīng)該用“enjoy”比較貼切。
從傳統(tǒng)文化外宣的角度來看,我們的受眾是外國人,我們報(bào)道的內(nèi)容不但要知其然,還要知其所以然,并且還要激發(fā)他們的興趣。英語報(bào)道是國外接觸中國文化受眾最重要的通道之一,起著先入為主的作用,是文化外宣的主戰(zhàn)場。文化的外宣,特別是傳統(tǒng)節(jié)日的外宣要做到細(xì)致入微,就要下足工夫。作家冰心在她的散文《臘八粥》中將臘八粥的做法、臘八節(jié)的來歷以及對親人的思念融為一體,如果將節(jié)日與這些精美散文鏈接,必定會(huì)起到很好的效果。
另外,在報(bào)道中或者作為網(wǎng)站的設(shè)置中,要挖掘節(jié)日中人們所追求的共同元素。臘八節(jié)反映了人們祭祀祖先、心懷感恩的情懷,突出了“一針一線當(dāng)思來之不易,半絲半縷恒念物質(zhì)維艱”的節(jié)儉理念。
語言是文化的媒介、載體,對外宣揚(yáng)文化離不開語言。英語作為一門世界性的語言,在文化傳播中起著重要的橋梁作用??疾靷鹘y(tǒng)節(jié)日的傳播,不能越過英語這個(gè)門檻。傳統(tǒng)節(jié)日的英譯表達(dá)是外國人了解中國的一個(gè)重要渠道,審視廣播電視對傳統(tǒng)節(jié)日的英語播報(bào),挖掘的它的內(nèi)容,解析它的內(nèi)涵,認(rèn)真、系統(tǒng)、全方位、多角度地研究和觀察它,對于傳統(tǒng)節(jié)日的對外宣傳起著非常重要的作用。
[1]梁巖.中國文化外宣研究[M].北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2010,2.
[2]郭可.當(dāng)代對外傳播[M].上海:復(fù)旦大學(xué)版社年版,第1頁。
[3]張武橋,黃永林.移動(dòng)互聯(lián)時(shí)代的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)對外傳播研究[J].廣西民族研究,2015(5):145-151.
[4]陳曙光.我國英文新聞網(wǎng)站在對外傳播中的問題與對策研究—以“六大中央級網(wǎng)站”為例[D]南京:南京師范大學(xué)大學(xué),2012.
[5]李巖.人民網(wǎng)英語版對外傳播現(xiàn)狀與對策研究[D].蘭州:蘭州大學(xué),2006.
[6]賈麗,滕巧云.從功能翻譯角度解析對外傳播英譯策略[J].華南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2007(3):92-97.
[7]中華文化對外傳播戰(zhàn)略的跨文化研究[J].福建師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2012,06:217-221,226.
[8]蔡燕.外國人中國傳統(tǒng)節(jié)日認(rèn)知與參與情況研究——以山東大學(xué)來華留學(xué)生為例[J].民俗研究,2015(4):148-160.
[9]《弘揚(yáng)節(jié)日文化研究》課題組,李心峰.中國傳統(tǒng)節(jié)日的傳承現(xiàn)狀與發(fā)展對策[J].藝術(shù)百家,2012(3):1-4.
[10]武敬敏,編著.圖解中國傳統(tǒng)節(jié)日[M].北京:光明日報(bào)出版社,2010,2:142,159.
本文系甘肅省高等學(xué)校科研項(xiàng)目“中國廣播電視英語中本土文化元素表達(dá)研究”(項(xiàng)目序號:2013B-033)的階段性研究成果
張仲德(1977-),男,甘肅白銀人,碩士,副教授,研究方向:外國文學(xué)研究與英語教學(xué);李雅萍(197-),女,甘肅蘭州人,碩士,副教授,研究方向:跨文化交際與英語教學(xué)。