吳婷婷
摘要:“圖式”一詞源于希臘,后期應用于各種學科,并不斷發(fā)生演變。通常,圖式指在外部體驗的基礎(chǔ)上,人腦所提取的某種外部行為的指示。在過去幾十年里,圖式理論越來越多的被應用于二語習得研究領(lǐng)域,用于解釋二語學習過程。本文將圖式理論運用到口譯教學領(lǐng)域,并試圖揭示在口譯過程中能夠影響作者判斷的三種圖式:語言圖式、形式圖式和內(nèi)容圖式。
關(guān)鍵詞:圖式:口譯:認知
一、引言
口譯過程極為復雜,涉及到方方面面的知識,它不僅僅是個人的言內(nèi)行為,更涉及到很多言外知識,亦或者是背景知識。根據(jù)認知圖式理論,在口譯過程中,作者頭腦中儲存的背景知識會被有效組織起來,成為相關(guān)圖式。同時,通過不斷深入的理解,這些圖式被激活后進一步促進新信息提取與加工,加強譯者對于原文本的記憶,并成功的預測下文。因而,圖式在整個口譯過程中起到了至關(guān)重要的作用,在訓練過程中,譯者不僅要掌握基本的語言技巧,更要構(gòu)建出充分的圖式。教師在教學中,也要將圖式理論貫徹始終,幫助譯者在口譯中有效激活相關(guān)圖式。通過研究,我們發(fā)現(xiàn)三種圖式在口譯中起到突顯的作用:語言圖式、形式圖式和內(nèi)容圖式。下文將就此三種圖式展開具體討論。
二、口譯中的三種圖式
卡羅爾(D.w Carroll)在《語言心理學》(1999)中把圖式分為三大類:語言圖式(1anguage schema),即語言知識;形式圖式(formal schema),即篇章和語言結(jié)構(gòu)知識;內(nèi)容圖式(contentschema),即背景知識。這三種圖式在口譯中都起到了極為重要的作用:
1語言圖式
語言圖式指包括語音、詞匯、句法、語法等多方面的基礎(chǔ)語言知識。準確的口譯必須要求作者具有一定水平的語言功力,對于源語言能夠很好地理解,做出地道準確的翻譯。因此,語言圖式在口譯中是至關(guān)重要的,也是首當其沖的。在口譯材料中,經(jīng)常出現(xiàn)近義詞及同音詞。例如:a:Tears inmy eyes rundown;b:Lovewill tear us apart again。
例句中出現(xiàn)的兩個“tear”為同音同形詞。第一句話中是名詞,表示“眼淚”,第二句話則為“撕碎”。譯者只有在很好掌握二者區(qū)別的情況下,才能做出適當?shù)姆g。另外在句式方面英漢語言也存在較大的區(qū)別。英語為形合語言,因此句式較為嚴謹,漢語為意合語言,在語法和句法方面就沒有特別固定的用法,而對實際意義重視更多。此處就不在舉例說明。
2形式圖式
形式圖式指文本的語言結(jié)構(gòu)。不同的文本題材對應不通的語言結(jié)構(gòu)以及篇章組合方式。
在口譯中,就體現(xiàn)為譯者能根據(jù)不同的場合來選擇適宜的翻譯??谧g的類型較為繁多,總體上分為正式場合和非正式場合,二者之間的界限并不是很明顯。例如,大型會議的口譯就需要譯者能夠選用較為嚴肅、正式的表達。掌握很多的外交辭令。這就涉及到被動句和長句的使用,以體現(xiàn)出場合的莊重性。而陪同口譯較為隨意,與會議口譯相較也沒有那么嚴謹,句式的使用就相對靈活??梢约尤牒线m的玩笑等等。語言也較為簡單,容易理解。類似于媒體語言則更需要譯者能夠很好掌握多方面的詞匯,有時候甚至會涉及到一些新型的網(wǎng)絡(luò)語言的翻譯。比如現(xiàn)行的“宅男”(homeboy)、“高富帥”(sugar daddy)等等,經(jīng)常出現(xiàn)在娛樂新聞采訪中。
3內(nèi)容圖式
內(nèi)容圖式是指與口譯對象相關(guān)的背景知識。掌握了這些知識,議員能夠很好地預測下文有助于譯者形成高靈敏度和準確性的翻譯。也能夠更好的使自己的翻譯貼近受眾人群,使得目標語的接受者能夠更好并且更準確的理解源語言。成功的口譯并不僅僅是單詞與句子的組合。在口譯中,常常會出現(xiàn)特定文化背景下的表達,例如“戶口”(Household、Hukou),如果譯員想要很好地將其翻譯出來,那必須要考慮的不同語言背后的文化風俗的差異,不同生活背景的人之間的差距,盡力在保留原文意義的情況下,做出最切合實際并能被更容易接受的口譯。例如在會議翻譯前,口譯者需要對會議雙方的文化背景知識進行準備,以幫助自己在口譯時減少因為文化差異等引起的不必要的歧義。內(nèi)容圖式涉及到口譯,又可分為口譯對象背景和文化背景圖式。前者指口譯中的說話者與聽者,后者是譯者對于雙方的風土人情、文化風俗的理解。優(yōu)秀的譯者需重視口譯中的幾種圖式,并且靈活運用于自己的口譯訓練與實踐中去,最終促成雙方交流暢通。
三、結(jié)語
因此,在口譯過程中,語言圖式、形式圖式和內(nèi)容圖式起到了極其重要的作用。利用圖式理論,譯者能夠更好的記憶文本,將現(xiàn)有的圖式進行加工互融合,完成口譯。另外在圖式的幫助下,譯者能夠很好地緩解自身焦慮,結(jié)合語境,做出合理判斷,對下文進行合理的預測,達到口譯的最終目的。