□翟清旭
輕動(dòng)詞視角下的“你(我)+X+死+我(你)”的句式及其語用成因研究
□翟清旭
本文探討了為什么句式“你想死我了”能表達(dá)“我想死你了”,而“你氣死我了”則不能表達(dá)“我氣死你了”。在前人研究的基礎(chǔ)上,本文從輕動(dòng)詞理論來分析其句法運(yùn)作理據(jù)及從語用角度來研究其產(chǎn)生的原因。
輕動(dòng)詞語用主賓互易
“你想死我了”這句話我們一定不會(huì)陌生,盡管我們偶爾會(huì)思考這句話表達(dá)的到底是“你想我”還是“我想你”,但我們一般都知道這句話的意思是“我想死你了”。為什么同樣結(jié)構(gòu)的句子“你氣死我了”只是換了一個(gè)字卻不能表達(dá)“我氣死你了”的意思呢?
對(duì)于前者,已有學(xué)者從語義學(xué)等角度進(jìn)行過考查。王希杰(1992:8)在研究“想”類動(dòng)詞句法多義性時(shí)指出,動(dòng)詞“想”帶上補(bǔ)語之后,不但語義指向有兩種可能,或指向主語,或指向賓語,而且還存在著兩種語義關(guān)系模式,其中一種是:施事—想—受事,補(bǔ)語指向主語——施事者。例如“我想死你了”,這里補(bǔ)語“死”指向賓語,賓語是施事,主語是受事。他認(rèn)為“想”字補(bǔ)語句是一個(gè)多義的句法組合,能產(chǎn)生“我想死你了”和“你想死我了”這樣的同義句。任鷹(2001:325)在考察了主賓可換位動(dòng)結(jié)式述語結(jié)構(gòu)時(shí)指出,“你想死我了”和“我想死你了”,前者采用使動(dòng)格局,后者采用自動(dòng)格局,兩種格局表達(dá)同一個(gè)意思,要消除這種歧義可以運(yùn)用語境、事理關(guān)系和語句功能等方法。及軼嶸(2000)從句式及其各種變體的結(jié)構(gòu)和語義角度考察了能進(jìn)入“X+死+了”這種句式的詞類。
由此我們可以看到,前人的研究盡管對(duì)此類句式做出了一定的分析探討,雖然回答了為什么“我想死你了”和“你想死我了”同義,但對(duì)為什么“你氣死我了”與“我氣死你了”不同義沒有給出清晰的答案。為此,本文從輕動(dòng)詞及語用角度來分析其理據(jù)所在。
輕動(dòng)詞理論的歷史發(fā)展大致可以分為三個(gè)階段。第一階段是Jespersen的輕動(dòng)詞學(xué)說;第二階段是喬姆斯基的輕動(dòng)詞理論;第三階段是黃正德等人的事態(tài)謂詞性輕動(dòng)詞理論(劉長慶,2008)。漢語研究中,Huang(1997)引入了詞項(xiàng)分解法并結(jié)合Hale&Keyser的輕動(dòng)詞理論,并最先使用這一理論分析漢語的短語結(jié)構(gòu)。他認(rèn)為采用詞項(xiàng)分解法可以對(duì)屬于同一義類的大量動(dòng)詞做出高度抽象的概括,形成某些普遍性原則,從而改進(jìn)對(duì)詞庫和詞匯語義結(jié)構(gòu)的描述。他假定語言中的每一個(gè)動(dòng)詞都有一個(gè)跟事件結(jié)構(gòu)相關(guān)的底層句法表征式。(黃錦章,2004;劉長慶,2008)
馮勝利(2000)用輕動(dòng)詞移位理論來解決代體賓語的問題以及由介詞表現(xiàn)出的輕動(dòng)詞句法移位現(xiàn)象。輕動(dòng)詞理論在漢語中具有很強(qiáng)的解釋力,馮勝利(2000)解釋“代體賓語”時(shí)認(rèn)為“v”是一個(gè)空動(dòng)詞,所以促發(fā)下屬動(dòng)詞“寫”的上移,造成“寫毛筆”的表層形式,因而漢語中的復(fù)雜動(dòng)賓關(guān)系,如“用涼水洗澡”和“洗涼水”“到小床上睡”和“睡小床”等就得到了解釋。馮勝利(2005)之后又指出漢語動(dòng)賓關(guān)系的三個(gè)特點(diǎn),即復(fù)雜性、可溯性和無窮性,其中可溯性是指有可追溯的原型(或底層)結(jié)構(gòu)。
針對(duì)“你想死我了”句式主賓互易卻意義不變已經(jīng)有學(xué)者從語義學(xué)、句法學(xué)等角度進(jìn)行過考查,而“你氣死我了”句式主賓互易后意義變化則未見相關(guān)考查,所以我們則打算從輕動(dòng)詞移位的角度來考察其原因。為了便于對(duì)比,我們羅列了兩組句子的輕動(dòng)詞移位樹狀圖。
(1)你想死我了 (2)我想死你了
圖1:
圖2:
例(1)的深層結(jié)構(gòu)是“你[Cause]我想死(你)了”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“我想死(你)”,表層結(jié)構(gòu)是由于v′觸發(fā)了下屬動(dòng)詞“想死”的前移獲得致使含義,從而得到“你想死我了”的形式。從樹狀圖1可以看到深層結(jié)構(gòu)“你[Cause]我想死(你)”,即你使我想死(你),與“VP”節(jié)點(diǎn)含義相同,所以即便主賓互易,兩者都能表達(dá)“我想死你了”的意思。當(dāng)對(duì)例(2)進(jìn)行移位操作的時(shí)候,由樹形圖2可以看到,深層結(jié)構(gòu)為“我[Cause]你想死(我)了”,即我使你想死(我),而“VP”節(jié)點(diǎn)是“你想死(我)”,所以兩者具有相同的含義。雖然“你想死我了”和“我想死你了”這兩句意思一樣,但從樹狀圖可以看出兩種句型的深層句法結(jié)構(gòu)是不同的,否則這兩個(gè)句式就不可能共存了。
(3)你氣死我了
(4)我氣死你了
圖3:
圖4:
例(3)的深層結(jié)構(gòu)為“你[Cause]我氣死(你)了”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“我氣死(你)”,與例(3)、例(4)不同,這里深層結(jié)構(gòu)和“VP”節(jié)點(diǎn)的含義不同。例(4)其深層結(jié)構(gòu)為“我[Cause]你氣死我”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“你氣死(我)”,可見兩者含義也不相同。由此可以看到,盡管v′觸發(fā)了下屬動(dòng)詞“氣死”位移到表層結(jié)構(gòu),但與深層結(jié)構(gòu)含義是相悖的,因此“你氣死我了”和“我氣死你了”兩者主賓互易后不能表達(dá)相同的意思。
對(duì)比兩組句子的輕動(dòng)詞移位,我們發(fā)現(xiàn)輕動(dòng)詞移位之后,如果深層結(jié)構(gòu)與“VP”節(jié)點(diǎn)的含義相同,那么這兩個(gè)句子即便主賓互易也能表達(dá)同樣的含義,但如果兩者含義不同,主賓一旦互易,句義就會(huì)發(fā)生變化。
通過輕動(dòng)詞移位知道“你想死我了”能表達(dá)“我想死你了”,而“你氣死我了”則無法表達(dá)“我氣死你了”的句法運(yùn)作理據(jù)。在此基礎(chǔ)上,我們?cè)衮?yàn)證其適用性。王希杰(1992)通過對(duì)“想”類動(dòng)詞的考查,提出與動(dòng)詞“想”相類似,表示喜愛愉快義的心理活動(dòng)動(dòng)詞,如:愛、佩服、羨慕、喜歡等;表示怨恨不愉快的動(dòng)詞,如:恨、傷心、后悔、怕、嫉妒等。這些動(dòng)詞在主賓互易后能表示相同的意思。例如(樹狀圖略):
(1)你愛死我了。=我愛死你了。
(2)你佩服死我了。=我佩服死你了。
(3)你羨慕死我了。=我羨慕死你了。
例(1)的深層結(jié)構(gòu)為“你[Cause]我愛死(你)了”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“我愛死(你)”,兩者具有相同的含義。
例(2)的深層結(jié)構(gòu)為“你[Cause]我佩服死(你)了”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“我佩服死(你)”,兩者具有相同的含義。
例(3)的深層結(jié)構(gòu)為“你[Cause]我羨慕死(你)了”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“我羨慕死(你)”,兩者具有相同的含義。
王希杰(1992)認(rèn)為表示感覺的、認(rèn)知的、遺忘的心理活動(dòng)的動(dòng)詞一般情況下則沒有這種用法。例如累、氣、遠(yuǎn)、急、郁悶等。
(4)你累死我了。≠我累死你了。
(5)你氣死我了?!傥覛馑滥懔?。
(6)你郁悶死我了?!傥矣魫炈滥懔?。
例(4)的深層結(jié)構(gòu)為“你[Cause]我累死了(你)”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“我累死(你)”,兩者具有不同的含義。
例(5)的深層結(jié)構(gòu)為“你[Cause]我氣死(你)了”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“我氣死(你)”,兩者具有不同的含義。
例(6)的深層結(jié)構(gòu)為“你[Cause]我郁悶死(你)了”,“VP”節(jié)點(diǎn)為“我郁悶死(你)”,兩者具有不同的含義。
通過對(duì)上面幾個(gè)例子的分析與驗(yàn)證,我們認(rèn)為此類句式中,輕動(dòng)詞的深層結(jié)構(gòu)與“VP”節(jié)點(diǎn)的含義是否相同決定了主賓互易之后是否還能表達(dá)相同含義。在這基礎(chǔ)之上,我們參考了孟琮等(1987)編寫的《動(dòng)詞用法詞典》中的1328個(gè)動(dòng)詞,使用“你(我)+X+死+我(你)了”作為鑒別式,將動(dòng)詞逐個(gè)代入,粗略統(tǒng)計(jì)出能進(jìn)入這種句式的單詞約有32個(gè),其中主賓互易后句意不變的有如下動(dòng)詞:愛、愁、操心、擔(dān)心、等、惦記、感動(dòng)、害怕、懷念、忌妒、怕、佩服、盼、討厭、喜歡、羨慕、想、著急;主賓互易后句意發(fā)生改變的有這些動(dòng)詞:逼、吵、逗、害、鬧、賠、氣、熱、傷心、燙、嚇、笑、壓、折磨。通過比較可以發(fā)現(xiàn)前者多具有明顯的[+心理][+內(nèi)隱]語義特征,而后者多具有明顯的[+動(dòng)作][+外顯]的語義特征。
輕動(dòng)詞理論解釋了此類句式的運(yùn)作原理,漢語的很大一部分研究應(yīng)在語義結(jié)構(gòu)中展開,單從句法來研究漢語,很多問題無法解決(程琪龍、王宗炎,1998)。通過上文對(duì)能進(jìn)入該句式動(dòng)詞的考查,我們認(rèn)為有著更為深層的原因促使此類句式產(chǎn)生。Goldberg(2003)重新定義了構(gòu)式,認(rèn)為不同的表層形式通常與細(xì)微的語義或話語功能差異有著聯(lián)系。根據(jù)“無同義原則(Principle of No/ Avoiding Synonymy)”,兩個(gè)句法上有別的構(gòu)式在語義或語用上必定有別(Goldberg,2007:65),所以“你想死我了”和“我想死你了”兩者含義相同,但話題焦點(diǎn)和適用的場景應(yīng)該是不同的,而“你氣死我了”和“我氣死你了”本身含義不同,話題焦點(diǎn)和適用的場景理應(yīng)不同。同時(shí),我們用關(guān)鍵詞“死我了”和“死你了”分別在CCL語料庫中檢索,“X死我了”有多達(dá)226條語料,而“X死你了”卻只有40條語料,通過對(duì)語料的對(duì)比分析我們認(rèn)為“X死我了”的使用頻率更高,更為典型,而這可能與語用中的“禮貌準(zhǔn)則”有一定的關(guān)聯(lián)。顧曰國(1992)結(jié)合了漢語特點(diǎn)歸納了五條具有“中國特色”的禮貌準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則;稱呼準(zhǔn)則;文雅準(zhǔn)則;求同準(zhǔn)則;德、言、行準(zhǔn)則。其中“貶己尊人準(zhǔn)則”指指謂自己或與自己相關(guān)的事物時(shí)要“貶”、要“謙”,指謂聽者或與聽者有關(guān)聯(lián)的事物時(shí)要“抬”、要“尊”(顧曰國,1992:12),所以將“你”放在句首表“尊”、重要或者強(qiáng)調(diào)的意思,就產(chǎn)生了“你想死我了?!痹僬邚恼J(rèn)知心理學(xué)的角度看,人一般只能判斷自己內(nèi)心的想法,而無法看透他人的內(nèi)心,當(dāng)涉及情感問題時(shí)更是如此,特別是不善言情的國人一般情況下不會(huì)當(dāng)面說出對(duì)方對(duì)自己的情感,只要你沒有直接告訴我,即便我內(nèi)心知道,那也只會(huì)使用猜測的語氣,否則就會(huì)違反“禮貌準(zhǔn)則”。而“氣”類的動(dòng)詞一般不用遵守“禮貌準(zhǔn)則”,甚至在某些情況下本身就是違反“禮貌準(zhǔn)則”的,所以當(dāng)“想”這類具有內(nèi)隱性語義特征的詞遇到“我”和“你”出現(xiàn)在非疑問句中時(shí),即使“我”在賓語的位置還是會(huì)選擇“我”做施事,而“氣”這類具有外顯性語義特征的詞在使用中具有較強(qiáng)的動(dòng)作性,只要?jiǎng)幼靼l(fā)出了就需要賓語位置上的人做受事,這樣就導(dǎo)致了“你想死我了”和“我想死你了”主賓互易卻意義不變,而“你氣死我了”和“我氣死你了”則不會(huì)出現(xiàn)這樣的情況。
通過輕動(dòng)詞移位,我們發(fā)現(xiàn)“你(我)+X+死+我(你)了”這種句式中,如果深層結(jié)構(gòu)與“VP”節(jié)點(diǎn)含義相同,即使主賓互易,也能表達(dá)相同的含義,而當(dāng)兩者含義相悖的時(shí)候,主賓互易后就無法表達(dá)相同的意思。在用輕動(dòng)詞理論解釋了其句法運(yùn)作理據(jù)之外,我們?cè)噲D從語用學(xué)的角度來解釋這種句式的由來,這部分還有很多值得深入探討的問題,比如從語言的歷時(shí)變化來探討這種句式產(chǎn)生的過程等。限于篇幅及筆者的水平,在此未做展開,有待進(jìn)一步的研究。
[1]Goldberg,A.E,Constructions:A New Theoretical Approach to Language[J].Trends in Cognitive Science,2003,Vol.7 (5):219-224.
[2]Goldberg,A.E,構(gòu)式:論元結(jié)構(gòu)的構(gòu)式語法研究[M].吳海波譯.北京:北京大學(xué)出版社,2007.
[3]Huang,C.-T.J,On Lexical Structure and Syntactic Projection[J].Chinese Languages and Linguistics,1997,(3):45-89.
[4]程琪龍,王宗炎.兼語一般句式和把字句式的語義特征[J].語文研究,1998,(1):26-30.
[5]馮勝利.“寫毛筆”與韻律促發(fā)的動(dòng)詞并入[J].語言教學(xué)與研究,2000,(1):25-31.
[6]馮勝利.輕動(dòng)詞移位與古今漢語的動(dòng)賓關(guān)系[J].語言科學(xué),
2005,(1):3-16.
[7]顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),1992,(4):10-17.
[8]黃錦章.輕動(dòng)詞假設(shè)和漢語句法研究[J].漢語學(xué)習(xí),2004,(6):11-16.
[9]及軼嶸.“想死我了”和“想死你了”[J].天津師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2000,(2):78-80.
[10]劉長慶.輕動(dòng)詞理論與漢語相關(guān)問題的研究[M].武漢:武漢出版社,2008.
[11]孟琮等編.動(dòng)詞用法詞典[Z].上海:上海辭書出版社,1987.
[12]任鷹.主賓可換位動(dòng)結(jié)式述語結(jié)構(gòu)分析[J].中國語文,2001,(4):320-384.
[13]王希杰.“想”類動(dòng)詞的句法多義性[J].漢語學(xué)習(xí),1992,(2):7-13.
(翟清旭浙江寧波 寧波大學(xué)外國語學(xué)院315211)