吳揚(yáng)
[摘要]本文立足于語(yǔ)言世界圖景這一語(yǔ)言文化學(xué)的核心概念,從其普遍性和民族性的特點(diǎn)出發(fā),通過(guò)對(duì)比含有“眼睛”的成語(yǔ),來(lái)分析俄漢語(yǔ)言世界圖景的差異。
[關(guān)鍵詞]語(yǔ)言世界圖景 眼睛 成語(yǔ)
[中圖分類(lèi)號(hào)]H35 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2016)08-0101-01
近年來(lái),語(yǔ)言世界圖景已成為語(yǔ)言與文化研究領(lǐng)域的熱點(diǎn)。人類(lèi)對(duì)世界知識(shí)的總和就是世界圖景,而語(yǔ)言是世界圖景的重要表達(dá)手段,人的生活經(jīng)驗(yàn)和活動(dòng)方式通過(guò)語(yǔ)言展現(xiàn)出來(lái),由此形成了語(yǔ)言的世界圖景。
一、語(yǔ)言世界圖景的共通性和民族性
(一)共通性
不同民族的語(yǔ)言世界圖景具有共通性。每個(gè)民族在認(rèn)識(shí)世界的過(guò)程中會(huì)表現(xiàn)出一些明顯的共性,這是各民族和各種文化之間正常交流的基礎(chǔ)。
(二)民族性
各民族的語(yǔ)言世界圖景依然存在著本質(zhì)上的差異。語(yǔ)言世界圖景形成過(guò)程中受到自然環(huán)境和文化原型的影響,因此具有不同的風(fēng)格,有多少種語(yǔ)言就有多少個(gè)語(yǔ)言的世界圖景。語(yǔ)言世代相傳的過(guò)程中,在人們的意識(shí)中形成了各民族獨(dú)特的語(yǔ)言世界圖景,因此語(yǔ)言世界圖景具有深刻的民族性。
二、含有“眼睛”的成語(yǔ)對(duì)比中看俄漢語(yǔ)言世界圖景的異同
成語(yǔ)是世代積累并流傳應(yīng)用至今的語(yǔ)言精華。通過(guò)分析俄語(yǔ)和漢語(yǔ)的成語(yǔ),可以從一個(gè)側(cè)面展現(xiàn)出俄漢豐富的世界圖景。“眼睛是心靈的窗戶(hù)”。天下眾生,無(wú)論是在中國(guó)還是在俄羅斯,都是通過(guò)眼睛看世界,俄語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有大量和眼睛有關(guān)的成語(yǔ)。但由于文化和歷史的不同,兩種語(yǔ)言中含有“眼睛”的成語(yǔ)在表達(dá)方式和內(nèi)涵上存在差異。本論文借助《фразеологический словарь русского языка》《中國(guó)成語(yǔ)大詞典》中的釋義,試圖以含有“眼睛”的成語(yǔ)為例,來(lái)揭示俄語(yǔ)和漢語(yǔ)在語(yǔ)言世界圖景上的異同。
(一)俄語(yǔ)成語(yǔ)中“глаза”和漢語(yǔ)成語(yǔ)中“眼”都具有的意義
1.“眼”和“глаза”象征“視線”“視覺(jué)”“視力”
俄語(yǔ):(1)глаза разбегаются:在多種多樣的選擇中,無(wú)法將視線集中或停留在某一處。
(2)на глазах у кого-либо:在可見(jiàn)范圍內(nèi)。指事件發(fā)生在當(dāng)事人面前(通常用于不好的事件)。
(3)глаз да глаз[нужен]:需要一直觀察著。指的是某人或集體需要一直的監(jiān)督。
漢語(yǔ):(1)目不暇接:指東西多,眼睛都看不過(guò)來(lái)。
2.“眼”和“глаза”象征“對(duì)某個(gè)客體的注意力”
俄語(yǔ):(1)бросаться в глаза:吸引注意力,特別顯著。
漢語(yǔ):(1)引人注目:吸引人的注視。
(2)眾目睽睽:睽睽:睜大眼睛注視著。大家的眼睛都注視著。
3.“глаза”和“眼睛”象征“視野”“通過(guò)經(jīng)歷獲得的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)”
俄語(yǔ):(1)открыть глаза кому-л.:讓某人清晰看見(jiàn)某事或某物。指的是某人錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)了某事或某物,之后借助他人認(rèn)識(shí)了真相。
(2)глаза наметан:有豐富的經(jīng)驗(yàn)。
漢語(yǔ):(1)大開(kāi)眼界:開(kāi)闊視野,增加見(jiàn)識(shí)。
(二)俄語(yǔ)含有的“глаза”成語(yǔ)特有的意義
1.“глаза”和言語(yǔ)及行為的真誠(chéng)與否相關(guān)
(1)говорить /сказать в глаза:直截了當(dāng)?shù)卣f(shuō)。指的是某事和他人坦白自己的觀點(diǎn),一般用于坦白讓他人不愉快的觀點(diǎn)。
(2)за глаза 1(говорить, называть):背著某人(說(shuō))
(3)прятать глаза:感到慚愧,指的是某人認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤、不真誠(chéng)或不足,但沒(méi)有拒絕。
2.“глаза”作為人體上部的器官,象征著“豐富”“富于”
за глаза 2:完全,有富余。
3.“глаза”具有神秘的力量??赡苁谷酥行?,帶來(lái)不幸。
(1)худой (дурной) глаз:會(huì)帶來(lái)不幸的眼睛。指的是某人具備可以用眼睛給他人帶來(lái)各種災(zāi)難的能力。
(2)класть/положить глаз на кого-, что-либо:希望擁有。指的是某人或集體想獲得某人或某物。
(三)漢語(yǔ)含有“眼”的成語(yǔ)特有的意義
1.“眼”象征“眼力”
眼疾手快:目光迅速,動(dòng)作快捷。
2.“眼”象征“心靈”“思想”“思維”
心明眼亮:看問(wèn)題清楚透徹,不受迷惑。
3.“眼”象征“對(duì)他人的態(tài)度”
(1)目空一切:什么都不放在眼里,形容驕傲自大。
(2)目無(wú)尊長(zhǎng):不把地位或輩分高的人放在眼里。
(3)橫眉豎眼:怒視的樣子。形容憤怒或強(qiáng)硬的神情。
4.“眼”象征“情緒”
(1)愁眉苦眼:愁眉:緊皺眉頭的樣子。緊皺雙眉,哭喪著臉。形容憂愁苦惱的樣子。
(2)眉開(kāi)眼笑:形容極其高興的樣子。
三、結(jié)論
綜上,我們可以看到俄漢兩種語(yǔ)言的成語(yǔ)中“眼睛”既有相同或相似的意義,也有各自具有的特殊意義。這正是語(yǔ)言世界圖景普遍性和民族性的體現(xiàn)。
責(zé)任編輯:彭海多