辛婷 張潔泠
摘 要: 文化空缺與詞匯缺項是影響跨文化交際的重要因素。對西方文化而言,中國的氣文化是其文化空缺,由此產(chǎn)生了一系列漢英詞語缺項,如以“氣”為詞根的文化詞。本文通過分析氣文化的內(nèi)涵與語素“氣”的詞根義,將《新漢語水平考試大綱》中涉及的氣族詞語分類,進而從跨文化交際視角探討氣族文化詞的構(gòu)詞理據(jù)及相關(guān)英語表達。
關(guān)鍵詞: 跨文化交際 詞匯缺項 氣
一、文化空缺與詞匯缺項
20世紀80年代末,前蘇聯(lián)學者Jurij Sorokin和Irina Markovina提出空缺理論,他們將文化空缺分為三類:一是語言類文化空缺,二是交際文化空缺,三是語篇結(jié)構(gòu)空缺[1]。詞匯缺項是語言類文化空缺的一種,它指在一種文化中存在而在另一種文化中并不存在的詞[2]。在跨文化交際中,來自不同文化背景的人要準確理解對方特定文化產(chǎn)生的詞語,就必須了解雙方文化的異同。反之,如果不同民族的成員忽視或輕視文化缺項與詞匯缺項,則會導致文化沖突甚至交際失敗[3]。
目前國內(nèi)關(guān)于詞匯缺項的研究多集中在英語和翻譯學界,且多從宏觀角度分析漢外詞匯缺項的類別、產(chǎn)生原因及翻譯對策,鮮有學者針對一組詞語空缺深入分析其產(chǎn)生的文化背景因素,并針對具體現(xiàn)象尋求合適的跨文化解釋。
二、基于中國氣文化的現(xiàn)代漢語詞根語素“氣”的語義分類
中國古代的自然觀與西方的自然觀不同,前者以“氣”作為世界的本原,后者以原子作為世界的本原[4]。氣文化反映了中國傳統(tǒng)文化注重事物之間的聯(lián)系、主張?zhí)烊撕弦坏恼w思維和具象思維,這種思維方式誕生于中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)社會人的命運與自然息息相關(guān)的現(xiàn)實。而原子論產(chǎn)生于古希臘哲學家強烈的分析、演繹、推理意識,也反映出西方文化注重分析的思維方式。中西方歷史、地理文化背景的不同造成了中西方價值觀念、思維方式與民族性格等方面的差異,這些差異均是影響跨文化交際的關(guān)鍵因素。而氣文化與氣族文化詞充分體現(xiàn)了這些文化差異及其在語言上的映射。
“氣”最初不是一個哲學概念,而是一個表示具體事物的具體概念[5],其在思維方式上經(jīng)歷了由直覺感受到類比象征再到抽象概括的發(fā)展過程。當代學者從歷時或共時的角度探討了“氣”的文化內(nèi)涵[5][6][7]。筆者在此基礎之上,根據(jù)氣的基本文化內(nèi)涵將語素“氣”的語義分為五大類。
(一)煙氣、云氣、霧氣、天氣等自然之氣
《說文解字·氣部》稱:“氣,云氣也。象形。”段玉裁注:“象云起之貌……”可見,云氣是“氣”的一個基本意義,具有輕盈流動的特性。云隨風變幻,古人認為風是氣的運動,如“天之偏氣,怒而為風(《淮南子》)”、“天地之氣,合以生風(《呂氏春秋·音律》)”。我國大部分地區(qū)屬于溫帶季風氣候,四季不同的寒暖之氣便是季風的運動。如“天有六氣……陰、陽、風、雨、晦、明(《左傳》)”及“積陽之熱氣生火……積陰之寒氣為水(《淮南子》)”。氣代表天氣的意義逐漸接近現(xiàn)代漢語中的詞義,即“較短時間內(nèi)陰、晴、風、雨、冷、暖等氣象變化”。
(二)呼吸之氣息
《說文解字》稱:“息,喘也。從心從自。”意思是氣息從鼻孔進出身體。人可以直接感覺到呼吸的存在,從面對死亡的生活經(jīng)驗中,人也可以意識到有呼吸是生命尚在的象征?!抖Y記·喪大記》載:“對病重將死之人要‘屬纊以俟絕氣。鄭玄注:‘纊,今之新綿,易動搖,置口鼻之上,以為候?!焙粑坏┩V?,就說明人已經(jīng)死去[8]?!豆茏印醒浴罚骸坝袣鈩t生,無氣則死”。用氣息的有無來判斷生命的有無。
(三)血脈之氣
血氣從呼吸之氣和血液的運行而來,最初指生理機能??鬃佑醒浴吧僦畷r,血氣未定”“及其壯也,血氣方剛”“及其老也,血色既衰”。《黃帝內(nèi)經(jīng)》:“血氣者,人之神”,“神者,水谷之精氣也”。人體吸收的谷物精華以氣的形式儲存在血液中,與呼吸之氣息合為一體,是為血氣。中醫(yī)講究補血養(yǎng)氣,血氣調(diào)和,就可以維持機體器官功能的平衡,保持身體健康。
(四)精神氣質(zhì)、文氣、氣韻
人的精神氣質(zhì)與呼吸有著密切的關(guān)系,二者相互影響?!肚f子》有言“欲靜則平氣”,講孔子受驚時“目茫然無見,色若死灰,據(jù)軾低頭,不能出氣”。血氣同樣影響人的精神氣質(zhì)。《國語》言:“血氣不治,若禽獸焉?!薄蛾套哟呵铩吩唬骸胺灿醒獨庹?,皆有爭心?!边@里的血氣由生理機能引申為生命固有的欲望與沖動,“禽獸”不懂“治血氣”,但人可以通過“治血氣”來自我調(diào)節(jié)、控制。孟子善養(yǎng)“浩然之氣”,即通過“治血氣”、修身養(yǎng)性獲得豁達的氣質(zhì)修養(yǎng)。
曹丕認為“文以氣為主”,指出創(chuàng)作主體的個性氣質(zhì)影響其文章風格。唐宋詩詞的豪放派、婉約派反映出作者的不同氣質(zhì)在其詩詞中的流露。中國傳統(tǒng)繪畫有“氣韻生動”說,郭若虛指出這種“氣韻”不是像技巧一樣可以學來的,他把“氣韻”看做是畫家情感、人格精神的流露:“人品既已高矣,氣韻不得不高”。
(五)世界物質(zhì)本原——無形之氣
《淮南子·天文訓》曰:“虛廓生宇宙,宇宙生氣?!崩献拥谝粋€將氣納入哲學范疇:“萬物負陰而抱陽,充氣以為和?!盵5]《莊子·知北游》說“通天下一氣耳”,莊子繼承了老子“氣”是萬物本原的思想。《論衡》提出“元氣”說,認為宇宙由“元氣”構(gòu)成,“人稟元氣于天”“天地合氣,萬物自生”“人稟氣而生,含氣而長”。張載(《正蒙》)認為作為世界本原的氣有陰陽,每個事物內(nèi)部都有陰陽二氣相互作用,產(chǎn)生世間萬物的運動變化。
氣文化內(nèi)涵豐富而深刻,賦予了語素“氣”豐富的詞根義,產(chǎn)生了現(xiàn)代漢語中文化意味濃厚的氣族詞。《新漢語水平考試大綱》涉及41個氣族常用詞,根據(jù)“氣”在中國傳統(tǒng)文化中的內(nèi)涵及現(xiàn)代漢語中“氣”字的詞根義,我們將41個氣族詞劃歸到前文所述的五類文化語義類別中:自然界的氣體、氣態(tài)物質(zhì):空氣、氧氣、天然氣、天氣、氣候、氣象、氣壓、氣味;呼吸的氣息:嘆氣、喘氣;身體血脈之氣:力氣、氣功、脾氣、運氣(動詞)、生氣(名詞);人的精神狀態(tài):爭氣、服氣、生氣(動詞)、泄氣、客氣、語氣、口氣、風氣、和氣(形容詞&名詞)、勇氣、志氣、正氣、神氣、嬌氣、小氣、淘氣、理直氣壯、朝氣蓬勃、氣色、氣氛、氣概、氣魄、氣勢;世界物質(zhì)本原:運氣(名詞)、福氣。
三、“氣”文化詞缺項的構(gòu)詞理據(jù)及英文表達分析舉例
根據(jù)對“氣”字詞根義的分類,“自然界的氣體或氣態(tài)物質(zhì)”“呼吸的氣息”兩項詞根義構(gòu)成的詞語指示意義多表示自然的或人類共有的具體事物現(xiàn)象,一般不易形成跨文化交際障礙?!吧眢w血脈之氣”“人的精神狀態(tài)”和“世界物質(zhì)本原”三項語素義在英文中沒有對應的文化概念,這三項詞根義下“氣”字構(gòu)成的詞在英文中或有部分等值詞,或完全沒有等值詞,在英文中存在不同程度的缺項,這是影響跨文化交際的潛在因素,因此本文重點分析這幾類詞語。
(一)身體血脈之氣——脾氣
脾氣,表示人的性情、習性或易怒的習性、急躁的情緒。它的本義指脾臟之氣。中醫(yī)認為人體之有五臟,即心肝脾肺腎,猶如自然界有金木水火土之五行,五臟藏人體的精氣,如果臟氣運行失常﹐則生各種疾病。脾臟之氣,指脾的功能及其產(chǎn)生的精微物質(zhì)或動力。中醫(yī)認為脾胃主運化水谷,為“氣血化生之源”。運化是將人體吸收的水谷精華和肺吸入的清氣結(jié)合成水谷精微(精氣),輸送到各個臟腑,供給全身的營養(yǎng);脾統(tǒng)血,保證全身的血液能正常行遍全身,不會溢出脈外??梢娖⒌墓δ苤苯佑绊懭淼难獨膺\行,若脾胃不好,則各臟器氣血化生無源,而心主血、主神志,若心臟血虛,心無所主,心主神志的功能失常,會導致心煩,心悸,胸悶等癥狀,人的性情自然不會好。可見“脾氣”影響人的性情,因而用之代指人的性情。在英語中temper和temperament的詞義與脾氣相近,有意思的是spleen一詞不僅有脾臟的意思,同時也有憤怒、怒氣的意思,這一點與漢語是相通的,因此了解漢語脾氣一詞的由來,有益于漢英跨文化交際。
(二)人的精神狀態(tài)——客氣、和氣
表示“人的精神狀態(tài)”的“氣”族詞比較多,每個詞的詞義都與氣文化緊密相關(guān)。限于篇幅在此我們只詳細分析其中文化意味較濃、容易影響跨文化交際效果的兩個詞:客氣與和氣。
“客”指客人,待客之道。儒家講究禮,自然有“賓禮”,即待客之禮。對待客人或者作為客人應有的精神氣質(zhì)(引申為行為舉止)就是客氣?,F(xiàn)代漢語中,客氣用來指不親密的人之間互相表示自謙、內(nèi)斂的態(tài)度或舉止。英語中的polite、courteous指有禮貌、有教養(yǎng),與漢語“客氣”的內(nèi)涵還有一些差距?!安豢蜌狻倍嘤脕碜鳛椤爸x謝”的答語,表示“不要見外”,在跨文化交際中相當于英語中的You are welcome/Its my pleasure,但這些側(cè)重“我樂意”,體現(xiàn)出西方人的個體取向,即在人際關(guān)系中注重自我感受。客氣一詞反映了中國人的主要人際關(guān)系取向:群體取向。群體取向主張內(nèi)外有別,對本群體內(nèi)的人有很強的認同感,即使并不熟悉但若屬同一群體,關(guān)系就可能較他人親密。如果中國人表現(xiàn)出“客氣”就可能被認為沒把對方當“自己人”,而是當作“外人”,也稱“見外”,因此中國人對外人表達親密的方式通常是“不見外”。這便產(chǎn)生了中國人的群體隱私觀“社會關(guān)心”與西方個體隱私觀“隱私侵犯”的沖突[2]。因此,了解中國式“客氣”的文化背景,有助于減少不必要的矛盾。
和氣,意為感情和睦、態(tài)度溫和、和睦的感情。寒來暑往,日月盈仄,農(nóng)業(yè)社會對自然的觀察使中國人對物極必反的原則有深刻的認識。在中國傳統(tǒng)文化中人與自然是整體的兩個部分,二者相互依存、相互制約,與西方的“二元對立”觀是根本不同的。這種背景下產(chǎn)生的中國哲學以“天人合一”為出發(fā)點,注重二者的對立統(tǒng)一,充滿了和諧的辯證。最鮮明的體現(xiàn)之一就是陰陽二氣相和的觀念,《道德經(jīng)》:“萬物負陰而抱陽,沖氣以為和?!闭{(diào)節(jié)陰陽二氣以達到平衡,也就是“和”的狀態(tài)。詞典中對“和氣”的翻譯為gentle,polite,friendly,amiable,harmony,friendship,這些詞意義接近“和氣”,但并不具有“和氣”承載的中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。和氣反映出中國人愛好中庸、內(nèi)斂自謙、崇尚和平的民族性格,與西方崇尚個性和自我表現(xiàn)的性格差異很大,在跨文化交際中中國人的“和氣”可能會被誤解為懦弱、自卑,因此對該文化背景的了解有助于避免誤解。
(三)無形的世界物質(zhì)本原——運氣、福氣
作為“世界物質(zhì)本原”的語素“氣”,構(gòu)成了“運氣(名詞)”“福氣”等文化詞語?!斑\氣”和“福氣”在英語中都有指示意義相近的詞,但由于語素“氣”作為世界本原的獨特詞根義,在英語中這兩個詞并沒有完全等值的詞
“運氣”是五運六氣的簡稱,與古代哲學和中醫(yī)理論有關(guān)。明代汪機的《運氣易覽》中說:“運氣者,以十干合,而為木火土金水之五運;以十二支對,而為風寒暑濕燥火之六氣”。五運即木、火、土、金、水五行的運動,六氣,即風、寒、暑、濕、燥、火六種氣候的變化。古人認為天氣變化與人體健康有很大關(guān)系,而身體健康與否是判斷一個人命運好壞最重要的標準?!皻狻笔侵袊鴤鹘y(tǒng)哲學中的“物質(zhì)本原”,古代先民將無法預測無法解釋的事情歸因于變化莫測的五運六氣,體現(xiàn)出對生命和宇宙的思考。因此產(chǎn)生用“運氣”表達與命運相關(guān)的詞義。西方基督教文化中上帝是命運之神,英語中有不少表示命運的詞:Odds表示可能性;fortune側(cè)重機會、幸運、發(fā)展趨勢、前途命運;lot表示一個人一直以來的生活境遇;luck表示幸運、僥幸、機遇,這些詞都與運氣之義相近,但不等值。“運氣”一詞蘊含中國傳統(tǒng)哲學觀與生命觀,因中西方世界觀的差異導致氣文化在西方文化中的空缺,西方人理解“運氣”一詞時難免產(chǎn)生問題,因此應當在必要時介紹其產(chǎn)生的文化背景。
了解了“運氣”的由來,“福氣”的構(gòu)詞理據(jù)就比較好理解了?!案!北硎拘腋C篮?,蘊含對生命的美好祝福,能擁有幸福美好的事物就是福氣。英語中的good luck和good fortune側(cè)重好運,有一定的巧合因素;而happy lot則指在生活中擁有幸福快樂的境況,可以說比較接近“福氣”“有福氣”之意,但并不能完全等同??偠灾?,“福氣”一詞表達了中國人對原始生命的敬畏與安享生命的愿望,具有鮮明的中國文化特征。
四、結(jié)語
洪堡特認為,每一種語言都包含著一個獨特的世界觀。中西方歷史文化與思維方式的差異是影響中西跨文化交際效果的根源。這種文化差異反映在語言層面上的表現(xiàn)之一即為詞匯缺項,而氣族文化詞正是中西文化缺項在漢英語言上的體現(xiàn)。對具有豐富文化內(nèi)涵的“氣”族詞進行研究,分析其構(gòu)詞理據(jù)及其與英語中類似表達的差異,對跨文化交際具有重要的參考價值。
參考文獻:
[1]劉越蓮.空缺理論在跨文化交際中的應用[J].外語學刊,2008(02):131-134.
[2]吳為善,嚴慧仙.跨文化交際概論[M].北京:商務印書館,2009:59-108.
[3]王淑杰.關(guān)于中英文化缺項與詞匯缺項的非對稱性思考[J].黑龍江高教研究,2004(09):138-140.
[4]申小龍.漢語與中國文化[M].上海:復旦大學出版社,2008:210.
[5]李道湘.從《管子》的精氣論到《莊子》氣論的形成[J].管子學刊,1994(01):18-23.
[6]李存山.中國氣論探源與發(fā)微[M].北京:中國社會科學出版社,1990:19-28.
[7]曾振宇.“氣”作為哲學概念如何可能[J].中國文化研究,2002(04):53-62.