謝弦馳
《無事生非》是莎士比亞喜劇時期最成熟階段的作品,輕松幽默、熱鬧明快,洋溢著樂觀主義的情調(diào),又能給人以人生啟發(fā),富有哲思。其中兩對截然不同的愛情故事時至今日依然是現(xiàn)代男女相處的典范。
劇中的架構(gòu)主要由兩對情侶所組成。希羅和貝特麗絲是情同手足的表姊妹,克勞狄奧和培尼狄克是親王唐佩卓的好友,四人雙雙演出兩種截然不同的愛情。希羅優(yōu)雅沉靜,克勞狄奧叱吒戰(zhàn)場,兩人代表傳統(tǒng)的結(jié)合。貝特麗絲和培尼狄克之間則是永無休止的斗智斗勇,盡管最終配對成功,但兩人都仍堅持戴著原本尖酸嘲諷的面具。
一、1993年肯尼斯·布拉納導(dǎo)演版電影《無事生非》
93版電影營造了一個十分具有年代感的英倫莊園的情景,臺詞基本使用了富有莎士比亞風格的對白,極具抒情性,使人物更加生動。全劇以一首抒情詩開場,“別再嘆息,就讓他隨風而逝吧,你何必愁眉不展……”
100分鐘的影片眾星云集,顯得清新自然,演員的表演質(zhì)樸感人?;锞S斯飾演單純天真沖動多疑耳根子又軟的克勞狄奧,經(jīng)歷了一個轉(zhuǎn)折,對愛情的守護和自我的內(nèi)省是這個角色最值得回味的品質(zhì)。凱特·貝金賽爾飾演的希羅天真可愛,對愛情有一顆包容之心。導(dǎo)演肯尼斯·布拉納和妻子艾瑪·湯普森共同飾演了一對歡喜冤家克勞狄奧與貝特麗絲。這些演員后來都成為了炙手可熱的巨星,再看當年的表演反倒給人以返璞歸真之感。
這一版《無事生非》還有另外一個名字叫做《都是男人惹的禍》,劇中男性角色起到了主要推動作用,克勞狄奧從愛上到結(jié)婚到誤解到重逢經(jīng)歷了起起伏伏的轉(zhuǎn)變,這在緊湊的劇情中稍微顯得有些倉促,但就喜劇作品來說又給人以一種情理之中的驚喜。
二、中國黃梅戲版《無事生非》
莎翁原作中的人物與中國文化土壤中的人物性格也有相當大的距離。像貝特麗絲(改編本更名李碧翠那樣快人快語,敢與男性當面斗嘴還要贏過對方的女性,在中國的文學(xué)作品中就極為少見。
中國封建社會里,等級分明,人與人之間禮多不怪,而莎翁劇中各色人等盡管身份有貴賤,卻共同生活在人格平等的氛圍之中。這種屬于西方文藝復(fù)興時期的文化精神,用中國戲曲的生旦格局表現(xiàn),顯然是削足適履,難以取得藝術(shù)上的和諧統(tǒng)一。
改編者充分意識到莎劇的精神與中國文化傳統(tǒng)的距離,進行了大膽的創(chuàng)造,將劇情發(fā)生地點移至中國的邊關(guān),將時間定為中國古代。邊關(guān)而非具體的地點,就可以以我國少數(shù)民族的風情習(xí)俗替代莎劇中的異國風情。時間,沒有明確在某朝某代,同樣可以使莎翁的精神在模糊性中得到張揚。
這樣,改編者從空間和時間上為《無事生非》的故事易地中國提供了一個自由開放的天地。這里沒有多少儒家教化、封建等級,人物的頭腦也沒有塞滿“忠孝節(jié)義”、“三綱五?!保侵袊恋貐s不完全是漢民族聚居的 地域。自由的空間和時間使莎士比亞劇作的精神得以再現(xiàn),戲曲的藝術(shù)樣式與莎劇精神得到了統(tǒng)一,得到了協(xié)調(diào),容易為觀眾認可。
這一部戲劇作品在形式上使用傳統(tǒng)戲曲,在內(nèi)在里深刻揭示了莎士比亞的對純真愛情的歌頌,戲曲利用唱詞和念白將莎士比亞富有詩意的西方對白本土化,不僅豐富了人物的內(nèi)心,有留有空白,將戲曲假定性的優(yōu)勢發(fā)揮到極致。
比如在第五場中,婁地鰲在婚禮中因誤人唐丹江的陷阱而羞辱海蘿,他對海蘿既恨又愛的矛盾心情,改編本借用了戲曲傳統(tǒng)的“三揭蓋巾”的手法予以刻畫,不惟讓人感受到婁地鰲內(nèi)心的波瀾,也富于中國傳統(tǒng)特色。
三、2013年喬斯·韋登導(dǎo)演電影《無事生非》
導(dǎo)演喬斯·韋登本人是一個極富有創(chuàng)造力的人,在創(chuàng)造了口碑票房雙豐收的《復(fù)仇者聯(lián)盟》之后又玩起了小清新。這一版電影相比起93年版的顯得格外具有現(xiàn)代性,同時又借鑒了舞臺假定性的手法,具有完全不一樣的質(zhì)感。
韋登版的《無事生非》將故事挪移到了現(xiàn)代,但臺詞卻依然是古典英語,現(xiàn)代場景配上原戲劇原臺詞多少還是有時空錯亂感,好在戲劇題材也相得益彰,讓全片具有了原作并不具備的夸張喜感。影片混搭的演繹達到了違和感與高貴冷艷齊飛,小清新共黑白畫面一色的效果。曼妙的爵士樂配合精致的攝影,著實為影片添彩不少。
希羅與克勞狄奧即將步入婚禮殿堂,在準備婚禮期間,兩人閑來無事,便計劃撮合雙方好友貝特麗絲和培尼狄克,兩個性格活潑外向的人一見面便開始唇槍舌戰(zhàn),將歡喜冤家的戲碼一直延續(xù),最終終于結(jié)成了連理。
這是一部舞臺感很強的電影,同樣是兩段打情罵俏的感情故事,但新舊的對比讓喜劇效果更加突出?,F(xiàn)代電影風格來解讀古典劇本的戲劇張力,美國式的輕佻搭莎翁喜劇,不免給人一種穿越的感覺,但這種穿越又十分文藝,具有獨立電影的小品味道,可以讓人從中感受到莎士比亞強大的魅力和經(jīng)久不衰的旺盛生命力!
四、結(jié)語
貝特麗絲是莎士比亞創(chuàng)作的最偉大的女性之一,可與《威尼斯商人》中的鮑西亞相媲美。她與表姐希羅的內(nèi)向形成了鮮明的對比,貝特麗絲機智開朗、俏皮機靈、妙趣橫生,所以歷來的戲劇影視作品都將更多的光環(huán)和著重點放在了貝特麗絲和培尼狄克的身上。
《無事生非》圍繞著兩個愛情而展開——克勞狄奧與希羅代表傳統(tǒng)的遵循階級門戶觀念的婚姻;培尼狄克和貝特麗絲表現(xiàn)的則是在相互對抗的趣味中萌發(fā)的真摯愛情。通過兩種結(jié)合的對比,可以發(fā)現(xiàn)莎士比亞的人文主義愛情觀旗幟鮮明。
這段愛情可以看做現(xiàn)代社會很多青年男女相處的典范,也成為了很多影視作品中打情罵俏的原型,即便是文藝復(fù)興時期的臺詞現(xiàn)在看起來也依然具有強烈的現(xiàn)實意義。與莎士比亞早期喜劇相比較,《無事生非》中所表現(xiàn)的并不盡然是樂觀主義精神以及浪漫主義詩情,在歡樂與喜劇氣氛之中,還夾雜著明顯的悲劇成分。莎士比亞這一藝術(shù)上的突破,顯示出他對現(xiàn)實的認識漸趨深化,對社會已經(jīng)帶有批判傾向。
不難想象,《無事生非》的故事還將發(fā)生在歐亞大陸,發(fā)生在城鎮(zhèn)鄉(xiāng)間,發(fā)生在所有有愛的地方。