何志靜,葉 娜(河北女子職業(yè)技術(shù)學院,河北石家莊 050091)
中西方“茶”文化的內(nèi)涵及翻譯理論實踐研究
何志靜,葉娜
(河北女子職業(yè)技術(shù)學院,河北石家莊 050091)
隨著現(xiàn)代社會的進步,人們的生活水平和質(zhì)量在不斷提高,作為人們生活中的必需品——茶所代表的茶文化也在不斷地發(fā)展與進步。我們生活在一個多民族國家統(tǒng)一融合的時代,現(xiàn)在,不同文化背景和地域背景的國家交流機會越來越多、深度也越來越強,在這樣的時代背景下,我國的茶文化和西方的茶文化必然會產(chǎn)生碰撞。我國是茶文化的故鄉(xiāng),在制茶、飲茶、觀賞茶的內(nèi)容上與西方國家有著非常大的差異,這些差異是世界文化交流和碰撞的必然結(jié)果,同時也是我們需要了解的內(nèi)容,因為只有了解到雙方的差異,才能從本質(zhì)上了解中西方的茶文化的精髓,從而讓茶文化能夠在民族融合、各國交流的背景下再次發(fā)展。
茶文化;中西方;翻譯
我國作為茶葉大國和茶文化的故鄉(xiāng),在與西方各國進行交流的時候,由于雙方的地域背景、文化背景各有千秋,因此雙方的理解有時候也會有很大的偏差,而這些差異,同時也代表了中西方不同的文化。
茶文化指的是以茶為核心,所有與茶相關(guān)的活動所形成的獨特文化,主要包括制茶、泡茶、飲茶的方式、品茶的技巧、品茶環(huán)境的創(chuàng)造和領(lǐng)略、茶葉和茶湯的形態(tài)鑒賞等多項內(nèi)容。茶文化所代表的是一種心境和精神追求。在進行制茶、品茶、評茶的時候,通過沖、泡、飲、評等多種行為達到精神和形式的統(tǒng)一,從而讓參與者身心愉悅,得到精神上的升華,因此,茶文化經(jīng)常與宗教結(jié)合,形成一種更加注重心靈和精神層面的文化。
茶文化開始在世界各國逐漸形成獨特的文化內(nèi)容,并且經(jīng)過時間的沉淀和人們的創(chuàng)新流傳到現(xiàn)代,目前,世界上有飲茶習俗的國家雖然大多都集中在東亞和東南亞,但是西方也有許多國家將茶水當作日常飲品。中西方在茶葉制作、飲茶、品茶等多種方面各有特點,并且形成了自己獨特的茶文化。
中西方在地域上和文化上的不同,必然導致行為方式和思維方式都有非常大的區(qū)別,這種差異也會反映在生活習慣上。茶水是一種日常飲品,但其中所蘊含的文化內(nèi)涵則是其他飲品所無法比擬的。
世界各國普遍認為,茶文化的起源地在中國,而西方的茶葉,也大多是從中國轉(zhuǎn)運過去的,但是隨著時間的推移,中西方地域的不連通,逐漸導致雙方在茶文化的發(fā)展上逐漸脫離,中國茶文化在五千年傳統(tǒng)文化的基礎(chǔ)上進一步發(fā)展,成為自尋常百姓到皇族貴胄的必需品,并且在茶道、待客方面逐漸形成統(tǒng)一的、有體系的文化內(nèi)容。在歷史上,西方由于環(huán)境和氣候并不適合種植茶葉,所以導致茶葉的價格十分昂貴,只有貴族才有資格品嘗茶水,再加上西方文化的熏陶,茶文化逐漸脫離中華文化的影響,形成了獨具特色的中西方融合的茶文化。
現(xiàn)代,茶葉已經(jīng)成為世界各國人民喜愛的日常飲品,雖然我國同西方的交流日益增多,但是由于歷史問題和文化背景問題,中西方的茶文化仍舊存在著較大的差異,這些差異直接導致了雙方在對茶文化相關(guān)內(nèi)容進行翻譯的時候,出現(xiàn)了一系列的錯誤,而這些錯誤,卻恰恰又成為雙方茶文化的一部分,因此,在研究中西方“茶”文化的內(nèi)涵和翻譯理論實踐研究的時候,在深入了解茶文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,還需要了解中西方茶文化的具體差異,只有這樣,才能對雙方有關(guān)茶文化的翻譯內(nèi)容真正了解透徹。
2.1中西方飲茶起始時間不同
關(guān)于茶文化的起源,雖然目前有多種說法,其中包括“印度和中國雙起源地”、“多起源地”等觀點,但是,最為世界人民廣泛接受的說法仍舊是“茶葉和茶文化起源于中國”。
我國是發(fā)現(xiàn)和利用茶葉最早的國家,是當之無愧的茶文化發(fā)源地,根據(jù)文獻記載,在秦漢以前,我國一些地區(qū),例如四川地區(qū)就已經(jīng)開始飲茶,并且已經(jīng)成為了一種待客風俗。
在西漢時期,四川是我國的茶葉種植地,作為特產(chǎn),茶葉被作為貢品傳到長安,成為當時貴族和皇室的日常飲品。根據(jù)文獻記載和歷史考證,我國的川東鄂西地區(qū)是茶樹的原產(chǎn)地,而這個地區(qū)由于氣候、文化等多方面原因,同時也是我國古代三皇五帝最早生活的地方,這里,也是我國早期神話中的神農(nóng)氏生活的地方。
茶樹的生長對于環(huán)境要求非常高,首先需要雨水豐盛,其次還需要較高的溫度,我國西南地區(qū)恰好同時滿足這個條件,由于這種優(yōu)越的先天條件,我國在漢代以前,就已經(jīng)將茶樹作為一種農(nóng)作物進行種植,因此對于我國來說,茶葉的出現(xiàn)和栽培歷史是非常悠久的。顧炎武曾經(jīng)說過:“自秦人取蜀而后,始有茗飲之事”,也就是說,他認為在秦國統(tǒng)一巴蜀之后,飲茶、品茶的習慣才逐漸傳播開的,這也證明了,我國的茶文化是從四川起源,逐漸傳播到中華大地,最終成為一種日常飲品,而茶文化所代表的修身養(yǎng)性、怡然自得的文化內(nèi)涵也逐漸被全國各地的人民所接受,最終融入我國的傳統(tǒng)文化當中,作為一種文化傳統(tǒng)一直流傳到現(xiàn)代。
我國在大約公元4世紀末5世紀初的時候,茶葉隨著佛教的傳播,傳入了朝鮮,但是直到公元9世紀以后,才逐漸在朝鮮流行起來,成為朝鮮人民的日常飲品。
我國在唐朝時期,由于國力的強盛,茶葉輸出的范圍十分廣泛,在公元16世紀,葡萄牙人從澳門將茶葉帶回了歐洲,直到這時候,茶葉才真正到了歐洲大陸,并且由于獨特的口感和神秘的東方文化在歐洲大陸流行。到公元17世紀以后,茶葉逐漸傳播到了俄國,至此,茶文化才覆蓋了整個歐洲大陸。
2.2茶文化的差異
茶文化的核心是茶,而最主要的內(nèi)容則是品茗。其中,品茗并不僅僅指的飲茶,還有包括飲茶對象、茶道、茶的種類、飲茶方法、茶禮、茶俗、茶具等多種內(nèi)容。
首先,關(guān)于品茗對象,我國的飲茶文化由于歷史十分悠久,而且由于我國地域遼闊,不同時期、不同地區(qū)的飲茶文化不盡相同。有些地區(qū)在某些時期飲茶時是“混飲”,也就是不僅僅飲茶,而是在泡茶的時候加入一些其他調(diào)料,例如鹽、糖、奶、薄荷、桂圓等多種物品,根據(jù)個人口味進行添加,這種飲茶方式較為隨意,并沒有特定的泡茶方式,完全可以根據(jù)個人口味進行調(diào)配,每個人都可以調(diào)配出獨一無二的茶來。另外一種飲茶方式是“清飲”,與混飲相反,清飲是只用開水泡茶,并不再加入其他調(diào)料,這種飲茶方式由于茶湯中只有茶葉,所以能更加品味出茶葉本身的香氣,并且在飲茶的過程中,更加注重品茶的情趣,讓飲茶成為一種寄托精神意趣的形式。
在中國,一些比較講究的飲茶步驟非常繁瑣,這一點是西方所不能企及的,這種通過飲茶來達到身心合一的境界,是需要悠久的歷史傳統(tǒng)和深厚的文化積淀才能夠做到,而由于茶葉傳入西方是近幾百年的事情,因此,西方對于茶葉的認知并不如中國深厚,茶葉在西方的流通也還沒有通過時間的積淀形成獨特的文化,因此,在飲茶方式上,就更加簡單,并且沖泡方式、茶室的建設(shè)等多種內(nèi)容,也就沒有中國精致和講究。
2.3“茶”文化的翻譯研究
一種事物或者行為形成一種文化現(xiàn)象,最直觀的表現(xiàn),是形成了文字。文字是世界各國除了語言外最主要的交流方式,同時從文字中,也能夠看出許多反映事物本質(zhì)的內(nèi)容。
我國的“茶”字其實是一個形聲字,“艸”為形,“余”為音,在一千兩百年前,這個字并不是這么寫的,而是“荼”,意思是“苦菜”,這個意思,也表現(xiàn)“茶”字其實是個表意字。
英語中的“茶”是“Tea”,這個讀音來自于漢語,也就是說,英語的“Tea”是個音譯詞。但是之所以這個詞的讀音似“替”而不是“茶”,是因為在傳播的過程中隨著語音的發(fā)展而變化的。
“tea”音是來源于福建話“茶”的念法,在福建,人們管茶叫“tey”,讀音類似“貼”,一些從西方來的商人就根據(jù)福建人的發(fā)音,把“茶”叫做“tey”。而“tea”形成于16世紀,在當時的歐洲,e和a連寫,作為雙元音,讀音和“ey”是一樣的,這樣就逐漸出現(xiàn)了“tea”這個單詞。而語言是隨著時代的發(fā)展不斷變化的,我國的文字幾經(jīng)變化,逐漸適應(yīng)當代人的生活需求,在歐洲也是這樣。后來,英格蘭人把“tea”發(fā)成了“替”音,而愛爾蘭人仍保持著古式發(fā)音。
我國對于西方茶文化的翻譯,多是在我國歷史悠久的茶文化的基礎(chǔ)上,根據(jù)西方現(xiàn)代文化的發(fā)展翻譯的。
我國有著五千年歷史,茶葉的制作、品嘗也歷經(jīng)了千年的時光,這不僅僅是時間的積淀,還代表著中華傳統(tǒng)文化、中國人民的智慧。隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展和世界各國的交流,我國的茶葉逐漸傳播到世界各國,并且在各國本土重新生根發(fā)芽,最后形成不同于中國特色的茶文化,這種茶文化的交流,代表的是中西方文化的交流,同時也是我國經(jīng)濟發(fā)展快速的佐證。西方茶文化和中國茶文化雖然有著很大的差異,但是雙方所代表的本質(zhì)卻是相同的,即對于生活品質(zhì)的追求以及精神文化的追求。
[1]陳向科.蔡元培的翻譯理論與實踐[J].湖南工業(yè)大學學報.2008(4):69-71.
[2]唐靈芝.茶與文化認同[J].企業(yè)技術(shù)開發(fā).2009(6):132-133.
[3]王建萍.淺析中國茶文化和西方咖啡文化的差異 [J].科技視界. 2014(30):173-173,356
[4]余敏.魏劍超.劉艷.淺析中西方茶文化的差異[J].內(nèi)江師范學院學報.2008(B08):75-77
[5]熊瀟.政論文翻譯理論與實踐研究[J].大學教育.2014(2):149-151.
[6]白雪.中西文化比較之英美咖啡文化與茶文化[J].山西農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版).2012(2):203-205,216.
何志靜(1979-),女,河北省石家莊人,碩士研究生,講師,研究方向:英語。
葉娜(1982-),女,四川瀘州人,講師,本科,研究方向:英語語言文學。