石春讓
(西安外國語大學(xué)歐美語言文學(xué)研究中心 陜西 西安 710128)
?
基于需求層次理論的大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化的培養(yǎng)方略研究
石春讓
(西安外國語大學(xué)歐美語言文學(xué)研究中心陜西西安710128)
摘要:中國特色文化是中國特有的各類文化,包括傳統(tǒng)特色文化和當(dāng)代特色文化。教師和學(xué)生可以教學(xué)相長,在課堂教學(xué)和大學(xué)生校園文化活動(dòng)中采用切實(shí)有效的方略,以需求層次理論為依據(jù),提高大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化的交際能力。
關(guān)鍵詞:需求層次理論;中國特色文化;英語交際能力;教學(xué)方略
隨著全球化進(jìn)程的快速推進(jìn),中國與世界的交流變得越來越重要。中國特色文化也急需走向世界。大學(xué)生是中國特色文化的重要傳播群體,英語則是傳播中國特色文化的重要工具。培養(yǎng)大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化能力有助于中國特色文化走向世界,進(jìn)而推進(jìn)中國經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展,提高我國的軟實(shí)力和國際競爭力。本文擬基于需求分析理論,討論培養(yǎng)大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化的交際能力的方略。
(一)界定
有關(guān)文化的定義很多。我們認(rèn)為,文化是一個(gè)歷史概念。在歷時(shí)層面,文化必須一代一代地傳承;在共時(shí)方面,一個(gè)區(qū)域的文化必須向周邊區(qū)域廣泛傳播。文化在歷時(shí)層面?zhèn)鞒袝r(shí),會(huì)隨著人類社會(huì)在不同時(shí)代的進(jìn)步,優(yōu)勝劣汰,推陳出新,一步步變得內(nèi)容豐富,形態(tài)多樣。文化在共時(shí)傳播時(shí),會(huì)與其他文化交流、碰撞,進(jìn)而融合發(fā)展。無論歷時(shí)傳播與共時(shí)傳播,文化的傳播都與傳播者的身份密切相關(guān)。概言之,文化的傳播形態(tài)有兩種:文字和言語。文字是書面的形態(tài),而言語是口頭的形態(tài)。當(dāng)然,在不同時(shí)代的不同區(qū)域內(nèi),文化可能通過不同的媒介進(jìn)行傳播。如在古代,人們只能通過書籍和口頭傳播文化,而在當(dāng)代,人們卻可以通過多種媒介傳播文化,如報(bào)紙、期刊、書籍、宣傳冊(cè)、廣播、電視、電影、手機(jī)、網(wǎng)絡(luò),等等。
中國特色文化,顧名思義,就是與中國特有的,而世界其他地區(qū)沒有的文化。當(dāng)然,在傳播媒介非常發(fā)達(dá)的新時(shí)代,中國特色文化會(huì)很快傳播到世界各地,世界各地也會(huì)對(duì)中國特色文化中的各種元素進(jìn)行排斥、接受、改良、重組,使得中國特色文化發(fā)生變化,甚至以中國特色文化為基礎(chǔ),形成世界某地的特色文化。但是,無論怎樣,中國特色文化里面最具特色的中國元素是無法改變的,這些中國元素也就是中國特色文化的核心。
(二)類別
1.傳統(tǒng)中國特色文化
中國傳統(tǒng)特色文化是指中國境內(nèi)各民族共同創(chuàng)造的、在長期歷史時(shí)期發(fā)展積淀的獨(dú)特文化。中國是一個(gè)具有五千年文明史、民族眾多的國家,在漫長的歷史時(shí)期,不同的王朝、不同的民族、不同的群體共同創(chuàng)造了燦爛的文明。這些就構(gòu)成了中國傳統(tǒng)特色文化。傳統(tǒng)中國特色文化具體包括:物質(zhì)產(chǎn)品和非物質(zhì)產(chǎn)品。物質(zhì)產(chǎn)品包括人們可以見到的具有中國特色的藝術(shù)產(chǎn)品,如中國結(jié)、皮影、秦磚漢瓦、兵馬俑、紙扇、景泰藍(lán)、玉雕、漆器、燈籠(宮燈、紗燈)、甲骨文、鐘鼎文、竹簡、茶、中藥、文房四寶(硯臺(tái)、毛筆、宣紙、墨)、豎排線裝書、剪紙、風(fēng)箏、樂器(笛子、二胡、鼓、古琴、琵琶等)、彩陶、紫砂壺、蠟染、瓷器、兵器、青銅器、國畫、壁畫、木版畫、太極圖、石獅、飛天、對(duì)聯(lián)、門神、年畫、書法、篆刻、京戲臉譜、鞭炮、餃子、舞獅、月餅、鳥籠、盆景、唐裝、中山裝、刺繡、絲綢、繡花鞋、老虎頭鞋、旗袍、肚兜、斗笠、銅鏡、大花轎、水煙袋、鼻煙壺、筷子、華表、牌坊、長城、園林、寺院、廟宇、亭、臺(tái)、樓、閣、塔、民宅、銅錢、銀元、如意、燭臺(tái)、羅盤、中國象棋、圍棋、黃包車、長命鎖、全國各地的小吃、特色美食(糖葫蘆、燒餅、驢打滾、灌湯包子、燒賣等);非物質(zhì)產(chǎn)品則指包含著中國特色文化的精神產(chǎn)品,如漢字、唐詩、宋詞、元曲、歷代產(chǎn)生的經(jīng)史子集(如《三十六計(jì)》、《孫子兵法》、《西游記》、《紅樓夢(mèng)》、《三國演義》、《水滸傳》、《詩經(jīng)》、《李太白集》等)、武術(shù)、十二生肖(子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(兔)、辰(龍)、巳(蛇)、午(馬)、未(羊)、申(猴)、酉(雞)、戌(狗)、亥(豬))、各類宗教思想(佛、道、儒、陰陽、禪宗)、各類藝術(shù)(謎語、秧歌、社火、相聲、雙簧、評(píng)書、戲劇等)、各類節(jié)日(春節(jié)、清明、重陽、上元等)、各類有文化內(nèi)涵、文化意象的自然物質(zhì)(如五針?biāo)?、毛竹、牡丹、梅花、蓮花大熊貓、鯉魚、長江、黃河、泰山等)。
2.當(dāng)代中國特色文化
當(dāng)代中國特色文化是指產(chǎn)生于當(dāng)代的中國的特有文化。當(dāng)然,當(dāng)代中國特色文化自然與傳統(tǒng)中國特色文化具有密切的淵源關(guān)系,但是,更為重要的是當(dāng)代中國特色文化有當(dāng)代價(jià)值。當(dāng)代中國特色文化具體包括:與當(dāng)代中國的政治、經(jīng)濟(jì)、藝術(shù)相關(guān)的,以及與當(dāng)代人們生產(chǎn)、生活需求相關(guān)的文化。這些文化可以是有形的,如家用電器的造型、美食衣服的具體形態(tài),也可以是無形的,如社會(huì)主義價(jià)值觀、八榮八恥、三言三實(shí)、經(jīng)濟(jì)理念(包產(chǎn)到戶、小康社會(huì))等。
(一)需求分析理論概述
需求分析理論是美國社會(huì)心理學(xué)家馬斯洛(Abraham Maslow,1908—1970)在1954年出版的《動(dòng)機(jī)與人格》一書中提出的。根據(jù)馬斯洛的需求分析理論,激勵(lì)人行動(dòng)的主要?jiǎng)右蚴侨俗钇惹械男枨?。人的需求滿足感先從外部得來,然后逐漸轉(zhuǎn)向內(nèi)心深處。人的動(dòng)機(jī)是個(gè)人一生成長發(fā)展的內(nèi)在潛力。動(dòng)機(jī)可以看成是由多種不同性質(zhì)的需求所組成。人的動(dòng)機(jī)分為5個(gè)層次:生理需求(physiological needs)指維持生存及延續(xù)種族的需求;安全需求(safety needs)指希望受到保護(hù)與免于遭受威脅從而獲得安全的需求;愛與歸屬的需求(love and belonging needs)指被人接納、愛護(hù)、關(guān)注、鼓勵(lì)及支持等的需求;尊重需求(es?teem needs)指獲取并維護(hù)個(gè)人自尊心的一切需求;自我實(shí)現(xiàn)需求(self-actualization needs)指個(gè)人所有需求或理想全部實(shí)現(xiàn)的需求。1970年,馬斯洛又將人的動(dòng)機(jī)增加到了7個(gè)層次,即增加了知的需求(need to know)和美的需求(aesthetic needs),知的需求指對(duì)己對(duì)人對(duì)事物變化有所理解的需求,美的需求是指對(duì)美好事物欣賞并希望周遭事物有秩序、有結(jié)構(gòu)、順自然、循真理等心理需求。[1]需求分析理論影響巨大,被人們應(yīng)用于管理、教學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域。
(二)英語傳播中國特色文化是時(shí)代需求
英語是世界上不同地區(qū)、不同人群進(jìn)行溝通交流必備的最重要語言之一。世界上絕大多數(shù)科技、經(jīng)濟(jì)、政治、文化信息需要通過英語進(jìn)行傳播,因?yàn)橛⒄Z是人們公認(rèn)的通用語言,可以使信息傳播的范圍最廣,速度最快。可以說,不學(xué)習(xí)英語,就不能與世界交流。
英語學(xué)習(xí)的主體是大學(xué)生。大學(xué)生是時(shí)代的驕子,并且肩負(fù)著傳承文化、傳播文化的歷史重任。我國現(xiàn)行的大學(xué)教育中,大學(xué)英語教學(xué)是每個(gè)大學(xué)生都要接受必修課。我國各類大學(xué)的英語教師數(shù)量眾多,學(xué)養(yǎng)深厚,教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富。不同類別大學(xué)的大學(xué)生都需要付出大量的時(shí)間和精力來學(xué)習(xí)英語。
大學(xué)生的學(xué)習(xí)、生活與英語傳播中國特色文化密切相關(guān)。大學(xué)生最主要的任務(wù)是學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí),而專業(yè)知識(shí)與他們的興趣、前途密切相關(guān),他們需要不斷地學(xué)習(xí)最先進(jìn)、最發(fā)達(dá)的專業(yè)知識(shí),就必須學(xué)習(xí)好英語,因?yàn)閹缀跛械膶I(yè)知識(shí)的最新發(fā)展都是用英語來表達(dá)和傳播的,所以大學(xué)生必須要學(xué)習(xí)好英語,他們才有可能在專業(yè)領(lǐng)域與時(shí)俱進(jìn)。而在學(xué)習(xí)英語的基礎(chǔ)階段,他們一定會(huì)接觸到用英語表達(dá)英語特色文化和中國特色文化的語篇,并且對(duì)這些語篇進(jìn)行對(duì)比習(xí)得。在這些對(duì)比習(xí)得過程中,他們會(huì)對(duì)英語特色文化和中國特色文化有清晰地了解,而且會(huì)對(duì)用英語表達(dá)中國特色文化有特殊的體驗(yàn)和印象。另一方面,大學(xué)生會(huì)對(duì)最近發(fā)生的事件最感興趣,并且對(duì)最新的信息最為敏感,也需要迫切了解這些信息,因?yàn)檫@些信息是他們學(xué)習(xí)、生活必不可少的一部分。許多大學(xué)生是通過英語了解最新發(fā)生的事件及最新的信息,并且,許多最新發(fā)生的事件和信息如果是具有中國特色的,中國和外國都會(huì)及時(shí)用英語表述出來,以便于傳播。
(三)需求分析理論與大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化的必然相關(guān)
大學(xué)生是中國特色文化最重要的傳播者之一。無論是作為學(xué)生,還是畢業(yè)后成為國家建設(shè)者,大學(xué)生在傳播中國特色文化時(shí)都要走在第一線,并且成為主力軍。換言之,無論大學(xué)生是主動(dòng),還是被動(dòng)地用英語了解、傳播中國特色文化,他們都是最重要的傳播者之一。
大學(xué)生用英語傳播中國特色文化是自身技能的需要,也是提高英語交際能力的需要。不同的大學(xué)生為了不同的目的學(xué)習(xí)英語,他們的需求是存在差異的。教師在大學(xué)英語教學(xué)過程中,根據(jù)需求層次分析理論,可以有效地提高大學(xué)生英語交際能力需要,讓不同類型的大學(xué)生明確學(xué)習(xí)和使用英語表達(dá)中國特色文化的目標(biāo)和動(dòng)力,也就是使他們明白何時(shí)、如何使用英語表達(dá)中國特色文化,以及使用英語表達(dá)中國特色文化可能給他們帶來什么益處,引導(dǎo)大學(xué)生明確培養(yǎng)表達(dá)中國特色文化的英語交際能力的迫切性和實(shí)用性,使他們有目標(biāo)、有動(dòng)力地提升表達(dá)中國特色文化的英語交際能力。
(一)更廣泛地了解和表達(dá)中國特色文化
現(xiàn)在,國內(nèi)、國外都出版了大量的用英語寫成的有關(guān)中國特色文化的文章和書籍,在網(wǎng)上也可以非常容易地找到許多相關(guān)的篇章。這些材料有助于大學(xué)生學(xué)習(xí)掌握用英語表達(dá)中國特色文化的交際能力。但是,大學(xué)生在學(xué)習(xí)相關(guān)篇章時(shí),要注意區(qū)分相關(guān)篇章的宣傳意圖,因?yàn)槿魏纹碌男麄饕鈭D都是通過語篇意圖來實(shí)現(xiàn)的。
任何語篇都是人類社交行為過程中的一個(gè)組成部分,是一個(gè)有某種交際目的的行為,所以,任何語篇都有一個(gè)語篇意圖。語篇意圖就是作者要想達(dá)到預(yù)期的目的,在謀篇布局時(shí),要構(gòu)建一個(gè)滿足語篇交際功能的宏觀結(jié)構(gòu)。德國語言學(xué)家呂格爾(Lüger Heinz-helmut)是專門研究新聞媒體語言的權(quán)威。他根據(jù)行為理論提出,任何語言表達(dá),無論是一個(gè)簡單的句子,還是一個(gè)復(fù)雜的語篇,都會(huì)存在有意圖的一面和內(nèi)容的一面。換言之,一個(gè)語篇是一個(gè)有意圖的行為。語篇作者總是試圖通過語言表述使語篇接受者理解這一意圖。[2]所以,語篇意圖在很大程度上決定著語篇中語言手段的選擇和謀篇布局的方式。呂格爾還把語篇意圖分為兩種:標(biāo)準(zhǔn)意圖和更深層次的意圖。標(biāo)準(zhǔn)意圖很容易被讀者領(lǐng)會(huì),而更深層次的意圖則要復(fù)雜得多,需要讀者進(jìn)行鑒別,合理理解。深層意圖既包括不同的描述目的,也包括不同的描述目的之間的關(guān)聯(lián),如語篇作者的立場、媒體的傾向。[3]
不同的中外作者在用英語表達(dá)相同主題的中國特色文化時(shí),為了不同的目的,會(huì)在文章主旨、語言選擇、表述方式都存在著巨大差異。例如:花木蘭是中國詩歌作品塑造的具有鮮明特色的人物形象,她的故事是中國特色文化之一,她的故事和形象在我國和美國的傳播是存在巨大差異的。我國的宣傳材料形式有故事書,報(bào)刊,有聲材料,網(wǎng)站上的介紹等,強(qiáng)調(diào)花木蘭“喬裝成男子代父從軍,戰(zhàn)爭結(jié)束后返鄉(xiāng)恢復(fù)女兒妝”的忠孝性和傳奇性。而美國則以迪士尼動(dòng)畫片的形式傳播花木蘭的故事和形象,并且故事的主旨是美國人喜歡的理念,并且也希望強(qiáng)加給世界其他地方人們的理念,即“一個(gè)人堅(jiān)守一個(gè)信念,經(jīng)過艱苦奮斗、克服艱難險(xiǎn)阻,最終成為拯救家族和國家的英雄”。動(dòng)畫片的傳播方式是美國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的慣常方式。傳播的理念雖然是基于中國元素改編而成,但故事的意圖已變成美國國家理念。這種方式起到的宣傳效果強(qiáng)大而有力,因?yàn)榈鲜磕釀?dòng)畫片公司既要賺大錢,又要推銷美國文化理念。
中國網(wǎng)站上有關(guān)花木蘭的宣傳材料:
Hua Mulan is a figure from the Ballad of Mu?lan,the Khan of Northern dynasty ordered to recruit for the army to ward off incursions by the Rouran no?mads. Her father need to perform obligation.
However,her father is so old that he could not bear suffering from the bitterness,and she hasn’t an elder brother to go and fight. So Mulan decided to disguised herself into a man to join the army in?stead of her father.
Many years later,the battle was over. In view of her military exploit,the Khan of Northern dynas?ty offered Mulan a high official position,but she turned down the position to return to her family. She made up herself after coming back home. When her former comrades visited her at home,they were shocked to see her dressed as a woman.
Hua Mulan has been highly respected as a fil?ial daughter by the Chinese people for hundreds of years.(blog.sina.com.cn/s/blog_50...ixg.html-快照-新浪博客.)
漢語譯文:花木蘭是民歌《木蘭辭》描述的形象。柔然族入侵,北朝可汗征兵抵御,女子花木蘭之父必須應(yīng)召出戰(zhàn)。父親年邁,木蘭不忍父親從軍受苦,木蘭又無兄長出征戰(zhàn)場。因此,木蘭決定自己喬裝成男子代父從軍。
多年后,戰(zhàn)事結(jié)束。木蘭因軍功卓越,北朝可汗給她封授高官,但是木蘭卻辭官返鄉(xiāng)。木蘭回家后,梳妝打扮,恢復(fù)女性裝扮。昔日將士來訪,驚奇發(fā)覺木蘭原來是一位女子。
千百年來,花木蘭被作為一個(gè)孝順的女兒受中國人民的尊敬。
美國迪士尼動(dòng)畫片宣傳的花木蘭故事梗概:
Mulan was the Northern Wei. Mulan’s father is a former soldier,so he cultivated Mulan as a boy. Mulan was a teenager,he often took Mulan outside the village river,teaching her martial arts,horse riding,archery,the knife,the bar. Spare time,Mu?lan also liked reading her father’s old books. Mulan wished she could make her family glorious.
When the northern nomadic ethnic invaded the nation,each family is required to dispatch a man to the army. Mulan having not brother,Mulan’s fa?ther,old,had to go to the battle. Mulan,disguising herself into a man,with her father’s armour secret?ly,joined the army for her father. To border war,the difficult thing for Mulan was concealing the iden?tity,with the partners together to fight the enemy. With her wisdom,Mulan finally completed his mis?sion,saving the emperor on the battle. More than a decade later,she returned home in triumph. The emperor because her credit was big,thinking her ability in court effect,letting her official appoint?ment,however,Mulan refused and went back,liv?ing a happy and a quiet life with her parents.
漢語譯文:木蘭是北魏人。花木蘭的父親以前是軍人,把木蘭當(dāng)男孩來培養(yǎng)。木蘭青少年時(shí),父親經(jīng)常帶她到村外小河邊,練武,騎馬、射箭、舞刀、使棒??沼鄷r(shí)間,木蘭還喜歡閱讀父親的舊兵書?;咎m一直期待自己能為家族帶來榮耀。
北方游牧民族入侵,為了防御,每家都必須派出一個(gè)男丁從軍。木蘭沒有兄弟,年邁的父親必須到軍中服役。于是,木蘭偷偷拿走父親的鎧甲,女扮男裝,替父從軍。木蘭在邊關(guān)遇到重重困難,她既要隱瞞身份,還要和同伴們一起殺敵。但是木蘭最終完成了使命,還在戰(zhàn)場上救了皇帝的命。十多年后,木蘭凱旋回家?;实垡?yàn)樗鬃恐J(rèn)為她能夠?yàn)槌⑿Я?,于是給她授予官職。然而,花木蘭拒絕了,而是回到家鄉(xiāng)陪伴父母過著幸福安定的生活。
(二)更深入地了解和表達(dá)中國特色文化
一說到用英語表達(dá)中國特色文化,人們都可以用英語說出一些中國文化負(fù)載詞。但是如果大學(xué)生要真正用英語傳播中國特色文化,則不能僅限于只了解幾個(gè)中國文化負(fù)載詞的英文表達(dá),而是需要對(duì)中國文化負(fù)載詞的內(nèi)涵、外延、其他相關(guān)信息了解得更清晰一些,并認(rèn)真閱讀理解不同的用英語表達(dá)的相同主題的中國特色文化的篇章,領(lǐng)悟英語表達(dá)的特點(diǎn),繼而學(xué)習(xí)用英文來表達(dá),最終達(dá)到能熟練用英文表達(dá)的能力。下面以北京2008年奧運(yùn)會(huì)吉祥物的英文介紹為例來討論。
北京2008年奧運(yùn)會(huì)吉祥物是五個(gè)福娃,其形象分別為魚、熊貓、奧運(yùn)圣火、藏羚羊、京燕,其名字分別是貝貝、晶晶、歡歡、迎迎、妮妮,其代表的美好祝愿分別是:繁榮、歡樂、激情、健康、好運(yùn)。
這五個(gè)吉祥物多方位展示了中國文化的多樣性,各自象征著中國人心目中的美好愿望和國家的追求理念。一般市民只要說出吉祥物的名稱就可以了,而且這五個(gè)名字也非常好記,非常容易說出來,因?yàn)槲鍌€(gè)名字貝貝、晶晶、歡歡、迎迎、妮妮就是北京歡迎你的諧音。而大學(xué)生要把更深刻的內(nèi)涵說出來,才算是深入了解和表達(dá)中國特色文化。具體而言,要說明五個(gè)吉祥物的名字,及其代表中國特有的動(dòng)物和以及中國人心目中的奧運(yùn)圣火形象,還要說明中國特有的動(dòng)物和以及中國人心目中的奧運(yùn)圣火形象的具體內(nèi)涵和相關(guān)信息。也就是說,大學(xué)生需要詳細(xì)地說明北京奧運(yùn)會(huì)的吉祥物的名字、寓意、內(nèi)涵。下面的內(nèi)容可供參考。
The Official Mascots of Beijing 2008 Olympic Games are five Fuwa,which carry a message of friendship and peace and blessings from China to children all over the world. Designed to express the playful qualities of five little children who form an intimate circle of friends,F(xiàn)uwa also embody the natural characteristics of four of China’s most popu?lar animals——the Fish,the Panda,the Tibetan Antelope,the Swallow——and the Olympic Flame. Each of Fuwa has a rhyming two-syllable name——a traditional way of expressing affection for children in China. Beibei is the Fish,Jingjing is the Panda,Huanhuan is the Olympic Flame,Yingying is the Tibetan Antelope and Nini is the Swallow. When you put their names together——Bei Jing Huan Ying Ni——they say“Welcome to Beijing,”offer?ing a warm invitation.
Each of Fuwa symbolizes a different bless?ing——prosperity,happiness,passion,health and good luck,which will be spread to every continent as Fuwa carry their invitation to Beijing 2008 to every part of the globe.(learning.sohu.com/20080114……78.shtml)
(三)更多樣化的學(xué)習(xí)方略
教師和學(xué)生共同努力,利用現(xiàn)有的教學(xué)環(huán)境和教學(xué)設(shè)施,努力探索更多樣化的課堂、課外學(xué)習(xí)方略。這樣可以有效地培養(yǎng)大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化的學(xué)習(xí)興趣,使其積極主動(dòng)、興趣盎然地學(xué)習(xí)。
傳統(tǒng)的大學(xué)英語課堂教學(xué)主要以教師為中心,學(xué)生學(xué)習(xí)是被動(dòng)的。培養(yǎng)大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化的交際能力則需要以學(xué)生為中心,以學(xué)生的實(shí)際需求為出發(fā)點(diǎn)。教師可以在課前為學(xué)生布置學(xué)習(xí)任務(wù),要求學(xué)生有針對(duì)性地閱讀中國特色文化的閱讀材料,在課堂上精心設(shè)計(jì),組織學(xué)生圍繞某個(gè)主題陳述、宣讀、討論中國特色文化,也可以舉辦專題講座、答疑解惑、個(gè)別指導(dǎo)的方式,全面提高大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化的語言運(yùn)用綜合能力。
大學(xué)生也可以通過更多樣化的學(xué)習(xí)方略,既豐富校園文化活動(dòng),也可了解、掌握用英語表達(dá)中國特色文化的交際能力。如觀看電影,舉行研討會(huì),分析電影中展現(xiàn)的中國特色文化。電影深受人們的喜愛,為了贏得更多的觀眾,外國電影經(jīng)常添加一些中國元素,如美國大片《阿凡達(dá)》等就以中國張家界自然風(fēng)光為背景,《花木蘭》直接演繹中國典籍中描述的形象和故事,《功夫熊貓》則是借用典型的中國元素熊貓和功夫來講述故事。中國本土電影更是花大工夫突出中國傳統(tǒng)和現(xiàn)代的文化元素在電影中的運(yùn)用,傳播中國特有的民俗風(fēng)情以及傳統(tǒng)文化理念,如《霸王別姬》等。[4]大學(xué)生可以分析這些電影中的中國元素以及這些元素的特殊意義和在電影中的功能,嘗試用英語表達(dá)這些中國特色文化。
再比如,大學(xué)生也可以舉行各類比賽,相互促進(jìn)大家用英語表達(dá)中國特色文化的交際能力。具體的比賽形式可以有征文比賽、唱歌比賽、演講比賽、問答比賽等,比賽的主旨可以是古代中國文化、當(dāng)代中國文化,也可以是地方美食、全國戲劇,還可以是流行話題,如2016唐山世界園藝博覽會(huì)會(huì)徽、吉祥物等。這些比賽可以使大學(xué)生在緊張活躍的氣氛中對(duì)中國特色文化有深刻了解,也可以提供英語交際能力。
中國特色文化是祖先留給我們的巨大財(cái)富,也是時(shí)代賦予我們的巨大財(cái)富。我們只有激活這些中國特色文化,使其真實(shí)價(jià)值顯現(xiàn)出來,才能使其變成真正的力量、真正的財(cái)富,也就是在全球一體化的背景下,輕松自然地與世界各地文化進(jìn)行交流,互相促進(jìn),使我國的軟實(shí)力不斷增強(qiáng)。中國特有的各類文化,包括傳統(tǒng)特色文化和當(dāng)代特色文化。在大學(xué)英語教學(xué)過程中,教師和學(xué)生可以教學(xué)相長,在課堂教學(xué)和大學(xué)生校園文化活動(dòng)中采用切實(shí)有效的方略,以需求層次理論為依據(jù),在深度和廣度兩方面,用英語表達(dá)中國特色文化,從而提高大學(xué)生用英語表達(dá)中國特色文化的交際能力?;谛枨蠓治隼碚?,培養(yǎng)大學(xué)生表達(dá)中國特色文化的英語交際能力,一方面可以完善大學(xué)生對(duì)中華文明和中國特色文化的英語認(rèn)知建構(gòu),提高大學(xué)生用英語宣傳中國特色文化的激情,激勵(lì)他們用英語直接參與國際交流的交際能力,另一方面也使中國特色文化更快速、更廣泛地向世界傳播,提高中國的國際競爭力。
參考文獻(xiàn):
[1](美)亞伯拉罕·馬斯洛.許金聲,等譯.動(dòng)機(jī)與人格(第三版)[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2007.
[2][3]朗曼.德語新聞報(bào)道語篇連貫的認(rèn)知研究[M].北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2013:110-111.
[4]楊翥鵬,梁春竹.中國特色傳統(tǒng)文化元素在電影中的運(yùn)用[J].戲劇之家, 2015,(6): 138.
作者簡介:石春讓(1969-),男,陜西西安人,西安外國語大學(xué)歐美文學(xué)研究中心教授,博士,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐大學(xué)英語教學(xué)。
基金項(xiàng)目:第七批中國外語教育基金項(xiàng)目“基于需求層次理論的大學(xué)生中國特色文化英語表達(dá)能力培養(yǎng)模式研究”(ZGWYJYJJ2014A71);國家哲學(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“基于翻譯過程語料庫的漢英翻譯單位認(rèn)知研究”(15BYY023)的階段性成果。
收稿日期:2015-11-23
中圖分類號(hào):H319
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1671-6469(2016)02-0060-06