江漢藝術(shù)職業(yè)學(xué)院 黃飛強
?
情景教學(xué)法在高職商務(wù)英語口譯教學(xué)中的運用
江漢藝術(shù)職業(yè)學(xué)院 黃飛強
商務(wù)英語口譯課程以培養(yǎng)學(xué)生的商務(wù)口頭翻譯能力為目標(biāo),是高職商務(wù)英語專業(yè)的核心技能課程。但受諸多因素影響,商務(wù)英語口譯課程教學(xué)仍然存在一些問題,本文試從教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法等方面探討解決辦法。
高職 商務(wù)英語 口譯教學(xué) 情景教學(xué)
1. 高職商務(wù)英語口譯教學(xué)特點。與本科口譯教學(xué)相比,高職商務(wù)英語口譯課程有其自身特點,主要體現(xiàn)在“商務(wù)”二字。首先,高職教育培養(yǎng)目標(biāo)是高素質(zhì)技能型專門人才,這決定了高職口譯教學(xué)不涵蓋政治、經(jīng)濟、人文、科學(xué)等諸多內(nèi)容,教學(xué)及實踐都應(yīng)圍繞商務(wù)活動展開,集中在涉外商貿(mào)領(lǐng)域,包括詢盤、報盤、還盤、付款、保險、裝運、包裝、索賠、代理。此外,日常的商務(wù)活動,如接待、參觀考察、入住酒店、公司介紹、購物、用餐、產(chǎn)品介紹、機場送行等也涉及其中。其次,學(xué)生需要掌握商務(wù)及國際貿(mào)易基本理論,如貿(mào)易流程,外貿(mào)單據(jù)的類型、功能及繕制,國際貿(mào)易術(shù)語。
2.高職商務(wù)英語口譯教學(xué)的目標(biāo)定位。翻譯能力是一種綜合能力,翻譯能力有賴于學(xué)生綜合語言水平的提高。從根本上講,首先要提高詞匯和語法水平。對于商務(wù)英語翻譯,學(xué)生必須充分理解相關(guān)商務(wù)詞匯的意思,如рolicу一詞一般理解為政策、方針,而商務(wù)中就要理解為保險單或者保險契約。學(xué)生需要注意商務(wù)詞匯的多重意義,從上下文及談及的商務(wù)內(nèi)容考慮,結(jié)合一定翻譯技巧進行翻譯。學(xué)生應(yīng)運用語法規(guī)則正確分析原文內(nèi)容以及檢查譯文結(jié)構(gòu)的準(zhǔn)確性。這要求學(xué)生一方面吃透語法規(guī)則,融會貫通,另一方面對難句多做語法分析練習(xí),不斷綜合運用語法知識。商務(wù)英語課程教學(xué)中,有些句子相當(dāng)長,如果沒有一定的語法知識,學(xué)生理解起來有困難,再加上商務(wù)詞匯往往不是最基本的那層意思,所以譯不出來或者誤譯的情況常常發(fā)生,這突顯了多媒體教學(xué)設(shè)備使用的必要性與重要性。
高職商務(wù)英語口譯教學(xué)特點決定了高職商務(wù)英語口譯教學(xué)的目標(biāo)定位必須精準(zhǔn),如我院把該課程的教學(xué)目標(biāo)設(shè)定為:培養(yǎng)了解國際商務(wù)基本理論,掌握商務(wù)英語口譯技巧,能勝任日常涉外商務(wù)交流及對外貿(mào)易口譯的技能型專門人才。
1. 學(xué)生層面??谧g課程本身是難度很高的課程,對學(xué)生的英語基礎(chǔ)、聽說能力、速記、信息處理甚至中文水平都有很高要求。商務(wù)英語口譯融合一定的商務(wù)理論知識,學(xué)生在口譯過程中“聽不懂,記不全,說不明,反應(yīng)慢”,挫傷積極性。
2. 教師層面。很多高職口譯教師都沒有專業(yè)背景,邊學(xué)邊教商務(wù)英語相關(guān)課程,無法給予學(xué)生全面的實踐指導(dǎo)。教師教法也存在很多誤區(qū):口譯課上成筆譯課,忽略對學(xué)生速記及反應(yīng)能力的培養(yǎng);口譯課上成聽力課,忽略對學(xué)生口頭輸出能力的培養(yǎng);口譯課上成口語課,忽略對學(xué)生中英文轉(zhuǎn)化能力的培養(yǎng);口譯課上成精讀課,完全脫離口譯課的教學(xué)初衷。
3. 教學(xué)硬件設(shè)施層面。首先是教材的選用,目前市場上能較好地支撐商務(wù)英語口譯課程教學(xué)目標(biāo)的教材并不多,要么內(nèi)容涵蓋面過廣,要么難度過大。其次是配套設(shè)施不齊備,無法還原真實的口譯現(xiàn)場,很多學(xué)校都是教師念一句,學(xué)生翻一句,效率很低,學(xué)生的參與面頗受限制。
1. 精選教學(xué)內(nèi)容。把優(yōu)選教材和自編講義相結(jié)合。教學(xué)內(nèi)容選擇標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)是“反映工作內(nèi)容,照顧學(xué)生基礎(chǔ)”。教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該是工作內(nèi)容的直接體現(xiàn),這樣才能實現(xiàn)學(xué)校與工作崗位無縫對接,如上述國際貿(mào)易和日常商務(wù)活動都應(yīng)是口譯課的主要教學(xué)內(nèi)容,難度應(yīng)以“夠用”為度。據(jù)我院畢業(yè)生跟蹤調(diào)查顯示,我院商務(wù)英語專業(yè)畢業(yè)生在口譯方面的工作任務(wù)包括日常接待、客戶服務(wù),難度不算大。控制難度的另一個目的是增強學(xué)生的成就感和自信心,使其更積極地參與課內(nèi)外實訓(xùn),提升學(xué)習(xí)成效。此外,各院??梢越Y(jié)合學(xué)生的學(xué)情和專業(yè)特點自編教材或講義,如汽車、房產(chǎn)營銷等專業(yè)方向可以進一步細化專業(yè)教學(xué)內(nèi)容。
2. 優(yōu)化教學(xué)方法。高職商務(wù)英語口譯教學(xué)思路是:以口譯理論和商務(wù)理論為基礎(chǔ),輔以大量情景模擬實訓(xùn)。教學(xué)過程應(yīng)體現(xiàn)學(xué)生的主體地位,素材搜集、模擬實訓(xùn)、考核評價等環(huán)節(jié)以學(xué)生為中心,教師為主導(dǎo)。以情景實踐提高學(xué)生口譯能力的目的,教學(xué)方法可以采用任務(wù)型語言教學(xué)法,實施步驟如下:
(1)準(zhǔn)備階段。學(xué)生進入口譯主題情境,包括商務(wù)背景知識的溫習(xí)、相關(guān)詞匯及表達的搜集、相關(guān)口譯技巧的梳理及文化背景的介紹等,為完成下一階段口譯實踐奠定基礎(chǔ)。
(2)實訓(xùn)階段,即“任務(wù)環(huán)”階段,學(xué)生分角色進行情景口譯。例如,“詢盤”這一主題,教師可設(shè)定中美外貿(mào)詢盤情景,3人一組,1人說中文,1人說英文,1人口譯,互換角色。規(guī)定“情節(jié)”,如詢盤、報盤、還盤、成交等,將常用詞匯和表達涵蓋其中,利用準(zhǔn)備階段梳理的信息完成“詢盤”流程。
(3)總結(jié)階段。學(xué)生分組完成情景口譯后,選若干組同學(xué)進行匯報,教師從語言運用和語言形式兩方面進行點評。采用多元化的評價形式,如組員自評、組員互評、組際互評等,學(xué)生針對學(xué)習(xí)所得和不足之處進行廣泛交流,積累口譯實踐經(jīng)驗。
針對高職學(xué)生學(xué)習(xí)興趣不濃的現(xiàn)狀,教師可以沿用“寓教于樂”這一法寶,設(shè)計游戲環(huán)節(jié),如“密碼解鎖”。由于口譯過程對速記的要求相當(dāng)高,口譯者要在短時間內(nèi)將所聽信息迅速按意群編碼記錄,涉及大量速記符號的使用。“密碼解鎖”游戲要求學(xué)生聽記一段中文或英文錄音,復(fù)述源語最快、最準(zhǔn)的人勝出。教師還設(shè)計“潮詞聽譯”“影子練習(xí)”“分腦練習(xí)”等各種游戲,激發(fā)學(xué)生興趣,提高學(xué)生聽、記、譯的效率與準(zhǔn)確度。
高職商務(wù)英語口譯課程是提高商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生口譯技能的重要途徑,是實現(xiàn)商務(wù)英語專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)的重要支撐。雖然商務(wù)英語口譯教學(xué)受課程難度、學(xué)生基礎(chǔ)、教師水平、硬件設(shè)施等各方面影響,效果不理想,但通過精選教學(xué)內(nèi)容,改良教學(xué)方法,加強設(shè)施建設(shè)等途徑必能改善現(xiàn)狀。
[1]盧黎紅.游戲在幼師英語教學(xué)中的運用與成效[J].科技文匯,2014.08
[2]廖 莎.高職商務(wù)英語口譯課程教學(xué)現(xiàn)狀與對策[J].武漢交通職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2010.12
[3]周瓊英. 高職特色的商務(wù)英語口譯教學(xué)改革[J].教改研究,2010.12
黃飛強(1985.09—),男,湖北荊州人,江漢藝術(shù)職業(yè)學(xué)院管理學(xué)院副院長,研究方向:高職英語教學(xué)改革
ISSN2095-6711/Z01-2016-07-0030