張小寧(新鄉(xiāng)學(xué)院 外國語學(xué)院,河南 新鄉(xiāng) 453003)
?
河南文化在主要英語國家傳播現(xiàn)狀研究
張小寧
(新鄉(xiāng)學(xué)院 外國語學(xué)院,河南 新鄉(xiāng) 453003)
摘 要:選取4大方面共24個河南文化詞匯作為目標(biāo)詞匯,檢索、分析這些詞匯在GloWbE語料庫中出現(xiàn)的頻數(shù)和分布特征后發(fā)現(xiàn),功夫、道教、《道德經(jīng)》、老子、少林寺、太極拳、《詩經(jīng)》在主要英語國家網(wǎng)頁中出現(xiàn)頻數(shù)相對較多,因此,要提升河南文化在英語國家傳播效力,應(yīng)該拓寬河南文化對外宣傳的主體,整合河南優(yōu)秀文化資源,加大資金投入,培養(yǎng)、引進(jìn)文化傳播各領(lǐng)域人才,加強河南文化對外傳播效果研究。
關(guān)鍵詞:GloWbE;河南文化;英語國家;傳播現(xiàn)狀;策略
中原經(jīng)濟(jì)區(qū)建設(shè)是中國繼“西部大開發(fā)”之后,獲批的又一個旨在提高中西部區(qū)域經(jīng)濟(jì)協(xié)同發(fā)展的國家戰(zhàn)略。2012年11月,《中原經(jīng)濟(jì)區(qū)規(guī)劃》由國務(wù)院正式批復(fù)。到 2015年,以河南為主體的中原經(jīng)濟(jì)區(qū)建設(shè)已經(jīng)走過了近3年的時間。中原經(jīng)濟(jì)區(qū)的戰(zhàn)略目標(biāo)就是以經(jīng)濟(jì)發(fā)展為根基,推動社會各領(lǐng)域進(jìn)步,弘揚華夏文化,推動中原文化乃至中華文化對外傳播。
近年來,關(guān)于河南文化對外傳播的研究不斷涌現(xiàn),但通過對學(xué)術(shù)資源的搜索和梳理,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)階段對河南文化在英語國家傳播現(xiàn)狀的研究還很少,突出表現(xiàn)在以下幾個方面。(1)現(xiàn)有研究范圍較為狹窄,主要集中在美國、澳大利亞等國。(2)現(xiàn)有研究很少涉及到具體河南文化詞匯在英語國家的傳播情況。(3)關(guān)于河南文化對外傳播效果的研究還不夠深入,尤其是通過實證方法進(jìn)行的研究更為稀缺。
(一)研究方法、研究載體
首先利用文獻(xiàn)分析法確定有代表性的河南文化詞匯及其英譯,再以GloWbE語料庫為研究載體,檢索目標(biāo)文化詞匯在該語料庫中的分布情況,概述河南文化在美國、英國、澳大利亞、加拿大、新西蘭、愛爾蘭等主要英語國家的傳播特點。GloWbE語料庫是本研究的研究載體,其全稱是 The Corpus of Global Web-Based English,通常簡寫為GloWbE,是目前世界上最大的網(wǎng)絡(luò)在線英語語料庫,語料來自世界上19個國家和中國香港地區(qū)。GloWbE選取這些國家和地區(qū)的180萬個網(wǎng)頁,詞匯達(dá)到19億。該語料庫的語料豐富性為研究者從事研究提供便利。
(二)利用GloWbE語料庫研究中國文化對外傳播效果相關(guān)文獻(xiàn)
李華勇基于GloWbE 語料庫,研究中國傳統(tǒng)文化在英語國家的影響力差異。通過 GloWbE 檢索 10 個典型中國傳統(tǒng)文化關(guān)鍵詞在 10 個英語方言區(qū)中的使用分布情況,發(fā)現(xiàn)所選文化詞匯在不同英語方言區(qū)有很大的分布差異,這說明中國文化在不同英語國家傳播效果和影響力有很大差異。[1]可以看出,基于GloWbE語料庫進(jìn)行文化傳播的研究還很少。
(三)目標(biāo)文化詞匯的選擇及其英譯
參考相關(guān)研究成果,結(jié)合河南文化特質(zhì),本研究涉及的河南文化詞匯涵蓋人名,旅游景點,語言、藝術(shù),宗教信仰、社會制度,共計24個,分別是:老子、諸葛亮、杜甫、吳道子、張仲景、白居易,云臺山、白馬寺、殷墟、開封府、王屋山、中原福塔,甲骨文、功夫、太極拳、《清明上河圖》、《詩經(jīng)》、豫劇,《道德經(jīng)》、道教、少林寺、龍門石窟、中原經(jīng)濟(jì)區(qū)、朱仙鎮(zhèn)木板年畫。[2]
如何確定這些文化藝術(shù)詞匯的英語表達(dá),我們參考了CCTV英文頻道、新華網(wǎng)(英文版)、中國日報(英文版)等外文網(wǎng)站,還有一些期刊論文,力求給出最準(zhǔn)確的英譯。如果不造成歧義,漢語拼音用來翻譯人名。有多種譯法的文化詞,力求給出最多的表達(dá)方式。
(一)功夫
Kungfu在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)10次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)7次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)8次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn) 2次。Martial arts 在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn) 1299次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)589次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1091次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)239次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)415次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)532次。Kung fu在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)309次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)128次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)303次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)42次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)161次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)51次。Wushu在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)15次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)27次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)13次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)48次。Wu shu在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)5次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Chinese martial arts在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)8次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)6次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)5次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)15次。Fighting arts在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次。Gong fu在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次。Gongfu在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次。Chinese Wushu在澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次??梢钥闯觯琈artial arts和Kung fu是英語國家普遍接受的功夫的英譯,功夫在美國、英國的傳播最為廣泛,在澳大利亞、加拿大、新西蘭、愛爾蘭的傳播也較為理想。
(二)太極拳
Taijiquan在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Shadow boxing在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)16次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn) 3次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn) 26次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)8次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)17次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)12次。整體來看,太極拳在英語國家的傳播效力遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于功夫。Shadow boxing是英語國家使用最多的太極拳的譯法,漢語拼音 Taijiquan也有一定的使用頻數(shù)。太極拳在英國、美國、澳大利亞、新西蘭的傳播效果相對好于在愛爾蘭和加拿大的傳播效果。
(三)老子
Laozi在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)296次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次。Lao Zi在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)5次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次。Lao Tsu在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)8次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)15次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)11次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。 簡言之,Lao Tsu在英語國家的接受較為普遍,Laozi則在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)最多且遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他國家??傮w來看,老子在美國傳播最廣泛,其次是在加拿大和英國。
(四)甲骨文
oracle bone inscriptions在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。oracle-bone inscriptions在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Oracle-Bone inscriptions在英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Oracle-bone inscriptions在英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。甲骨文在主要英語國家傳播情況并不樂觀。
(五)《詩經(jīng)》
Shi Jing在新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次。ShiJing在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)5次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Book of Songs在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)5次,加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)7次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。The book of odes在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,澳大利亞出現(xiàn)1次。Classic of Poetry在美國網(wǎng)頁中和加拿大網(wǎng)頁中各出現(xiàn)1次。Book of odes在美國網(wǎng)頁中、英國網(wǎng)頁中、澳大利亞網(wǎng)頁中各出現(xiàn)2次。Shih Ching在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn) 1次??傮w來看,《詩經(jīng)》在美國、英國的接受情況好于其他英語國家。
(六)《道德經(jīng)》
Dao De Jing在英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn) 2次。DaoDeJing在英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次。Tao Te Ching在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)57次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)58次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)33次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)11次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)8次。the Way and the Life在澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。tao te ching在澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)6次。the Tao Te Ching在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)38次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn) 16次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)15次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次。the Classic Way只在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Tao Teh King在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,在英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次。可以看出,Tao Te Ching這一譯法在各英語國家都被普遍使用,《道德經(jīng)》在美國、加拿大、英國的傳播效果更明顯。澳大利亞則是《道德經(jīng)》不同譯法出現(xiàn)最多的國家。
(七)道教
Taoism在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)179次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)70次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)80次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)14次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)43次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)40次。Daoism在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)43次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn) 16次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)23次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)11次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Taoism是英語國家更能接受的道教的譯法。
(八)少林寺
Shaolin Temple在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)6次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)7次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)29次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次。ShaolinTemple只在英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Shaolin Monastery在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,新西蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次。Shaolin Temple在澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)最多,且遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他英語國家,這與筆者的預(yù)測并不相符,通常會認(rèn)為少林寺在美國和英國的傳播應(yīng)該更為廣泛。
(九)其他河南文化詞匯
Zhuge Liang只在愛爾蘭網(wǎng)頁中出現(xiàn)4次。Dufu在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn)2次,在英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)3次。Du Fu 在美國網(wǎng)頁中出現(xiàn) 1次,英國網(wǎng)頁中出現(xiàn) 3次。Zhang Zhongjing在美國網(wǎng)頁中提到1次。Bai Juyi在英國網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次,在澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。White Horse Temple(白馬寺)在澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)5次。Yin Ruins(殷墟)在加拿大網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。Longmen Grottoes(龍門石窟)在澳大利亞網(wǎng)頁中出現(xiàn)1次。
可以看出,功夫、道教、《道德經(jīng)》、老子、少林寺、太極拳、《詩經(jīng)》在主要英語國家網(wǎng)頁中出現(xiàn)頻數(shù)相對較多,特別是功夫、道教和《道德經(jīng)》??梢娪⒄Z國家民眾關(guān)注河南的重點依然是傳統(tǒng)文化。
(一)拓寬河南文化對外宣傳的主體
企業(yè)在傳播河南文化方面應(yīng)該有所建樹。企業(yè)要進(jìn)行產(chǎn)品海外營銷、進(jìn)行廣告宣傳,有文化外宣的需要。另外,作為盈利機構(gòu),企業(yè)有文化對外傳播的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)。在對外經(jīng)貿(mào)合作過程中,河南企業(yè)不僅要抓住市場機遇,發(fā)展自身,還要增強宣傳河南文化的意識。[3]隨著中國經(jīng)濟(jì)和高等教育的發(fā)展,越來越多的河南高校開始開展對外交流辦學(xué),高校應(yīng)該成為提升河南文化對外傳播的重要力量。河南高校開展對外合作辦學(xué)、招收外國留學(xué)生,為河南文化的國際傳播和提升提供了一個重要渠道。提升河南文化對外傳播效力,要增加河南文化在英語國家的曝光度,國內(nèi)媒體要有所作為,同時也要借助國外媒體的力量。河南要借助中國國家級別的媒體為平臺傳遞河南聲音。另外,可以把英語國家媒體請進(jìn)來。河南文化資源豐富、旅游景點眾多,可以圍繞文化、旅游等主題,讓英語國家媒體走進(jìn)河南,深入了解河南。
(二)整合河南優(yōu)秀文化資源
河南文化資源豐富多元,但在保護(hù)和開發(fā)方面還較為滯后,通常是各地搞各地的,較為零散,沒有形成規(guī)模。河南文化具有根文化屬性,全國有171個姓氏源出河南,這也是河南祭祖大典能夠長盛不衰的原因之一。在這項活動過程中,可以進(jìn)一步擴(kuò)展相關(guān)領(lǐng)域,打造延伸產(chǎn)品。河南飲食文化同樣多姿多彩,洛陽、信陽、開封等地都有各具特色的飲食文化。西方有羅密歐與朱麗葉的愛情經(jīng)典,東方也有梁山伯與祝英臺的凄美愛情故事,這個故事的流傳地之一就在河南,汝南也被譽為“梁祝之鄉(xiāng)”。將傳統(tǒng)文化與旅游文化、飲食文化相結(jié)合,將不同地域的文化相結(jié)合。讓河南文化更加飽滿、更加現(xiàn)代、更加有爆發(fā)力。
著力打造以殷墟、甲骨文、中國文字博物館為中心的安陽文化圈,輻射周邊的湯陰岳飛廟、林縣紅旗渠等。打造洛陽龍門石窟、白馬寺、嵩縣白云山等為核心的洛陽文化圈。以少林寺、開封清明上河園為核心,打造鄭汴旅游圈。以焦作太極文化為突破口,帶動發(fā)展焦作云臺山、神農(nóng)山,新鄉(xiāng)南太行旅游區(qū)。以老子文化、“天地之中”、“醫(yī)圣”文化等為核心擴(kuò)展豫南文化圈。
(三) 加大資金投入,培養(yǎng)、引進(jìn)文化傳播各領(lǐng)域人才
文化傳播需要人才支撐,河南要著力培養(yǎng)既熟知河南文化資源,又了解跨文化傳播理論,還具備外語能力的復(fù)合型人才,這是河南文化走出去的需要,也是時代發(fā)展的需要。
河南高校在專業(yè)設(shè)置和招生過程中要加強對學(xué)生相關(guān)能力的考核,可以將河南文化相關(guān)知識作為考核的一個重要部分,同時考核學(xué)生的英語能力。中國傳媒大學(xué)在招生過程中,將學(xué)生的英語能力放在很高的位置,就是要讓學(xué)生在入校前就具備一定的語言應(yīng)用能力,為以后從事新聞傳播或是外事活動奠定基礎(chǔ)。
培養(yǎng)翻譯人才。翻譯在文化對外傳播過程中起著至關(guān)重要的作用,雖然近年來漢語在世界上逐漸受到更多關(guān)注,孔子學(xué)院在世界各地建立,英語國家民眾仍然是通過英語來認(rèn)知中國事物。只有過了翻譯關(guān),文化傳播才有可能。翻譯人才要具備良好的河南文化背景,還需要具備扎實的漢語功底,同時掌握一定的翻譯理論,有較為出眾的翻譯經(jīng)歷。通過人才引進(jìn)彌補人才不足。河南經(jīng)濟(jì)發(fā)展不平衡,吸引人才有一定難度,這就需要政府相關(guān)部門加大資金投入,引進(jìn)有能力、專業(yè)精的專門人才,打造國際傳播團(tuán)隊。
(四) 加強河南文化對外傳播效果研究
要對外傳播河南文化,首先要知道河南文化在英語國家傳播效果是好是差,而且要關(guān)注河南文化在這些國家傳播的長期效果。河南要加大資金投入和政策扶持力度,打造這方面的專業(yè)研究團(tuán)隊。西方發(fā)達(dá)國家注重文化對外傳播效果,都有專門的文化對外傳播研究團(tuán)隊。通過英語國家的主要英語媒體了解河南文化在這些國家的傳播效果。美國的《紐約時報》、《華盛頓郵報》,英國的《泰晤士報》、《每日電訊報》,澳大利亞的《先驅(qū)太陽報》,加拿大的《多倫多明星報》等都是研究河南文化對外傳播效果的重要載體。北京、上海、武漢、西安、廣州等城市英語國家人士較多,河南省內(nèi)的少林寺和龍門石窟等景點每年也接待大量的英語國家游客,他們都可以成為問卷調(diào)查和訪談的對象。通過調(diào)查和訪談,可以了解英語國家人士對河南文化的認(rèn)知情況。借助每年派出的對外漢語教師了解河南文化對外傳播效果。他們可以通過日常人際交往掌握服務(wù)國普通民眾對河南文化的熟悉程度,還可以利用服務(wù)國的孔子學(xué)院進(jìn)行此方面的調(diào)查。總之,只有了解英語國家受眾群體的心理,及時提供信息反饋,才能為政府決策提供客觀依據(jù)。近年來,文化對外傳播的語料庫研究法受到越來越多的關(guān)注,本研究就是將英語語料庫與文化對外傳播效果相結(jié)合的跨學(xué)科研究。受研究條件所限,本研究還有很多需要完善之處。首先,文化詞匯的選擇較為有限。其次,目標(biāo)文化詞匯的英譯可能存在偏差。最后,本研究只涉及主要英語國家。因此,本研究旨在拋磚引玉,希望更多的研究者關(guān)注河南文化對外傳播,進(jìn)而關(guān)注整個中華文化對外傳播效果。
參考文獻(xiàn):
[1]李華勇.中國傳統(tǒng)文化在英語國家的影響力差異研究——基于 GloWbE 語料庫的中國傳統(tǒng)文化關(guān)鍵詞視角[J].重慶郵電大學(xué)學(xué)報, 2014(4)∶131-136.
[2]張利敏.河南文化在美國的傳播狀況研究[J].新聞研究導(dǎo)刊,2015(14)∶10.
[3]張小寧.美國媒體中的河南——基于美國七家主流媒體的報道[J].理論觀察, 2014(4)∶107.
(責(zé)任編輯 劉知國)
網(wǎng)絡(luò)出版地址:http∶//www.cnki.net/kcms/detail/34.1242.Z.20160229.1518.004.html
Study on Dissemination Status of He'nan Culture in Major English-speaking Countries
ZHANG Xiao-ning
(School of Foreign Languages, Xinxiang University, Xinxiang 453003, China)
Abstract:This paper chooses 24 typical He'nan cultural words and retrieves as well as analyzes them respectively on GloWbE in terms of frequency and distribution feature.It aims to find out the dissemination status of He'nan culture in such major English-speaking countries as America, Britain, Australia, Canada, New Zealand and Ireland.The findings indicate that kung fu, Taoism, Tao Te Ching, Lao Tsu, Shaolin Temple, Shadow boxing, Book of Songs are comparatively more popular than the other cultural words in major English-speaking countries.Based on the findings, the paper puts forward some strategies to improve the dissemination of He'nan culture in major English-speaking countries, such as publicizing more He'nan cultures to foreign countries, integrating outstanding He'nan cultural resources, increasing money input, fostering and also introducing talents into He'nan’s different culture dissemination fields.
Key Words:GloWbE (the Corpus of “Global Web-Based English”); He'nan culture; English-speaking countries;dissemination status; strategy
中圖分類號:G127
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1671-9255(2016)01-0070-04
收稿日期:2015-12-23
基金項目:教育部人文社會科學(xué)研究一般項目 (14YJCZH150),河南省軟科學(xué)項目(152400410028)
作者簡介:張小寧(1979- ),男,河南焦作人,新鄉(xiāng)學(xué)院外國語學(xué)院講師,碩士。
DOI:10.13685/j.cnki.abc.000167 網(wǎng)絡(luò)出版時間:2016-02-29 15∶18