汪秀梅
(浙江理工大學(xué) 外國語學(xué)院,杭州 310018)
?
中美大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹文本內(nèi)容構(gòu)建對比
汪秀梅
(浙江理工大學(xué) 外國語學(xué)院,杭州 310018)
摘要:高等教育國際化背景下,建設(shè)與國際接軌的大學(xué)英文網(wǎng)頁是加強國際招生宣傳、吸引外國留學(xué)生的重要途徑。本研究采用語步分析的研究方法,對中美大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹文本的語步內(nèi)容構(gòu)建進行對比研究。研究發(fā)現(xiàn),中美大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹文本語步結(jié)構(gòu)大致相同,但文本信息的切入點存在較多差異。構(gòu)建國內(nèi)大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹文本時不應(yīng)機械地翻譯,而應(yīng)充分考慮目標(biāo)受眾的思維習(xí)慣、價值取向和需求期待,對文本內(nèi)容加以整合,提高文本語篇層面的可讀性和有效度。
關(guān)鍵詞:中美大學(xué)網(wǎng)頁;介紹文本;對比分析
高等教育國際化正成為21世紀(jì)一股前所未有的世界性潮流。根據(jù)美國國際教育協(xié)會發(fā)布的2014美國“門戶開放”留學(xué)年度報告(Open Doors Report on International Educational Exchange)[1],2013—2014年度,留學(xué)美國的國際學(xué)生人數(shù)達到88.6萬多人次,為美國帶來了超過270億美元的收益。留學(xué)生教育規(guī)模及其層次已成為衡量高等教育國際化程度的重要指標(biāo)。然而,根據(jù)《中國留學(xué)發(fā)展報告(2014)》,我國留學(xué)規(guī)模在“輸入”和“輸出”兩方面不平衡,國際留學(xué)生占高等教育總在校生人數(shù)的比重,發(fā)達國家普遍在8%以上,而中國讀學(xué)位的國際留學(xué)生比例僅為0.4%左右[2]。2010年教育部實施的《留學(xué)中國計劃》設(shè)定了到2020年中國吸收50萬在華留學(xué)生[3]。
大學(xué)英文網(wǎng)頁是加強國際招生宣傳、尋求國際合作辦學(xué)、吸引外國留學(xué)生的重要窗口,做好大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹性語篇的文本構(gòu)建變得尤為重要。然而,中國大學(xué)英文網(wǎng)頁的介紹性文本基本都是從中文網(wǎng)頁直譯而來,因此國內(nèi)已有研究多僅從翻譯學(xué)視角對大學(xué)英文簡介翻譯中存在的問題和翻譯策略進行探討[4-6]。雖有少量基于語料庫的對比研究,但多局限于基于語料庫的搭配、詞語分布、高頻詞等詞匯特征的對比研究[7-8],對中外英文網(wǎng)頁文本的內(nèi)容構(gòu)建對比研究少有涉及。筆者認(rèn)為,要建設(shè)高質(zhì)量的與國際接軌的招生宣傳英文網(wǎng)頁,我們不應(yīng)囿于翻譯或詞匯的使用問題,而應(yīng)關(guān)注語篇層面的有效度。我國大學(xué)與國外一流大學(xué)在網(wǎng)頁文本內(nèi)容的構(gòu)建上有何異同?到底能否向預(yù)期的英語本族語讀者傳遞受眾期待的信息?本文試圖對中美大學(xué)英文網(wǎng)頁文本的內(nèi)容構(gòu)建進行對比研究,以期對國內(nèi)大學(xué)英文網(wǎng)頁的文本構(gòu)建帶來有益的啟示。
一、理論基礎(chǔ)
語步分析(move analysis)是以John M.Swales和Vijay K.Bhatia為代表的特殊用途英語(ESP)學(xué)派進行體裁分析(genre analysis)與體裁研究的主要方法。Swales認(rèn)為,體裁是“具有共同交際目的的一組交際事件”,交際事件不僅包括語篇本身和參與言語活動的人,還包括該語篇的功能和作用、產(chǎn)生和接受語篇的環(huán)境[9]58。Bhatia根據(jù)Swales的觀點,將“體裁”進一步概括為“一種可辨認(rèn)、內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征鮮明、高度約定俗成的交際事件。這種交際事件常出現(xiàn)在特定的職業(yè)或?qū)W術(shù)社團范圍,其顯著特點是具有能被該社團確認(rèn)和理解的一整套交際目的”[10]13-16。ESP學(xué)派體裁的核心概念是語步分析。語篇的整體結(jié)構(gòu)由一系列語步組成,語步是“服務(wù)于同一交際目的的一群句子,可以是簡單的一句話或者是一段文字,甚至是幾段文字,每一語步都是為了實現(xiàn)特定交際目的的語言單位”[11]。每個語步包含若干要素,稱為步驟。語步通過若干步驟來實現(xiàn)該語步的交際目的,所有語步又共同實現(xiàn)整個語篇體裁的總體交際目的[12]。在某一特定體裁語篇中所用的語步數(shù)量具有一定的靈活性,因為有些語步比其他語步更重要,語料庫中反復(fù)出現(xiàn)并且數(shù)量上占多數(shù)的語步成為必選語步,出現(xiàn)頻率較低、數(shù)量上不占優(yōu)勢的稱為可選語步[11]。
Swales將語步分析運用于學(xué)術(shù)論文體裁的語篇分析,將學(xué)術(shù)論文引言部分歸納為由三個語步和七個步驟構(gòu)成的CARS體裁結(jié)構(gòu)模式,該模式已成為學(xué)術(shù)界公認(rèn)的學(xué)術(shù)論文體裁研究的通用分析模式[9]141。Bhatia將體裁分析延伸至職業(yè)語篇,認(rèn)為廣告、新介紹、公司傳單、宣傳冊都屬于促銷體裁(promotional genre)。Bhatia提出了推銷信和求職書信等促銷體裁的七語步分析模式(Seven-Move Model):語步一,確立信任;語步二,介紹推銷內(nèi)容;語步三,提供激勵;語步四,所附文件;語步五,尋求反饋;語步六,采取施壓手段;語步七,禮貌收尾[10]45-46。Bhatia描述了推銷信體裁的交際目的,認(rèn)為推銷信的首要交際目的在于文本的勸說性,因為作者的目的就在于說服讀者作出特定的反應(yīng)[10]45-46。從體裁特點看,大學(xué)網(wǎng)頁英文介紹性文本具有很強的目的性,與企業(yè)簡介、廣告推銷信一樣,具有向受眾宣傳自己形象并推銷產(chǎn)品或服務(wù)的功能,屬于促銷體裁的文本。因此,借鑒Bhatia推銷信的語步分析模式,通過宏觀語步對比,可以分析中美大學(xué)網(wǎng)頁英文介紹性文本在語步內(nèi)容構(gòu)建上的異同,以及中國大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹性文本內(nèi)容是否符合受眾的閱讀習(xí)慣與期待等問題。
二、語步統(tǒng)計對比與討論
(一)研究數(shù)據(jù)和方法
本研究的語料來自自建的中美大學(xué)英文網(wǎng)頁文本類比語料庫。語料庫包括兩個子庫:中國大學(xué)英文網(wǎng)頁文本語料庫(Chinese University Website Text Corpus,以下簡稱“子庫CC”),語料選自資深的中國校友會網(wǎng)大學(xué)研究團隊發(fā)布的《2014中國大學(xué)評價研究報告》中國大學(xué)排行榜前30強[13];美國大學(xué)英語本族語網(wǎng)頁語篇語料庫(Native American University Website Text Corpus,以下簡稱“子庫NC”),語料選自全美最具權(quán)威、影響力最大的由《美新周刊》(US News & World Report)發(fā)布的2014年美國大學(xué)綜合排名前30所大學(xué)[14]。所用語料均來自大學(xué)官網(wǎng)英文主頁。采用語步分析的研究方法,根據(jù)文本的語義和交際目的,分別對類比語料庫中中美大學(xué)英文官網(wǎng)的介紹性文本進行語步識別和手工標(biāo)注,對各語步出現(xiàn)的頻率進行統(tǒng)計,并對語步的異同點進行原因分析。
(二)統(tǒng)計結(jié)果與語料分析
通過對“子庫CC”和“子庫NC”中文本的語料進行語步統(tǒng)計,統(tǒng)計結(jié)果見表1。
可知,“子庫CC”和“子庫NC”文本的語步結(jié)構(gòu)大致相同,均由About the University, Academics, Research, Admission& Aid, Campus Life, Global, Employment, Alumni, Giving 和Contact Us這10個語步組成。這是由高校網(wǎng)頁文本共同的交際目的決定的,即通過向國外受眾(學(xué)者、留學(xué)生以及有意與該國大學(xué)合作的國外人士)提供學(xué)校的教育和服務(wù)信息,展示學(xué)校的教學(xué)科研實力,推介和提升學(xué)校形象,吸引讀者的興趣,勸說并促使他們以“特定的方式”作出反應(yīng),即鼓動更多學(xué)生申請入學(xué)、更多專家聯(lián)系交流合作??梢?,大學(xué)網(wǎng)頁的介紹性文本兼有信息型文本和召喚型文本的特點,信息功能和訴求功能是最主要的文本功能。
1.About the University語步
About the University語步主要由Overview, Facts & Figures或The University at a Glance, Leadership, History, Vision and Mission, Visiting Campuses等步驟組成,該語步旨在通過介紹學(xué)校概況,定位學(xué)校性質(zhì),闡述學(xué)校悠久校史和發(fā)展歷程,展望愿景,凸顯學(xué)校資歷,喚起讀者對學(xué)校的認(rèn)可。該語步通常是對學(xué)?!吧矸荨焙汀百Y歷”的最高定位,具有很強的信息性、勸說性和鼓動性,因此該語步在2個子庫中出現(xiàn)的頻率均為100%。然而語料分析顯示,中國大學(xué)簡介更加強調(diào)自身與政府各級行政機構(gòu)的隸屬關(guān)系,通常在Overview學(xué)校簡介的開篇就說明其為教育部直屬的全國重點大學(xué)、985高校、211院校等,如national key university directly under the administration of the Ministry of Education of P. R. China, and is among the first Universities joining the national “211 Project” and “985 Project”(華中科技大學(xué))。美國高校在Overview中則普遍將自己定位于研究型大學(xué)和世界級名校,如world-renowned research university(普林斯頓大學(xué)), preeminent research institution and a premier educational and cultural institution (哈佛大學(xué)),one of the world’s leading teaching and research universities(斯坦福大學(xué))等。這與中美不同的高等教育管理體制有關(guān)。中國高校強調(diào)其為“教育部直屬的重點大學(xué)”或“985高?!保源苏蔑@其雄厚的財政實力、教育科研資源和重要地位。由于教育體制和思維模式的差異,這些帶有行政化色彩的詞語并不一定被目標(biāo)讀者理解和認(rèn)同。美國大學(xué)只有公立和私立之分,雖然主要區(qū)別在于經(jīng)費來源不同,但美國大學(xué)更多把著眼點放在研究型大學(xué)和國際領(lǐng)先上,以凸顯其國際化和開放自由的辦學(xué)理念和研究視野。
表1中美大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹文本各語步出現(xiàn)頻率及交際目的
不僅如此,中國高校Overview學(xué)校簡介普遍篇幅很長,喜歡在Overview部分詳細列舉各種教學(xué)科研信息,如院系設(shè)置、學(xué)科專業(yè)、碩士或博士學(xué)位授予權(quán)、師資力量尤其是教授比例,以彰顯其實力。雖然大部分中國大學(xué)網(wǎng)頁和美國大學(xué)網(wǎng)頁一樣,在About the University欄目下也設(shè)有Facts & Figures欄目,闡述重要的數(shù)據(jù)和事實,但普遍會在Overview簡介中重復(fù)贅述。 “子庫CC”中30所高校有25所高校設(shè)置了Overview學(xué)校簡介,平均篇幅達910字,其中西安交通大學(xué)和東南大學(xué)的Overview居然分別高達2057字和2094字。上海交通大學(xué)的學(xué)校簡介共804字,其中736字都是以大篇段落形式介紹學(xué)校的師資、學(xué)科、學(xué)位授予點和科研論文情況,各種數(shù)字和名稱令人頭暈?zāi)垦?。網(wǎng)絡(luò)閱讀具有跳動性、讀者注意力游移的特點,過長的篇幅很難使目標(biāo)讀者快速提取信息,很大程度上會減低讀者的耐心。相比之下,美國高校Overview簡介短小精悍?!白訋霳C”中26所高校有類似Overview的簡介內(nèi)容,平均篇幅只有160字,有8所高校在50字以下,其中耶魯大學(xué)用了45字,麻省理工學(xué)院用了41字,而加州理工學(xué)院的學(xué)校簡介更簡短,只有16個字:“Caltech is a world-renowned and pioneering research and education institution dedicated to advancing science and engineering.”只強調(diào)了該校在理學(xué)和工學(xué)領(lǐng)域處于世界頂級教學(xué)和研究名校的地位。短短16個字,以質(zhì)樸的語言和簡短的段落突顯學(xué)校特色,反而具有更好的表現(xiàn)力,而具體的學(xué)校概況和重要數(shù)據(jù),包括Mission, History, Researach and Education, Faculty, Honors, Students, Affording Caltech, Living Alumni, Global Facilities, Employees, Budget,則通過Caltech at a Glance欄目以主題和數(shù)字列表以及超鏈接的形式呈現(xiàn),簡潔明了,目標(biāo)讀者能準(zhǔn)確快速提取所需信息,并且這種視覺分隔和層次能幫助讀者舒適地閱讀,使讀者樂意跳到下一步進行進一步互動。可見,美國大學(xué)簡介的風(fēng)格更符合信息化時代的要求,值得我們借鑒。
2.Academics語步和Research語步
學(xué)校的教學(xué)和科研實力是推介學(xué)校、吸引讀者最重要的賣點。在這個競爭日益激烈的市場化環(huán)境下,大學(xué)提供基本相同的服務(wù)——教學(xué)和科研。潛在的目標(biāo)讀者,即有意申請入學(xué)的學(xué)生和家長、有意合作的外國高校和社會企業(yè)界人士,以及有意加入該校的人才非常關(guān)注學(xué)校能給他們提供什么樣的教育和科研資源及服務(wù)信息。大學(xué)必須通過促銷手段將這些無形的產(chǎn)品推介給目標(biāo)讀者,使自己同競爭者區(qū)別開來。因此,這兩個語步在2個子庫中出現(xiàn)的頻率都是100%。Academics語步主要包括了學(xué)科實力、專業(yè)設(shè)置、學(xué)術(shù)課程、辦學(xué)條件、師資隊伍等步驟,Research語步主要包括了科研成就和科研條件等步驟。Academics和Research語步成為最為關(guān)鍵的語步,最有力地體現(xiàn)了大學(xué)網(wǎng)頁介紹性文本的信息和訴求功能。
3.Campus Life語步
Campus Life語步提供各種校園生活信息,包括住宿飲食、保險醫(yī)療等服務(wù)信息以及豐富多彩的社區(qū)文化活動等學(xué)生關(guān)心的內(nèi)容,吸引讀者的興趣。中美大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹文本Campus Life語步內(nèi)容差異顯著。中國大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹文本中,該語步基本都是關(guān)于各種校園生活的內(nèi)容,包括住宿飲食、保險醫(yī)療等服務(wù)信息以及社團等社區(qū)文化活動的信息,而美國大學(xué)網(wǎng)頁Campus Life語步中社區(qū)服務(wù)和體育藝術(shù)文化生活的內(nèi)容非常突出。一方面,美國大學(xué)介紹性文本中普遍含有關(guān)于社區(qū)服務(wù)的詞語,如公共服務(wù)(public service)、社區(qū)服務(wù)(community service)、公民參與(civic engagement)、投身社會服務(wù)的校園(the Engaged Campus)等關(guān)鍵詞。如賓夕法尼亞大學(xué)的Overview簡介中就包含了這方面內(nèi)容:Community Engagement: At Penn, civic engagement is an integral part of campus life. Situated near the heart of Philadelphia, one of our country’s most historic and vibrant cities, Penn was named a “No. 1 good neighbor” among universities in 2009. We are a national leader in academically based community service through our Netter Center for Community Partnerships, supporting community engagement for students and faculty alike。加州大學(xué)洛杉磯分校的社區(qū)生活語步對社區(qū)生活內(nèi)容描述更詳細,介紹了該校有特色的服務(wù)性學(xué)習(xí)課程和志愿者服務(wù)項目,并強調(diào)“When students are admitted to UCLA, they don’t just join a university. They become an active part of diverse Los Angeles community”,即UCLA的學(xué)生不僅僅是在上大學(xué),他們還是積極參與多元化的洛杉磯社區(qū)活動的一份子。這應(yīng)該是所有美國大學(xué)共有的理念,即致力于在高等教育中推動小區(qū)服務(wù)、公民參與和服務(wù)實踐,注重通過各種社區(qū)志愿者服務(wù)活動,培養(yǎng)學(xué)生的公民責(zé)任、公民義務(wù)和富有責(zé)任感的公民使命感。
美國大學(xué)網(wǎng)頁介紹文本還體現(xiàn)了對體育和藝術(shù)校園文化的重視。官網(wǎng)介紹普遍包含Athletics (體育)和Art (藝術(shù))欄目內(nèi)容。如UCLA將Athletics和Arts, UCLA in the Community置于About the University, Academics, Research, Campus Life并列主題詞的位置,并以超鏈接的形式拓展,足見其對體育、藝術(shù)和社區(qū)服務(wù)的重視。美國大學(xué)教育追求的是自由與真理、榮譽與奉獻、動腦與動手以及體育藝術(shù)與科學(xué)并重的“人”的培養(yǎng)目標(biāo),注重大學(xué)多元文化的交叉與融合,強調(diào)大學(xué)對學(xué)生人文素質(zhì)的培養(yǎng),并非僅僅是教學(xué)和科研。這一點在美國大學(xué)介紹性文本中有很好的體現(xiàn)。此外,美國大學(xué)簡介多體現(xiàn)對學(xué)生的人文關(guān)懷。很多大學(xué)在簡短的簡介中不忘強調(diào)學(xué)校為學(xué)生提供的經(jīng)濟資助,比如:“The University’s generous financial aid program ensures that talented students from all economic backgrounds can afford a Princeton education.” (普林斯頓大學(xué)) “Harvard offers an unparalleled student experience and a generous financial aid program, with over $160 million awarded to more than 60% of our undergraduate students. ”(哈佛大學(xué))這些內(nèi)容無不反映出美國高等教育以人為本和人文關(guān)懷的重要理念。這些方面的內(nèi)容在中國大學(xué)介紹性文本中較為少見。
4.其他語步
Admission & Financial Aid、Global語步和Contact Us語步在2個子庫中都是必要語步。毫無疑問,潛在的國際留學(xué)生需要了解招收國際留學(xué)生的專業(yè)和課程、學(xué)制學(xué)費及獎學(xué)金資助的信息,Admission & Financial Aid語步說明詳細的招生計劃、如何申請以及資助信息。美國大學(xué)非常重視學(xué)生關(guān)心的經(jīng)濟資助問題,在官網(wǎng)上關(guān)于“financial aid”下面一般都設(shè)有諸如獎學(xué)金(scholarships)、貸款(loan information)以及兼職工作(offcampus employment)的超級鏈接。為吸引更多留學(xué)生,中國高校也使出各種招數(shù),設(shè)置各種獎學(xué)金并對獎學(xué)金資助介紹得非常詳盡。然而也有個別高校,如南京大學(xué)的英文網(wǎng)頁上Admissions & Financial Aid的很多內(nèi)容居然是中文,顯然會嚴(yán)重影響該校的國際招生宣傳。此外,中美大學(xué)都非常強調(diào)全球化視野,“子庫NC”中76.67%的美國高校都設(shè)有類似于Global的鏈接,例如哈佛大學(xué)網(wǎng)頁有Harvard Worldwide,普林斯頓大學(xué)有International,耶魯大學(xué)有Yale & the World,哥倫比亞大學(xué)有Columbia Global,賓夕法尼亞大學(xué)有Penn Global,布朗大學(xué)有Global Brown等等?!白訋霤C”中83.3%的中國高校則設(shè)有International Cooperation的欄目,以展示其全球化視閾,提升學(xué)校形象,吸引全球交流與合作。
此外,Employment,Alumni和Giving等3個語步在“子庫NC”中出現(xiàn)的頻率明顯高于“子庫CC”。Employment語步在“子庫NC”中出現(xiàn)的頻率為83.3%,通常用Employment, Jobs或Join Us來表述,意在吸引知名教授、學(xué)者和優(yōu)秀人才加盟,而該語步在“子庫CC”中的比例只有63.33%,而且“子庫CC”中關(guān)于Employment的語步內(nèi)容較少,且基本都是關(guān)于吸引海外人才項目的簡單說明,只有個別中國高校有招聘外籍教師的內(nèi)容。Alumni和Giving 2個語步在“子庫NC”中出現(xiàn)的頻率較高,這與美國校友捐贈的傳統(tǒng)和文化是密不可分的。校友捐贈的多少不僅關(guān)系大學(xué)的財政收入,還是美國大學(xué)排行榜的一個重要指標(biāo),是關(guān)系學(xué)校聲譽的重要體現(xiàn),美國大學(xué)都非常注重捐贈工作。因此,美國大學(xué)官網(wǎng)上都設(shè)有專門的捐贈欄目內(nèi)容,如give-Harvard,Giving to Princeton, Giving to Yale,give to Penn等等,且捐贈欄目下內(nèi)容很豐富,例如普林斯頓大學(xué)的Giving to Princeton欄目下設(shè)有:Ways to Give, Why Giving Matters, Priorities, News and Media, Giving Stories以及Contact Us等,內(nèi)容極具勸說性和指導(dǎo)性,訴求功能突出。很多中國大學(xué)英文網(wǎng)頁上沒有這一項,部分學(xué)校即使有,也只有寥寥數(shù)語關(guān)于大學(xué)校友會的介紹,有些學(xué)校鏈接進去甚至是中文。校友資源和捐贈情況是展示學(xué)校資源和聲譽、提升學(xué)校形象的重要途徑,英文網(wǎng)頁相關(guān)內(nèi)容不容忽視。
三、結(jié)語
共同的交際目的使中美大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹文本在語步結(jié)構(gòu)上大致相同,而且網(wǎng)頁欄目的設(shè)置很多相似,說明中國大學(xué)英文網(wǎng)頁正逐步與世界一流高校接軌,基本上能傳達目標(biāo)讀者期待的信息。然而兩者在文本信息的切入點上仍存在較大差異,中國大學(xué)英文介紹性文本普遍停留在直譯中文網(wǎng)頁的層面,文本的信息功能顯著;美國大學(xué)簡介更側(cè)重其教學(xué)和科研國際領(lǐng)先的世界頂級名校地位及其全球化視野,更強調(diào)大學(xué)的社會參與和服務(wù),更加彰顯校園文化中濃郁的體育文化和藝術(shù)氣息,更加注重以人性化的服務(wù)和理念吸引潛在的莘莘學(xué)子,文本功能除信息功能外,訴求功能比較突出,能夠較好地實現(xiàn)勸說的效果。中美文本內(nèi)容的不同點體現(xiàn)了東西方文化和思維方式的差異。因此,我們在構(gòu)建中國大學(xué)英文網(wǎng)頁介紹性文本內(nèi)容時,不能僅考慮文本的信息功能,機械地把中文網(wǎng)頁上的介紹文本全部照搬翻譯成英文網(wǎng)頁的內(nèi)容,而應(yīng)該具備跨文化意識,充分考慮目標(biāo)受眾的思維習(xí)慣、價值取向和需求期待,對文本內(nèi)容進行整合,提高文本語篇層面的可讀性和有效度。
參考文獻:
[1]Open doors report on international educational exchange [EB/OL].(2014-11-17).http://www.iie.org/Who-We-Are/News-and-Events/Press-Center/Press-Releases/2014/2014-11-17-Open-Doors-Data.
[2]王輝耀,苗綠.國際人才藍皮書:中國留學(xué)發(fā)展報告(2014)NO.3[R].北京:社會科學(xué)文獻出版社,2014:12.
[3]http://www.gov.cn/zwgk/2010-09/28/content_1711971.htm.
[4]楊麗妙,王曉燕.功能主義翻譯目的論指導(dǎo)下我國高校國際招生網(wǎng)英譯研究[J].中國電力教育,2011(19): 196-197.
[5]彭小波,張霞.高校外宣資料中的“翻譯腔”問題探析:以湖北省10所高校為例[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報,2011(5):141-145.
[6]韓孟奇.論我國高校英文版網(wǎng)頁的翻譯失誤[J].河北工程大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2008(3):115-117.
[7]蔡強,張建平.中國高校網(wǎng)頁“學(xué)校簡介”英譯詞匯特征探討:基于可比語料庫的宏觀分析[J].江西理工大學(xué)學(xué)報,2013,(8):92-95.
[8]鄭瑞峰,許霄羽.基于語料庫的中美高校網(wǎng)站英文簡介的高頻詞共選研究[J].遼寧醫(yī)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2014(2):117-120.
[9]SWALES J M.Genre analysis: English in academic and research settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[10]BHATIA V K.Analyzing genre: language use in professional settings[M].London:Longman,1993.
[11]MIRADOR J. A move analysis of written feedback in higher education [J]. RELC journal, 2000(31):45-60.
[12]CONNOR U D,RYCKER D.Correctness and clarity in applying for overseas jobs:a cross-cultural analysis of US and flemish applications[J].Text,1995,15(4):457-476.
[13]2014中國大學(xué)評價研究報告[R/OL].[2014-05-25].http://www.cuaa.net/cur/2014/.
[14]2014年美國大學(xué)綜合排名[EB/OL].[2015-05-23].http://colleges.usnews.rankingsandreviews.com/best-colleges/rankings/national-universities/data.
(責(zé)任編輯:張璠)
A Comparative Study on Chinese and American University Website Introductory Texts
WANG Xiumei
(School of Foreign Languages, Zhejiang Science and Technology Universtiy, Hangzhou 310018, China)
Abstract:With the globalization of higher education, having quality university websites is an important way to publicize international programs and attract overseas students. Considering the informative and appellative text functions of university website texts, the move analysis of Chinese and American website texts taken from a self-built comparative corpus of Chinese and American university website texts is conducted. The findings show that Chinese and American university website texts have generally similar move structure; however, they show different focuses in some moves. American university website texts demonstrate more prominent appellative function than the informative function. Therefore, to achieve better expected communicative purposes, the English website texts of Chinese universities shouldn’t be an absolute leteral translation of the Chinese website texts. Instead, the content of the English website texts should be in line with the western ways of thinking, values, and expectation of the target readers so as to make them more persuasive and appellative.
Key words:Chinese and American university website; introductory texts; contrastive study
中圖分類號:H08
文獻標(biāo)識碼:A
文章編號:1674-0297(2016)01-0139-06
作者簡介:汪秀梅(1979-),女,浙江安吉人,浙江理工大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向:英漢語篇對比與翻譯、英語教學(xué)。
基金項目:2013年度浙江省教育廳科研項目“基于類比語料庫的中美大學(xué)英文簡介對比研究”(Y201329537)
*收稿日期:2015-09-21