潘康燕
(廣西民族大學(xué) 文學(xué)院,廣西 南寧 530006)
對(duì)外漢語(yǔ)同音名量詞偏誤類型和教學(xué)策略
——以“棵、顆”和“只、支、枝”為例
潘康燕
(廣西民族大學(xué)文學(xué)院,廣西南寧530006)
量詞歷來(lái)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn),由于“棵、顆”和“只、支、枝”是兩對(duì)同音名量詞,留學(xué)生在使用時(shí)很容易出現(xiàn)偏誤。通過(guò)分析留學(xué)生使用“棵、顆”和“只、支、枝”出現(xiàn)的偏誤類型及產(chǎn)生偏誤的原因,從字義、語(yǔ)義特征和搭配對(duì)象等方面的不同解釋兩對(duì)同音名量詞之間的差異,考慮學(xué)習(xí)的難易程度,提出具體的分階段同音名量詞教學(xué)策略,以期能夠?qū)?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐提供一些幫助。
同音;名量詞;偏誤;教學(xué)策略
現(xiàn)代漢語(yǔ)中量詞非常豐富。量詞歷來(lái)都在現(xiàn)代漢語(yǔ)中處于重要的位置。名量詞產(chǎn)生最早、用法復(fù)雜、數(shù)量繁多,在現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞中居于重中之重的位置,也是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。同音詞現(xiàn)象是各種語(yǔ)言中普遍存在的現(xiàn)象。這是由于有限的語(yǔ)言形式和無(wú)限的意義內(nèi)容之間的相互矛盾,導(dǎo)致了同音的現(xiàn)象。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,隨著學(xué)習(xí)者詞匯量的豐富,同音詞在一定程度上也會(huì)對(duì)大多數(shù)的學(xué)習(xí)者造成學(xué)習(xí)困惑和難度。量詞再加上同音,對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)更是難上加難?!翱?、顆”和“只、支、枝”是兩對(duì)同音名量詞,如果留學(xué)生不了解他們的字形、語(yǔ)義特征和搭配條件,就很容易出現(xiàn)偏誤,造成學(xué)習(xí)上的困難,不能達(dá)到預(yù)期的學(xué)習(xí)效果。
《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》中“棵”[1]36“只”[1]45和“支”[1]45屬于甲級(jí)詞,“顆”[1]61屬于乙級(jí)詞,“枝”[1]113屬于丙級(jí)詞。在《發(fā)展?jié)h語(yǔ)·初級(jí)綜合》中出現(xiàn)了名量詞“顆、棵、只、支”的編排。這足以說(shuō)明對(duì)他們進(jìn)行考察,研究他們的語(yǔ)義特征,并進(jìn)而討論他們的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)策略的重要性。
(一)“棵、顆”“只、支、枝”字義和語(yǔ)義特征對(duì)比
1.“棵、顆”
“棵”從木,果聲,其并未收錄于《說(shuō)文解字》中,但是在《廣韻》中為:“棵,斷木也?!保?]437從中可窺見(jiàn)“棵”與“木”即植物相關(guān),后來(lái)借用為量詞。段玉裁《說(shuō)文解字注》中:“顆,小頭也。引申為凡小物一枚之稱”[3]418?!邦w”用作量詞指小而圓的、顆粒狀的物體。通過(guò)字義的對(duì)比,我們可以得知二者的字音相同,語(yǔ)義特征存在差異,“棵”主要用于計(jì)量有生植物,而“顆”主要用于計(jì)量小而圓的、顆粒狀事物以及人或者動(dòng)物的某些器官。
2.“只、支、枝”
“只”為繁體字“隻”的簡(jiǎn)化字。《說(shuō)文解字》中為:“隻,鳥(niǎo)一枚也。從又持隹。持一隹曰只,二隹曰雙?!保?]144故“只”用來(lái)計(jì)量鳥(niǎo)類,后來(lái)發(fā)展到計(jì)量飛禽、昆蟲(chóng)和走獸。“支”《說(shuō)文解字》中為:“支,去竹之枝也。從手持半竹?!薄爸А北玖x為去了枝葉的竹子,后來(lái)引申為量詞,指量管狀事物[4]122?!爸Α薄墩f(shuō)文解字》中為:“枝,木別生條也。從木,支聲?!保?]231“枝”本義為樹(shù)干上另生的莖條,其后引申為指量帶枝子的花。通過(guò)字義對(duì)比分析,“只、支、枝”同音但是語(yǔ)義特征不同,“只”為通用量詞,主要用于計(jì)量動(dòng)物、成對(duì)器官或者器具中的一個(gè)、某些個(gè)體器具和計(jì)量船只,“支”計(jì)量管狀物體、歌曲(樂(lè)曲)和隊(duì)伍等,“枝”計(jì)量帶枝子的花朵。
(二)“顆、棵”“只、支、枝”搭配對(duì)象的對(duì)比
1.“棵、顆”
“棵”本義為植物的株數(shù),搭配的對(duì)象為有生植物,例如“一棵樹(shù)”“一棵菜”“一棵小草”“一棵花”等[5]78。
“顆”搭配的對(duì)象為:(1)小而圓的、顆粒狀的物體。例如,“顆”可搭配小而圓的物體的“一顆種子”“兩顆豆子”“三顆扣子”“兩顆藥丸”“一顆珍珠”“一顆子彈”“一顆星球”等。(2)人或者動(dòng)物的某些器官。例如“一顆牙齒”“一顆心臟”等[5]79。
2.“只、支、枝”
“只”搭配對(duì)象為:(1)動(dòng)物(飛禽、昆蟲(chóng)、走獸),例如“一只蜻蜓”“一只老鼠”“兩只狗”“三只獅子”等。(2)成對(duì)器官或者器具中的一個(gè),例如“兩只眼睛”“一只手”“一只襪子”等。(3)一些個(gè)體器具,如“一只皮箱”“一只茶杯”等。(4)船只,例如“一只小船”[6]676。
“支”本義為去枝葉的竹子,它搭配的對(duì)象為:(1)桿狀的東西,例如“一支鋼筆”“兩只蠟燭”“三支香”等。(2)歌曲或者樂(lè)曲,例如“一支歌”“一支曲子”等。(3)隊(duì)伍,例如“一支樂(lè)隊(duì)”“一支軍隊(duì)”等[6]675。
“枝”本義為旁生的莖條,搭配帶枝子的花朵,例如“一枝紅梅”“一枝紅杏”“一枝玫瑰花”等[6]676。
通過(guò)對(duì)比分析,在“棵、顆”“只、支、枝”這兩組名量詞中他們組內(nèi)的讀音相同,但是語(yǔ)義特征卻完全不同?!翱谩钡恼Z(yǔ)義特征是[+植物],而量詞“顆”的語(yǔ)義特征是[+球狀][+顆粒][+面向人或者動(dòng)物的某些器官];“只”的語(yǔ)義特征是[+無(wú)生事物][+動(dòng)物],量詞“支”的語(yǔ)義特征為[+桿狀事物][+歌曲或樂(lè)曲][+隊(duì)伍];“枝”的語(yǔ)義特征是[+帶枝子的花朵]。
“棵、顆”“只、支、枝”這兩組量詞讀音都分別相同,同時(shí)“棵”和“顆”字形相似,“支”和“枝”字形也同樣相似,留學(xué)生在習(xí)得的過(guò)程中容易產(chǎn)生偏誤。根據(jù)對(duì)北京語(yǔ)言大學(xué)HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)的分析,這兩組量詞出現(xiàn)偏誤最主要的情況就是同音量詞的混用①。
(一)“棵、顆”“只、支、枝”偏誤情況
1.“棵”“顆”同音量詞混用
(1)內(nèi)容當(dāng)然是感人的,我通過(guò)那封信我能理解了媽媽的一顆(棵)心。(韓國(guó))
(2)這種對(duì)人類充滿愛(ài)心的精神實(shí)在感動(dòng)了我那顆(棵)麻木的心,也給我留下了特別深的印象。(法國(guó))
(3)其實(shí)我雖然心里抱著孝順父母的這一顆(棵)心,但有時(shí),不用功學(xué)習(xí)。(韓國(guó))
2.“棵”“顆”與其他量詞混用如“個(gè)”“塊”“盞”等
(1)那你選擇哪一棵(個(gè))呢?(韓國(guó))(2)如果你們眼前有兩棵(個(gè))大白菜,一個(gè)放了很多農(nóng)藥、肥料,看上去很新鮮。(韓國(guó))
(3)我記得是當(dāng)時(shí)的那棵(個(gè))樹(shù)是真溫柔的,好像爸爸親手抱著我一樣的感覺(jué)。(韓國(guó))
(4)因?yàn)楝F(xiàn)在的社會(huì)我們所要面對(duì)的困難太多了,所以一定要兩顆(個(gè))心慢慢了解發(fā)現(xiàn)對(duì)方的優(yōu)點(diǎn)、逐漸相愛(ài),這樣才能一起走近幸福,也才能有足夠的勇氣面對(duì)新社會(huì),更有條件來(lái)培養(yǎng)我們的下一代。(緬甸)
(5)所以我們不得不放松自己,要不然很容易像一顆(塊)炸彈爆炸起來(lái)。(越南)
(6)我參觀的教堂也是這種哥特式的教堂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去所有的門和屋頂都是拱形結(jié)構(gòu),兩邊鐘樓不是塔形的,在鐘樓上邊最高處是箭型的,頂端好象有一顆(盞)明星。(中國(guó))
3.“只、支、枝”同音量詞混用
“只、枝”混用于指量香煙:
(1)只是好奇抽幾支(只)支煙,當(dāng)時(shí)我們覺(jué)得因?yàn)槲覀儠?huì)抽煙,所以我們長(zhǎng)大了。(韓國(guó))
(2)我上大學(xué)的時(shí)候,抽煙是一種時(shí)髦,無(wú)論是男孩兒還是女孩,我的所有的同班同學(xué)休息的時(shí)候都出去抽一支(只)香煙。(俄羅斯)
(3)他們給我說(shuō)抽煙的優(yōu)點(diǎn)很多,它讓你腦子工作很快,沒(méi)事做的時(shí)候也可以抽一支(只)香煙,有時(shí)間過(guò)得更快的感覺(jué)。(俄羅斯)
(4)據(jù)說(shuō),肺癌的發(fā)生率是愛(ài)吸煙者比不吸煙者的多幾十倍,特別是每天抽二十支(只)以上煙的人,嚴(yán)重?fù)p害身體的健康。(日本)
(5)一支(只)煙里面有很多給身體帶來(lái)不好的影響的成分。(日本)
(6)因?yàn)椋瑥囊恢Вㄖ唬煹南榷顺鰜?lái)的煙比吸煙者吐出的煙更有極濃的毒素。(日本)
(7)如果是在西方,在街道上你隨便吸一支(只)煙,當(dāng)警察看到時(shí)便會(huì)對(duì)你進(jìn)行罰款。(越南)
(8)有些男學(xué)生,身穿校服,背著書(shū)包,在回家路上,成群地在一起,每人一支(枝)煙,吸著,真是難看,破壞了那高貴純真的校服,使人看了真是失望極了。(緬甸)
(9)我懂事就注意到我哥哥很愛(ài)抽煙,一天至少抽七八支(枝)。(緬甸)
(10)據(jù)世界健康組織統(tǒng)計(jì),如果我們吸一支(枝)煙,我們的生命減少一分鐘。(越南)
“只、支、枝”混用于指量其他名詞:
(1)他們倆對(duì)那和尚說(shuō):“你看,你畫(huà)的不是蛇,蛇本來(lái)是沒(méi)有腳的,可是現(xiàn)在你在蛇上加了四只(支)腳,所以你畫(huà)的不是蛇,你要替我們?nèi)ド较绿?。(韓國(guó))
(2)然后他用樹(shù)枝在蛇的畫(huà)上再加上了四只(支)腳。(韓國(guó))
(3)我這也有幾首朗朗上口的歌,如:《勇氣》《兩只(支)蝴蝶》等。(老撾)
4.“只、支、枝”與其他量詞混用如“條”“個(gè)”“頭”“匹”等
(1)這樣的生活會(huì)像一條(只)離開(kāi)水的魚(yú),無(wú)法生存下去。(緬甸)
(2)用一根煙能殺死一頭(只)牛。(韓國(guó))
(3)例如我小時(shí)候,我和她到河邊去玩,我不小心掉進(jìn)河里,幸好有一個(gè)(枝)樹(shù)根,我就拉住那個(gè)(枝)樹(shù)根在河里叫著救命。(緬甸)
(4)但她所生下來(lái)的孩子與其它孩子不同,就是多一條(支)腿,這件事被新聞報(bào)道以后,人們非常吃驚。(韓國(guó))
(5)可是對(duì)我來(lái)說(shuō),好象一只(匹)龜一樣,他也是個(gè)好父親。(日本)
(6)使我不至成為一只(名)井底蛙。(新加坡)
(7)測(cè)驗(yàn)的內(nèi)容是把一只(頭)猴子放在完全沒(méi)有任何刺激的房間里。(日本)
(8)在香港,如果一位警察在巡邏的時(shí)候遇到一只(頭)給車輛輾至重傷的狗,而他相信它未有痊愈的機(jī)會(huì),在人道立場(chǎng)上,這位警察可以拔出配槍把這狗射殺,免得它再痛苦下去,是完全合法的。(英國(guó))
留學(xué)生使用量詞“顆、棵”和“只、支、枝”時(shí)出現(xiàn)偏誤主要集中在以下兩個(gè)方面:1.同音量詞之間的混用;2.與其他近義名量詞的混用。
(二)出現(xiàn)偏誤的原因
同音名量詞是同音詞和名量詞的重疊,因此外國(guó)留學(xué)生在習(xí)得的過(guò)程中就容易在這兩個(gè)方面產(chǎn)生偏誤。究其原因主要有以下的幾個(gè)方面:
1.由同音而產(chǎn)生偏誤
由于語(yǔ)音歷史的演變,漢語(yǔ)中存在著大量的同音字和同音詞。由于語(yǔ)音上的相同,外國(guó)留學(xué)生在習(xí)得漢字時(shí)很容易產(chǎn)生偏誤,主要有以下兩方面的原因:一是由于漢字筆畫(huà)、部件以及結(jié)構(gòu)的復(fù)雜性,都會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者習(xí)得漢字產(chǎn)生困難,加上學(xué)習(xí)者對(duì)漢字認(rèn)識(shí)不深、對(duì)詞性把握不準(zhǔn)確、對(duì)同音詞的詞義理解不透徹的原因,容易導(dǎo)致留學(xué)生出現(xiàn)偏誤;二是“就簡(jiǎn)”“就易”的心理容易導(dǎo)致留學(xué)生會(huì)自然選擇自己熟悉的、等級(jí)較低的、筆畫(huà)數(shù)相對(duì)少而結(jié)構(gòu)相對(duì)簡(jiǎn)單的同音詞語(yǔ),例如優(yōu)先選擇筆畫(huà)數(shù)少、結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單的甲級(jí)詞“棵”“只、支”,而不用筆畫(huà)數(shù)多、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的乙級(jí)詞“顆”和丙級(jí)詞“枝”。
2.目的語(yǔ)規(guī)則的泛化
留學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)量詞的過(guò)程中,首先習(xí)得的是“個(gè)”“本”“只”等相對(duì)簡(jiǎn)單的量詞。由于所掌握的漢語(yǔ)知識(shí)有限,留學(xué)生往往容易把有限的已有知識(shí)類推到新的知識(shí)上,于是就產(chǎn)生了偏誤。例如“如果你們眼前有兩棵(個(gè))大白菜,一個(gè)放了很多農(nóng)藥、肥料,看上去很新鮮?!本渥又小皞€(gè)”的誤用就是由于目的語(yǔ)規(guī)則的泛化造成的。
造成學(xué)習(xí)者目的語(yǔ)偏誤的原因是多樣的,我們應(yīng)該針對(duì)偏誤制定行之有效的教學(xué)對(duì)策,盡量減少學(xué)生習(xí)得困難和偏誤,提高留學(xué)生漢語(yǔ)水平。
本文前兩部分分別分析了“棵、顆”和“只、支、枝”兩組同音名量詞的語(yǔ)義特征,闡述了留學(xué)生習(xí)得這兩組同音名量詞所產(chǎn)生的偏誤,總結(jié)了產(chǎn)生偏誤的原因。本文欲借此為基礎(chǔ),考慮學(xué)習(xí)的難易程度,提出具體的分階段同音名量詞教學(xué)策略,以期能夠?qū)?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐提供一些幫助。
(一)初級(jí)階段
初級(jí)階段的教學(xué)對(duì)象多為剛接觸漢語(yǔ)的留學(xué)生,漢字和量詞幾乎就是零儲(chǔ)備,但是他們需要掌握甲、乙級(jí)詞匯(“棵、顆”“只、支”),所以在此階段要建立起“漢字”和“量詞”的概念。入門階段可多采用語(yǔ)境教學(xué)法設(shè)計(jì)典型例句盡量讓學(xué)習(xí)者在語(yǔ)境中習(xí)得。例如在講授“棵”的時(shí)候可以創(chuàng)設(shè)以下語(yǔ)境進(jìn)行教授:
師:(手中拿著一棵青菜)這是什么呢?
生:菜(青菜)。
師:這是一棵青菜。(將整句話寫(xiě)在黑板上,并用不同顏色粉筆書(shū)寫(xiě)“棵”字)棵是量詞,可以用在青菜等植物前。
教師可以多創(chuàng)設(shè)“棵”的語(yǔ)境以達(dá)到利用語(yǔ)境形象具體地進(jìn)行教學(xué)的目的。
到了初級(jí)階段的高級(jí)層次可適當(dāng)?shù)?、分別引入漢字的構(gòu)形理?yè)?jù)和字本義,同時(shí)有意識(shí)地選擇語(yǔ)義比較簡(jiǎn)單、搭配比較固定且實(shí)用的名量詞(棵、只)進(jìn)行教學(xué),并且通過(guò)反復(fù)重現(xiàn)和操練讓學(xué)習(xí)者形成表達(dá)習(xí)慣。
(二)中級(jí)階段
中級(jí)階段,留學(xué)生需要掌握中級(jí)詞匯。在此階段學(xué)習(xí)者要對(duì)同音名量詞進(jìn)行分組辨析和選擇正確的同音名量詞。
1.利用漢字本義和結(jié)構(gòu)進(jìn)行同音名量詞的教授,減少由于同音而造成的偏誤?!翱谩弊笥医Y(jié)構(gòu),“木”字旁,本義斷木也,與木即植物相關(guān);“顆”左右結(jié)構(gòu),“頁(yè)”字旁,本義為“小頭”指植物的果實(shí),泛指小而圓的事物;“只”獨(dú)體字,同繁體字“隻”,從又(手)持隹(鳥(niǎo))語(yǔ)義為“獲取一只鳥(niǎo)”與飛禽有關(guān),逐漸引申為動(dòng)物等;“支”獨(dú)體字,本義為去枝葉的竹子,與長(zhǎng)條、桿狀的物體相關(guān);“枝”左右結(jié)構(gòu),“木”字旁,本義為樹(shù)干上另生的莖條,與帶枝子的花相關(guān)。
2.根據(jù)語(yǔ)義特征進(jìn)行同音名量詞的教學(xué)。名量詞“棵、顆”語(yǔ)音相同,字形相似,語(yǔ)義特征不同?!翱谩庇脕?lái)修飾植物如“樹(shù)”“菜”等,“顆”用來(lái)修飾顆粒狀的事物和人或者動(dòng)物的某些器官如“種子”“牙齒”等;“只”用來(lái)修飾動(dòng)物、成對(duì)器官或器具中的一個(gè)、某些個(gè)體器具和船只如“鳥(niǎo)”“耳朵”“杯子”“小船”等,“支”用來(lái)修飾桿狀事物、歌曲或樂(lè)曲和隊(duì)伍如“鋼筆”“歌”“樂(lè)隊(duì)”等;“枝”用來(lái)修飾帶枝子的花朵如“梅花”等。教師通過(guò)同音名量詞的本義和語(yǔ)義特征引導(dǎo)學(xué)習(xí)者搭配正確的名詞,以降低同音名量詞的偏誤率。
3.結(jié)合語(yǔ)境教學(xué),采用對(duì)比分析法和反復(fù)鞏固練習(xí)進(jìn)行同音名量詞的教學(xué)。設(shè)計(jì)有效的語(yǔ)境,將同音名量詞進(jìn)行對(duì)比分析。例如可以進(jìn)行以下設(shè)計(jì):
師:(手持一只玩具狗)這是什么?
生:狗。
師:這是一只狗。(在黑板上寫(xiě)下句子,并用不同顏色粉筆標(biāo)注“只”。)(手持一支筆)這是什么呢?
生:筆。
師:這是一支筆。(在黑板上寫(xiě)下句子,并用不同顏色粉筆標(biāo)注“支”。)(手持一枝玫瑰)這是什么?
生:花(玫瑰花)。
師:這是一支玫瑰花。(在黑板上寫(xiě)下句子,并用不同顏色粉筆標(biāo)注“枝”。)大家看,這三個(gè)不同顏色的詞有什么共同點(diǎn)?
生:讀音相同。
師:有什么不同?
生:字形不同。
師:是的,還有嗎?(稍微等待)大家觀察這三個(gè)詞后面跟著的是哪些詞?
生:狗、筆、玫瑰花。
師:是的。(指著黑板)“只”后面跟著動(dòng)物——“狗”,“支”后面跟著長(zhǎng)條狀的“筆”,“枝”后面跟著植物——帶枝子的花朵“玫瑰花”。
因此,“只”(1)用于動(dòng)物(多指飛禽走獸),例如一只小鳥(niǎo)、兩只小貓等;(2)用于成對(duì)器官或器具中的一個(gè),例如一只眼睛、一只襪子等;(3)用于某些個(gè)體的器具,例如一只手表、兩支杯子等;(4)用于計(jì)量船只,如一只小船?!爸А保?)指量桿狀的東西,例如一支鋼筆、兩支香煙等;(2)指量歌曲、樂(lè)曲,例如一支歌、一直小曲兒等;(3)指量隊(duì)伍,例如一支軍隊(duì),兩支樂(lè)隊(duì)等?!爸Α敝噶繋еΦ幕?,例如一枝紅杏、一枝荷花等。
(三)高級(jí)階段
高級(jí)階段學(xué)習(xí)者需要掌握丁級(jí)詞匯,并且能夠準(zhǔn)確、得體地掌握名量詞。在該階段學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握大量漢語(yǔ)名量詞,教師可以考慮交際性原則對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行更高層次的教學(xué),通過(guò)聯(lián)想指導(dǎo)法讓學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確掌握同音名量詞的語(yǔ)義特征,把握他們的語(yǔ)用,在交際中分辨同音和近義名量詞的區(qū)別進(jìn)而得體使用名量詞。
現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞非常具有個(gè)性和漢民族文化特色,是留學(xué)生學(xué)習(xí)的一大難題,再加上“同音”的原因,學(xué)習(xí)時(shí)其難度可想而知,出現(xiàn)不同程度的偏誤在所難免。如果教師能夠針對(duì)偏誤情況有的放矢地采取適合的教學(xué)策略進(jìn)行教學(xué),就能夠減少偏誤,提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率。
注釋:
①本文所選用例句均來(lái)自北京語(yǔ)言大學(xué)HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù);為凸顯所研究量詞項(xiàng)目的偏誤,例句中其他不相關(guān)的偏誤忽略且使用正確形式而不用偏誤形式;例句后括號(hào)中所標(biāo)注的為作者的國(guó)籍。
[1] 國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室漢語(yǔ)水平考試部.漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1992 (6).
[2] 李計(jì)偉.量詞“窠”的產(chǎn)生、發(fā)展與量詞“棵”的出現(xiàn)[J].語(yǔ)言科學(xué),2009(7).
[3] 段玉裁.說(shuō)文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1981.
[4] 許慎.標(biāo)點(diǎn)注音說(shuō)文解字[M].崔樞華,何宗慧校點(diǎn).北京:北京師范大學(xué)出版社,2000(10).
[5] 李行健.現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞規(guī)范詞典[M].河北:河北教育出版社,2010(10).
[6] 呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2015(2).
Error Analysis and Teaching Strategy of Homonymous Noun Quantifiers in Chinese as Foreign Language:A Case Study of“棵、顆”and“只、支、枝”
PAN Kang-yan
(College of Liberal Arts,Guangxi University for Nationalities,Nanning Guangxi 530006)
Quantifier is a key and difficult point in Teaching Chinese as Foreign Language(TCFL)and the foreign students are likely to make mistake in using homonymous noun quantifiers“棵、顆”and“只、支、枝”.Based on the analysis of types and causes of the errors in foreign students'learning,the differences in literal,semantic and collocated usage and the difficulties in teaching of above homonymous noun quantifiers,a phased teaching strategy of homonymous noun quantifiers is suggested in practical TCFL.
homonymy;noun quantifier;error;teaching strategy
H195
A
1673—8861(2016)02—0117—05
[責(zé)任編輯]張琴芳
2016-05-20
潘康燕(1983-),女,廣西隆安人,廣西民族大學(xué)漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè)碩士。主要研究方向:漢語(yǔ)國(guó)際教育。